Supernatural 6×21

Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: a7c0a608d6c1be57f59a8fbd95a766d16e84c8b5
Tamanho: 47.049 bytes (45,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:06
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×21 FQM PTBR
1
00:00:01,342 --> 00:00:02,609
Eu sei o que quero.

2
00:00:02,677 --> 00:00:05,145
Mas eu não posso ter isso...
não como você vive.

3
00:00:05,196 --> 00:00:06,480
Estou tentando superar você.

4
00:00:06,548 --> 00:00:08,115
Só porque você ama alguém

5
00:00:08,182 --> 00:00:09,733
não significa que você deve ficar
por aí e estragar sua vida.

6
00:00:09,818 --> 00:00:11,852
Você sabe que está saindo
na sua família, certo?

7
00:00:11,903 --> 00:00:13,070
O que você sabe sobre dragões?

8
00:00:13,154 --> 00:00:15,406
Dr.
Estudos Medievais, SFU.

9
00:00:15,490 --> 00:00:17,207
Bobby Singer.

10
00:00:17,292 --> 00:00:19,359
Diga-lhe algo para mim
próxima vez que você o ver.

11
00:00:19,411 --> 00:00:21,845
Na verdade,
apenas chute-o nas joias.

12
00:00:21,913 --> 00:00:24,331
- Rafael...
- Amanhã você se ajoelha, Castiel.

13
00:00:24,382 --> 00:00:27,533
Você está propondo que eu comece
uma guerra civil no céu?

14
00:00:27,534 --> 00:00:28,535
Ding! Ding! Ding!

15
00:00:28,586 --> 00:00:30,637
Baltasar.
Claro que quero ajudar você.

16
00:00:30,705 --> 00:00:32,506
Quero dizer, a quantidade de poder
que isso levaria

17
00:00:32,557 --> 00:00:33,774
montar uma guerra...

18
00:00:33,842 --> 00:00:36,427
Mas e se eu dissesse
Eu sabia como se tornar nuclear?

19
00:00:36,511 --> 00:00:37,878
Purgatório.

20
00:00:37,929 --> 00:00:40,981
Você e Crowley foram
indo atrás do Purgatório juntos?

21
00:00:41,048 --> 00:00:43,734
- Apenas mate os Winchesters.
- Não.

22
00:00:43,818 --> 00:00:45,836
Então eu mesmo farei isso.

23
00:00:45,904 --> 00:00:47,354
Se você tocar em um cabelo
em suas cabeças,

24
00:00:47,405 --> 00:00:49,890
vou destruir tudo...
nosso arranjo.

25
00:00:51,943 --> 00:00:52,943
Olá, Dean.

26
00:00:53,027 --> 00:00:54,278
Você é como um irmão para mim.

27
00:00:54,362 --> 00:00:56,580
Então, se eu estou perguntando a você
não fazer algo,

28
00:00:56,664 --> 00:00:58,248
você tem que confiar em mim, cara.

29
00:00:59,333 --> 00:01:00,000
Ou o quê?

30
00:01:00,567 --> 00:01:02,736
Ou terei que fazer
o que tenho que fazer para impedi-lo.

31
00:01:03,704 --> 00:01:05,122
Sinto muito, Dean.

32
00:01:44,462 --> 00:01:46,079
Olá?

33
00:02:08,186 --> 00:02:09,069
Olá?

34
00:02:33,094 --> 00:02:34,661
Por favor...

35
00:02:34,712 --> 00:02:35,679
Nós não sabíamos.

36
00:02:36,598 --> 00:02:37,330
Sinto muito!

37
00:02:46,524 --> 00:02:52,359
<font color="#FF8C00">Sincronização por Alice, corrigida por </font>
<font color="##FF8C00"></font>

38
00:02:57,986 --> 00:03:00,153
Bem, quer saber?
Pelo menos você tentou.

39
00:03:00,205 --> 00:03:02,489
Sim, fez muito bem.

40
00:03:02,540 --> 00:03:04,458
Por que ele veio, certo?

41
00:03:07,328 --> 00:03:09,463
Bem, os diários de Samuel
são inúteis.

42
00:03:09,530 --> 00:03:11,081
Quero dizer, sinto muito, mas, uh,

43
00:03:11,165 --> 00:03:13,250
Jebediah Campbell
tem agachamento para me dizer

44
00:03:13,334 --> 00:03:15,919
sobre como parar Cass
de quebrar o Purgatório.

45
00:03:16,004 --> 00:03:18,922
Bem, na verdade, não se trata
os diários que temos.

46
00:03:19,007 --> 00:03:20,707
É sobre aquele que não fazemos.

47
00:03:20,758 --> 00:03:22,292
Significa o quê?

48
00:03:22,360 --> 00:03:24,528
Bem, essa é a má notícia.

49
00:03:24,596 --> 00:03:28,181
Nosso amigo Cass não parou
ontem à noite apenas para consertar cercas.

50
00:03:29,651 --> 00:03:30,851
O que ele fez?

51
00:03:30,902 --> 00:03:33,070
- Roubei alguma coisa.
- O que?

52
00:03:33,154 --> 00:03:35,656
O diário
de um certo Moishe Campbell.

53
00:03:35,723 --> 00:03:37,024
"Moishe"?

54
00:03:37,075 --> 00:03:38,275
Dos Campbells de Nova York.

55
00:03:40,361 --> 00:03:42,279
Uh, então temos que
recuperá-lo, certo?

56
00:03:42,363 --> 00:03:44,898
Ou apenas leia a cópia
eu já tinha feito.

57
00:03:44,949 --> 00:03:48,318
Olá. Prazer em conhecê-lo.
Bobby Singer, bastardo paranóico.

58
00:03:50,388 --> 00:03:52,372
acho que me concentrei
em alguma coisa.

59
00:03:52,423 --> 00:03:53,257
O que você tem?

60
00:03:56,010 --> 00:03:57,711
"Fui conversar
para Howard Phillips

61
00:03:57,762 --> 00:03:59,346
sobre os eventos
de 10 de março."

62
00:03:59,413 --> 00:04:02,266
Isso é 10 de março de 1937.

63
00:04:02,350 --> 00:04:03,767
Tudo bem, então,
quem é esse cara Phillips?

64
00:04:03,851 --> 00:04:06,386
Phillips não é o sobrenome dele.
É Lovecraft.

65
00:04:06,437 --> 00:04:08,021
Espere... H.P. Lovecraft?

66
00:04:08,089 --> 00:04:09,773
Deixe-me ver isso.

67
00:04:09,857 --> 00:04:11,325
Eu deveria saber
quem é esse?

68
00:04:13,111 --> 00:04:14,444
Escritor de terror?

69
00:04:14,512 --> 00:04:16,096
"Nas Montanhas da Loucura"

70
00:04:16,147 --> 00:04:18,732
"O chamado de Cthulhu."

71
00:04:19,767 --> 00:04:21,068
Sim.

72
00:04:21,152 --> 00:04:23,704
Não, eu... eu estava muito ocupado
fazer sexo com mulheres.

73
00:04:25,490 --> 00:04:27,824
Bem, de qualquer forma,
há uma noção que surge

74
00:04:27,909 --> 00:04:30,443
uma e outra vez
em suas histórias...

75
00:04:30,495 --> 00:04:32,496
ou seja, abrir portas
para outras dimensões

76
00:04:32,580 --> 00:04:34,047
e deixando passar porcarias assustadoras.

77
00:04:34,115 --> 00:04:35,599
Você não diz.

78
00:04:35,667 --> 00:04:36,783
Espere, então você está dizendo
você pensa

79
00:04:36,851 --> 00:04:39,169
Lovecraft sabia de algo
sobre o Purgatório?

80
00:04:39,253 --> 00:04:42,306
Tudo que eu sei é,
Moishe fez-lhe uma visita.

81
00:04:44,559 --> 00:04:48,895
♪ Você deve estar vivendo
com trevo de quatro folhas ♪

82
00:04:48,963 --> 00:04:52,899
♪ o número 7 em execução
todo o caminho através de você ♪

83
00:05:04,979 --> 00:05:06,363
Mnh!

84
00:05:10,451 --> 00:05:11,501
Ah! Não!

85
00:05:15,289 --> 00:05:16,757
Apenas...
apenas deixe-a ir.

86
00:05:16,841 --> 00:05:18,425
- Ok, só...
- Ah!

87
00:05:18,492 --> 00:05:19,710
Não!

88
00:05:19,794 --> 00:05:21,094
Não!

89
00:05:28,102 --> 00:05:29,219
Não!

90
00:05:36,194 --> 00:05:37,944
Ben?

91
00:05:38,012 --> 00:05:39,012
- Há homens na casa.
- O que?

92
00:05:39,063 --> 00:05:40,647
Eles mataram Matt.
Eles pegaram a mãe.

93
00:05:40,698 --> 00:05:41,898
Eles estão vindo.
Eu os ouço.

94
00:05:41,983 --> 00:05:43,349
- O que são eles?
- E-eu não sei.

95
00:05:43,401 --> 00:05:45,017
- Você viu os olhos deles?
- Não.

96
00:05:45,069 --> 00:05:46,236
- Dentes?
- Não.

97
00:05:46,320 --> 00:05:47,019
Isso é importante, Ben.
Eu preciso saber.

98
00:05:47,020 --> 00:05:48,655
Dean, eu não sei.

99
00:05:48,706 --> 00:05:50,240
- Ben, onde você está agora?
- No meu quarto.

100
00:05:50,324 --> 00:05:51,992
Você consegue chegar ao armário da sua mãe?
Deixei uma espingarda lá.

101
00:05:52,043 --> 00:05:53,577
Não! Dean, o que eu faço?

102
00:05:56,748 --> 00:05:58,248
Ok, Ben, me escute.

103
00:05:58,332 --> 00:06:00,717
Vá para sua janela...
E pule.

104
00:06:00,802 --> 00:06:02,202
- O quê?!
- Qualquer osso que você quebrar

105
00:06:02,253 --> 00:06:04,337
não vai se comparar com o que
eles vão fazer com você, Ben.

106
00:06:04,389 --> 00:06:05,672
- Você tem que pular.
- Ok, estou indo.

107
00:06:07,541 --> 00:06:08,892
Estou indo agora.

108
00:06:10,144 --> 00:06:12,262
Eu vou pegar você e sua mãe,
Eu prometo.

109
00:06:12,346 --> 00:06:14,398
Você está comigo, Ben?

110
00:06:15,482 --> 00:06:16,066
Ben?

111
00:06:19,269 --> 00:06:20,654
Bem!

112
00:06:26,861 --> 00:06:28,061
Olá, Dean.

113
00:06:29,497 --> 00:06:31,564
Quer bater um papo?

114
00:06:37,007 --> 00:06:39,564
Deus... Quanto tempo
foi, Dean?

115
00:06:40,102 --> 00:06:42,136
Desde o meu chamado
morte, sim?

116
00:06:42,187 --> 00:06:45,690
Crowley, deixe-os ir agora.

117
00:06:45,774 --> 00:06:46,691
Ou eu juro...

118
00:06:46,775 --> 00:06:47,909
Certo, certo.

119
00:06:47,976 --> 00:06:50,278
Você vai me rasgar
uma cornucópia de orifícios.

120
00:06:50,329 --> 00:06:53,247
Vamos ao que interessa
onde eu conto como isso acontece.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *