Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 45.878 bytes (44,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:27
40a6140894b690fdab2bcf3027dd69bd6ba3fb6fTamanho: 45.878 bytes (44,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:27
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×3 LOL PTBR
1 00:00:06,718 --> 00:00:07,718 Olá, Dean. 2 00:00:07,776 --> 00:00:09,343 - Há quanto tempo você voltou? - Cerca de um ano. 3 00:00:09,394 --> 00:00:11,178 - O que você tem feito? - Caça. 4 00:00:11,246 --> 00:00:13,197 Você voltou praticamente esse tempo todo?! 5 00:00:13,281 --> 00:00:14,732 Você finalmente conseguiu o que queria, Dean. 6 00:00:14,816 --> 00:00:16,283 Eu queria meu irmão, vivo. 7 00:00:16,351 --> 00:00:17,951 Você queria uma família. 8 00:00:18,019 --> 00:00:20,520 Você só desistiu porque da forma como vivíamos. 9 00:00:20,572 --> 00:00:22,740 Mas você tinha algo, e você estava construindo algo. 10 00:00:22,824 --> 00:00:24,958 Eu preciso que você vá. Você é um caçador. 11 00:00:25,026 --> 00:00:27,694 E agora você sabe que seu irmão está por aí. As coisas são diferentes. 12 00:00:27,746 --> 00:00:29,663 - Você não quer estar aqui, Dean. - Sim eu faço. 13 00:00:29,714 --> 00:00:32,333 Eu e Ben estaremos aqui, e... 14 00:00:32,400 --> 00:00:33,384 Você vem quando pode. 15 00:00:33,468 --> 00:00:35,002 Basta vir inteiro. 16 00:00:35,053 --> 00:00:37,421 E você realmente acha que poderíamos tirar algo assim? 17 00:00:37,505 --> 00:00:38,439 Vale a pena tentar. 18 00:00:44,813 --> 00:00:46,013 Arcanjos são ferozes. 19 00:00:46,064 --> 00:00:48,365 Eles são absolutos. 20 00:00:48,433 --> 00:00:50,150 Eles são a arma mais terrível do céu. 21 00:00:50,218 --> 00:00:52,552 Rafael. 22 00:00:52,604 --> 00:00:54,822 Venha me pegar, seu pequeno bastardo. 23 00:00:54,889 --> 00:00:55,656 Castiel. 24 00:00:56,441 --> 00:00:57,991 Quando o óleo queima, 25 00:00:58,059 --> 00:01:00,861 nenhum anjo pode tocar ou passar pelas chamas, 26 00:01:00,912 --> 00:01:02,279 ou ele morre. 27 00:01:02,364 --> 00:01:03,614 Castiel. 28 00:01:03,698 --> 00:01:04,865 Estou avisando você. 29 00:01:04,916 --> 00:01:07,368 Não me deixe aqui. 30 00:01:07,419 --> 00:01:08,669 Eu vou te encontrar. 31 00:01:10,588 --> 00:01:11,922 O que você vai fazer agora? 32 00:01:12,006 --> 00:01:13,757 - Voltar para o céu, suponho. - Paraíso? 33 00:01:13,842 --> 00:01:15,125 Com Michael na jaula, 34 00:01:15,210 --> 00:01:16,543 Tenho certeza de que é uma anarquia total lá em cima. 35 00:01:45,273 --> 00:01:46,373 Ah, vamos lá. 36 00:01:47,409 --> 00:01:48,942 Ah. 37 00:01:48,993 --> 00:01:50,627 Ah. 38 00:01:58,920 --> 00:02:00,471 Que diabos? 39 00:02:00,555 --> 00:02:03,557 Vamos, cara. Vamos indo. 40 00:02:11,182 --> 00:02:12,566 Jerry? 41 00:02:15,487 --> 00:02:18,188 Ed, acho que estou sangrando. 42 00:02:33,121 --> 00:02:35,956 <FONT color=#ffff00>♪ Sobrenatural 6x03 ♪</FONT> <FONT color=#00ffff>O Terceiro Homem</FONT> <FONT color=#ffff00>Data de exibição original em 8 de outubro de 2010</FONT> 43 00:02:36,024 --> 00:02:38,759 -- sincronizado por <FONT color=#00ff00>elderman</FONT>... corrigido por <FONT color=#00ff00>gloriabg</FONT> -- -- para <FONT color=#ffff00></FONT> -- 44 00:02:54,142 --> 00:02:55,809 Ei, você. 45 00:02:57,061 --> 00:02:58,512 Ei. 46 00:04:02,610 --> 00:04:04,545 Não pare por minha causa. 47 00:04:06,047 --> 00:04:07,214 Eu terminei. 48 00:04:09,384 --> 00:04:11,552 Ontem à noite foi um... 49 00:04:11,603 --> 00:04:13,987 Ponto alto, se você não se importa que eu diga. 50 00:04:14,055 --> 00:04:15,389 Bom. 51 00:04:17,942 --> 00:04:19,643 Tudo bem. 52 00:04:19,727 --> 00:04:21,478 Bem, vejo que você precisa começar o dia. 53 00:04:21,563 --> 00:04:23,330 Quando você disse que estava saindo? 54 00:04:25,366 --> 00:04:27,968 Você não fez isso. Certo. 55 00:04:30,955 --> 00:04:33,874 Droga, você sabe jogar aquela carta misteriosa. 56 00:04:40,882 --> 00:04:42,549 Certo. 57 00:04:45,953 --> 00:04:47,671 Quase esqueci. 58 00:04:50,791 --> 00:04:52,259 Da próxima vez... 59 00:04:52,310 --> 00:04:54,895 Você pode me ligar na minha noite de folga. 60 00:04:54,962 --> 00:04:56,229 Se você quiser. 61 00:04:59,317 --> 00:05:00,350 Ok. 62 00:05:03,237 --> 00:05:04,821 Ok. 63 00:05:20,338 --> 00:05:21,672 - Ei. - Ei. 64 00:05:21,756 --> 00:05:23,156 Estou cerca de oito horas fora da base Campbell. 65 00:05:23,207 --> 00:05:24,558 Ah, mudança de planos. 66 00:05:24,626 --> 00:05:27,210 Eu preciso que você me conheça. Estou em PA. Cidade chamada Páscoa. 67 00:05:27,295 --> 00:05:29,680 O que você está fazendo na Pensilvânia? 68 00:05:29,764 --> 00:05:30,797 Peguei um caso. 69 00:05:30,848 --> 00:05:32,332 Um caso? 70 00:05:32,383 --> 00:05:33,934 Quando? Já faz um dia e meio. 71 00:05:34,001 --> 00:05:35,052 Eu gosto de trabalhar. 72 00:05:35,136 --> 00:05:36,336 Aparentemente. 73 00:05:36,387 --> 00:05:37,938 Que bom que discutimos isso. 74 00:05:38,005 --> 00:05:39,890 Ligue-me quando chegar à cidade. 75 00:05:47,315 --> 00:05:49,182 Quem morreu e fez de você chefe? 76 00:06:08,219 --> 00:06:10,137 Ah, você poderia fazer melhor do que isso. 77 00:06:38,082 --> 00:06:40,450 Por que você está me ligando? 78 00:06:40,535 --> 00:06:42,119 Ele está morto, certo? É isso. 79 00:06:42,186 --> 00:06:44,121 Agora, não quero falar sobre isso. 80 00:06:44,205 --> 00:06:46,790 Fazemos o que fazemos... 81 00:06:46,874 --> 00:06:49,075 Vamos trabalhar, vamos ao funeral. 82 00:06:52,096 --> 00:06:53,346 Acalme-se. 83 00:06:53,414 --> 00:06:55,182 Isso não tem nada a ver com você e eu. 84 00:06:55,249 --> 00:06:58,935 Você está apenas se esforçando. Não me ligue. 85 00:06:59,020 --> 00:07:00,721 Idiota. 86 00:07:04,976 --> 00:07:06,860 O que diabos? 87 00:07:09,930 --> 00:07:11,481 Deus! 88 00:07:12,617 --> 00:07:14,534 Deus! 89 00:07:19,457 --> 00:07:21,408 Despachante, este é... 90 00:07:21,459 --> 00:07:23,960 Por favor, eu... eu preciso... 91 00:07:24,045 --> 00:07:25,796 Por favor. 92 00:07:40,178 --> 00:07:43,063 Ben... eu sei que você está mentindo. 93 00:07:45,149 --> 00:07:47,768 Porque minto profissionalmente, é assim. 94 00:07:47,819 --> 00:07:50,136 Agora diga isso para sua mãe você quebrou a maldita coisa 95 00:07:50,188 --> 00:07:51,354 e aceite isso como um homem. 96 00:07:51,439 --> 00:07:55,275 Ok? Ok... ok. 97 00:07:55,326 --> 00:07:57,244 - Uau. - O que? 98 00:07:57,311 --> 00:08:00,447 Você... Moldando as mentes de amanhã. Quem sabia? 99 00:08:00,498 --> 00:08:02,082 Sim, conte-me sobre isso. 100 00:08:02,149 --> 00:08:03,533 - Como foi? - Com? 101 00:08:03,618 --> 00:08:04,701 Você e Lisa. 102 00:08:04,786 --> 00:08:06,653 Como ela reagiu quando você fugiu? 103 00:08:06,704 --> 00:08:08,038 Chocantemente legal, na verdade. 104 00:08:09,707 --> 00:08:12,259 Melhor para todos. 105 00:08:12,326 --> 00:08:14,327 Sim, suponho. 106 00:08:14,378 --> 00:08:16,129 Ainda dirigindo o plástico uma porcaria, hein? 107 00:08:16,180 --> 00:08:17,881 Qual é a sua quilometragem, novamente? 108 00:08:17,965 --> 00:08:18,965 Cale a boca. 109 00:08:27,391 --> 00:08:29,976 Oficial Gerald Hatch, veterano de 17 anos, 110 00:08:30,027 --> 00:08:31,895 encontrado morto na sala de preparação há três dias. 111 00:08:31,979 --> 00:08:33,029 Uau. 112 00:08:33,114 --> 00:08:34,731 Alguém estava superhidratado. 113 00:08:34,816 --> 00:08:36,900 Basicamente, sim. 114 00:08:36,984 --> 00:08:39,018 O cara simplesmente... Liquefeito. 115 00:08:39,070 --> 00:08:41,955 A maior parte da carne, ossos, tecidos densos... 116 00:08:42,022 --> 00:08:43,990 eles simplesmente se transformaram em sangue. 117 00:08:44,041 --> 00:08:45,792 - Ok, não entendi. - Ninguém entende. 118 00:08:45,860 --> 00:08:47,026 Não. Quer dizer, eu entendo. 119 00:08:47,078 --> 00:08:48,745 Estou dizendo, se o cara fosse um esfregão, 120 00:08:48,830 --> 00:08:50,530 então o que estamos fazendo no necrotério? 121 00:08:50,581 --> 00:08:51,915 O que resta dele para olhar? 122 00:08:51,999 --> 00:08:53,550 Não estou aqui para olhar para ele. 123 00:08:57,538 --> 00:08:58,555 Aqui. 124 00:09:04,478 --> 00:09:06,229 Ah, sim. Má notícia. 125 00:09:06,314 --> 00:09:08,148 Oficial Toby Gray.
Deixe um comentário