Supernatural 6×22

Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 2aa227ba4d1bad37959fab6bd03792378cbe405b
Tamanho: 87.656 bytes (85,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:12
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×22 2HD PTBR
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,600
Eu sei o que quero.

2
00:00:02,670 --> 00:00:05,140
Mas eu não posso ter isso...
não como você vive.

3
00:00:05,190 --> 00:00:06,480
Estou tentando superar você.

4
00:00:06,540 --> 00:00:08,110
Só porque você ama alguém

5
00:00:08,180 --> 00:00:09,730
não significa que você deve ficar
por aí e estragar sua vida.

6
00:00:09,810 --> 00:00:11,850
Você sabe que está saindo
na sua família, certo?

7
00:00:11,900 --> 00:00:13,070
O que você sabe sobre dragões?

8
00:00:13,150 --> 00:00:15,400
Dr.
Estudos Medievais, SFU.

9
00:00:15,490 --> 00:00:17,200
Bobby Singer.

10
00:00:17,290 --> 00:00:19,350
Diga-lhe algo para mim
próxima vez que você o ver.

11
00:00:19,410 --> 00:00:21,840
Na verdade,
apenas chute-o nas joias.

12
00:00:21,910 --> 00:00:24,330
- Rafael...
- Amanhã você se ajoelha, Castiel.

13
00:00:24,380 --> 00:00:27,520
Você está propondo que eu comece
uma guerra civil no céu?

14
00:00:27,530 --> 00:00:28,530
Ding! Ding! Ding!

15
00:00:28,580 --> 00:00:30,630
Baltasar.
Claro que quero ajudar você.

16
00:00:30,700 --> 00:00:32,500
Quero dizer, a quantidade de poder
que isso levaria

17
00:00:32,550 --> 00:00:33,770
montar uma guerra...

18
00:00:33,840 --> 00:00:36,420
Mas e se eu dissesse
Eu sabia como se tornar nuclear?

19
00:00:36,510 --> 00:00:37,870
Purgatório.

20
00:00:37,920 --> 00:00:40,980
Você e Crowley foram
indo atrás do Purgatório juntos?

21
00:00:41,040 --> 00:00:43,730
- Apenas mate os Winchesters.
- Não.

22
00:00:43,810 --> 00:00:45,830
Então eu mesmo farei isso.

23
00:00:45,900 --> 00:00:47,350
Se você tocar em um cabelo
em suas cabeças,

24
00:00:47,400 --> 00:00:49,890
vou destruir tudo...
nosso arranjo.

25
00:00:51,940 --> 00:00:52,940
Olá, Dean.

26
00:00:53,020 --> 00:00:54,270
Você é como um irmão para mim.

27
00:00:54,360 --> 00:00:56,580
Então, se eu estou perguntando a você
não fazer algo,

28
00:00:56,660 --> 00:00:58,240
você tem que confiar em mim, cara.

29
00:00:59,330 --> 00:01:00,000
Ou o quê?

30
00:01:00,560 --> 00:01:02,730
Ou terei que fazer
o que tenho que fazer para impedi-lo.

31
00:01:03,700 --> 00:01:05,120
Sinto muito, Dean.

32
00:01:44,460 --> 00:01:46,070
Olá?

33
00:02:08,180 --> 00:02:09,060
Olá?

34
00:02:33,090 --> 00:02:34,660
Por favor...

35
00:02:34,710 --> 00:02:35,670
Nós não sabíamos.

36
00:02:36,590 --> 00:02:37,330
Sinto muito!

37
00:02:46,520 --> 00:02:52,350
<font color="#FF8C00">Sincronizar por Alice /</font> <font color="#3399FF">Ressincronizar por Mlmlte</font>
<font color="##FF8C00">Corrigido por </font>
<font color="##FF8C00"></font>

38
00:02:57,980 --> 00:03:00,150
Bem, quer saber?
Pelo menos você tentou.

39
00:03:00,200 --> 00:03:02,480
Sim, fez muito bem.

40
00:03:02,540 --> 00:03:04,450
Por que ele veio, certo?

41
00:03:07,320 --> 00:03:09,460
Bem, os diários de Samuel
são inúteis.

42
00:03:13,330 --> 00:03:15,910
sobre como parar Cass
de quebrar o Purgatório.

43
00:03:16,000 --> 00:03:18,920
Bem, na verdade, não se trata
os diários que temos.

44
00:03:19,000 --> 00:03:20,700
É sobre aquele que não fazemos.

45
00:03:20,750 --> 00:03:22,290
Significa o quê?

46
00:03:22,360 --> 00:03:24,520
Bem, essa é a má notícia.

47
00:03:24,590 --> 00:03:28,180
Nosso amigo Cass não parou
ontem à noite apenas para consertar cercas.

48
00:03:29,650 --> 00:03:30,850
O que ele fez?

49
00:03:30,900 --> 00:03:33,070
- Roubei alguma coisa.
- O que?

50
00:03:33,150 --> 00:03:35,650
O diário
de um certo Moishe Campbell.

51
00:03:35,720 --> 00:03:37,020
"Moishe"?

52
00:03:37,070 --> 00:03:38,270
Dos Campbells de Nova York.

53
00:03:40,360 --> 00:03:42,270
Uh, então temos que
recuperá-lo, certo?

54
00:03:42,360 --> 00:03:44,890
Ou apenas leia a cópia
eu já tinha feito.

55
00:03:44,940 --> 00:03:48,310
Olá. Prazer em conhecê-lo.
Bobby Singer, bastardo paranóico.

56
00:03:50,380 --> 00:03:52,370
acho que me concentrei
em alguma coisa.

57
00:03:52,420 --> 00:03:53,250
O que você tem?

58
00:03:56,010 --> 00:03:57,710
"Fui conversar
para Howard Phillips

59
00:03:57,760 --> 00:03:59,340
sobre os eventos
de 10 de março."

60
00:03:59,410 --> 00:04:02,260
Isso é 10 de março de 1937.

61
00:04:02,350 --> 00:04:03,760
Tudo bem, então,
quem é esse cara Phillips?

62
00:04:03,850 --> 00:04:06,380
Phillips não é o sobrenome dele.
É Lovecraft.

63
00:04:06,430 --> 00:04:08,020
Espere... H.P. Lovecraft?

64
00:04:08,080 --> 00:04:09,770
Deixe-me ver isso.

65
00:04:09,850 --> 00:04:11,320
Eu deveria saber
quem é esse?

66
00:04:13,110 --> 00:04:14,440
Escritor de terror?

67
00:04:14,510 --> 00:04:16,090
"Nas Montanhas da Loucura"

68
00:04:16,140 --> 00:04:18,730
"O chamado de Cthulhu."

69
00:04:19,760 --> 00:04:21,060
Sim.

70
00:04:21,150 --> 00:04:23,700
Não, eu... eu estava muito ocupado
fazer sexo com mulheres.

71
00:04:25,490 --> 00:04:27,820
Bem, de qualquer forma,
há uma noção que surge

72
00:04:27,900 --> 00:04:30,440
uma e outra vez
em suas histórias...

73
00:04:30,490 --> 00:04:32,490
ou seja, abrir portas
para outras dimensões

74
00:04:32,580 --> 00:04:34,040
e deixando passar porcarias assustadoras.

75
00:04:34,110 --> 00:04:35,590
Você não diz.

76
00:04:35,660 --> 00:04:36,780
Espere, então você está dizendo
você pensa

77
00:04:36,850 --> 00:04:39,160
Lovecraft sabia de algo
sobre o Purgatório?

78
00:04:39,250 --> 00:04:42,300
Tudo que eu sei é,
Moishe fez-lhe uma visita.

79
00:04:44,550 --> 00:04:48,890
♪ <i>Você deve estar vivendo</i>
<i>com um trevo de quatro folhas</i> ♪

80
00:04:48,960 --> 00:04:52,890
♪ <i>o número 7 correndo</i>
<i>até você</i> ♪

81
00:05:04,970 --> 00:05:06,360
Mnh!

82
00:05:10,450 --> 00:05:11,500
Ah! Não!

83
00:05:15,280 --> 00:05:16,750
Apenas...
apenas deixe-a ir.

84
00:05:16,840 --> 00:05:18,420
- Ok, só...
- Ah!

85
00:05:18,490 --> 00:05:19,710
Não!

86
00:05:19,790 --> 00:05:21,090
Não!

87
00:05:28,100 --> 00:05:29,210
Não!

88
00:05:36,190 --> 00:05:37,940
Ben?

89
00:05:38,010 --> 00:05:39,010
- Há homens na casa.
- O que?

90
00:05:39,060 --> 00:05:40,640
Eles mataram Matt.
Eles pegaram a mãe.

91
00:05:40,690 --> 00:05:41,890
Eles estão vindo.
Eu os ouço.

92
00:05:41,980 --> 00:05:43,340
- O que são eles?
- E-eu não sei.

93
00:05:43,400 --> 00:05:45,010
- Você viu os olhos deles?
- Não.

94
00:05:45,060 --> 00:05:46,230
- Dentes?
- Não.

95
00:05:46,320 --> 00:05:47,010
Isso é importante, Ben.
Eu preciso saber.

96
00:05:47,020 --> 00:05:48,650
Dean, eu não sei.

97
00:05:48,700 --> 00:05:50,240
- Ben, onde você está agora?
- No meu quarto.

98
00:05:50,320 --> 00:05:51,990
Você consegue chegar ao armário da sua mãe?
Deixei uma espingarda lá.

99
00:05:52,040 --> 00:05:53,570
Não! Dean, o que eu faço?

100
00:05:56,740 --> 00:05:58,240
Ok, Ben, me escute.

101
00:05:58,330 --> 00:06:00,710
Vá para sua janela...
E pule.

102
00:06:00,800 --> 00:06:02,200
- O quê?!
- Qualquer osso que você quebrar

103
00:06:02,250 --> 00:06:04,330
não vai se comparar com o que
eles vão fazer com você, Ben.

104
00:06:04,380 --> 00:06:05,670
- Você tem que pular.
- Ok, estou indo.

105
00:06:07,540 --> 00:06:08,890
Estou indo agora.

106
00:06:10,140 --> 00:06:12,260
Eu vou pegar você e sua mãe,
Eu prometo.

107
00:06:12,340 --> 00:06:14,390
Você está comigo, Ben?

108
00:06:15,480 --> 00:06:16,060
Ben?

109
00:06:19,260 --> 00:06:20,650
Bem!

110
00:06:26,860 --> 00:06:28,060
Olá, Dean.

111
00:06:29,490 --> 00:06:31,560
Quer bater um papo?

112
00:06:35,300 --> 00:06:37,860
Deus... Quanto tempo
foi, Dean?

113
00:06:38,400 --> 00:06:40,430
Desde o meu chamado
morte, sim?

114
00:06:40,480 --> 00:06:43,990
Crowley, deixe-os ir agora.

115
00:06:44,070 --> 00:06:44,990
Ou eu juro...

116
00:06:45,070 --> 00:06:46,200
Certo, certo.

117
00:06:46,270 --> 00:06:48,570
Você vai me rasgar
uma cornucópia de orifícios.

118
00:06:48,620 --> 00:06:51,540
Vamos ao que interessa
onde eu conto como isso acontece.

119
00:06:51,610 --> 00:06:54,410
Seu chocolate esteve na minha

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *