Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 47.049 bytes (45,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:06
a7c0a608d6c1be57f59a8fbd95a766d16e84c8b5Tamanho: 47.049 bytes (45,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:06
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×21 FQM PTBR
1 00:00:01,342 --> 00:00:02,609 Eu sei o que quero. 2 00:00:02,677 --> 00:00:05,145 Mas eu não posso ter isso... não como você vive. 3 00:00:05,196 --> 00:00:06,480 Estou tentando superar você. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,115 Só porque você ama alguém 5 00:00:08,182 --> 00:00:09,733 não significa que você deve ficar por aí e estragar sua vida. 6 00:00:09,818 --> 00:00:11,852 Você sabe que está saindo na sua família, certo? 7 00:00:11,903 --> 00:00:13,070 O que você sabe sobre dragões? 8 00:00:13,154 --> 00:00:15,406 Dr. Estudos Medievais, SFU. 9 00:00:15,490 --> 00:00:17,207 Bobby Singer. 10 00:00:17,292 --> 00:00:19,359 Diga-lhe algo para mim próxima vez que você o ver. 11 00:00:19,411 --> 00:00:21,845 Na verdade, apenas chute-o nas joias. 12 00:00:21,913 --> 00:00:24,331 - Rafael... - Amanhã você se ajoelha, Castiel. 13 00:00:24,382 --> 00:00:27,533 Você está propondo que eu comece uma guerra civil no céu? 14 00:00:27,534 --> 00:00:28,535 Ding! Ding! Ding! 15 00:00:28,586 --> 00:00:30,637 Baltasar. Claro que quero ajudar você. 16 00:00:30,705 --> 00:00:32,506 Quero dizer, a quantidade de poder que isso levaria 17 00:00:32,557 --> 00:00:33,774 montar uma guerra... 18 00:00:33,842 --> 00:00:36,427 Mas e se eu dissesse Eu sabia como se tornar nuclear? 19 00:00:36,511 --> 00:00:37,878 Purgatório. 20 00:00:37,929 --> 00:00:40,981 Você e Crowley foram indo atrás do Purgatório juntos? 21 00:00:41,048 --> 00:00:43,734 - Apenas mate os Winchesters. - Não. 22 00:00:43,818 --> 00:00:45,836 Então eu mesmo farei isso. 23 00:00:45,904 --> 00:00:47,354 Se você tocar em um cabelo em suas cabeças, 24 00:00:47,405 --> 00:00:49,890 vou destruir tudo... nosso arranjo. 25 00:00:51,943 --> 00:00:52,943 Olá, Dean. 26 00:00:53,027 --> 00:00:54,278 Você é como um irmão para mim. 27 00:00:54,362 --> 00:00:56,580 Então, se eu estou perguntando a você não fazer algo, 28 00:00:56,664 --> 00:00:58,248 você tem que confiar em mim, cara. 29 00:00:59,333 --> 00:01:00,000 Ou o quê? 30 00:01:00,567 --> 00:01:02,736 Ou terei que fazer o que tenho que fazer para impedi-lo. 31 00:01:03,704 --> 00:01:05,122 Sinto muito, Dean. 32 00:01:44,462 --> 00:01:46,079 Olá? 33 00:02:08,186 --> 00:02:09,069 Olá? 34 00:02:33,094 --> 00:02:34,661 Por favor... 35 00:02:34,712 --> 00:02:35,679 Nós não sabíamos. 36 00:02:36,598 --> 00:02:37,330 Sinto muito! 37 00:02:46,524 --> 00:02:52,359 <font color="#FF8C00">Sincronização por Alice, corrigida por </font> <font color="##FF8C00"></font> 38 00:02:57,986 --> 00:03:00,153 Bem, quer saber? Pelo menos você tentou. 39 00:03:00,205 --> 00:03:02,489 Sim, fez muito bem. 40 00:03:02,540 --> 00:03:04,458 Por que ele veio, certo? 41 00:03:07,328 --> 00:03:09,463 Bem, os diários de Samuel são inúteis. 42 00:03:09,530 --> 00:03:11,081 Quero dizer, sinto muito, mas, uh, 43 00:03:11,165 --> 00:03:13,250 Jebediah Campbell tem agachamento para me dizer 44 00:03:13,334 --> 00:03:15,919 sobre como parar Cass de quebrar o Purgatório. 45 00:03:16,004 --> 00:03:18,922 Bem, na verdade, não se trata os diários que temos. 46 00:03:19,007 --> 00:03:20,707 É sobre aquele que não fazemos. 47 00:03:20,758 --> 00:03:22,292 Significa o quê? 48 00:03:22,360 --> 00:03:24,528 Bem, essa é a má notícia. 49 00:03:24,596 --> 00:03:28,181 Nosso amigo Cass não parou ontem à noite apenas para consertar cercas. 50 00:03:29,651 --> 00:03:30,851 O que ele fez? 51 00:03:30,902 --> 00:03:33,070 - Roubei alguma coisa. - O que? 52 00:03:33,154 --> 00:03:35,656 O diário de um certo Moishe Campbell. 53 00:03:35,723 --> 00:03:37,024 "Moishe"? 54 00:03:37,075 --> 00:03:38,275 Dos Campbells de Nova York. 55 00:03:40,361 --> 00:03:42,279 Uh, então temos que recuperá-lo, certo? 56 00:03:42,363 --> 00:03:44,898 Ou apenas leia a cópia eu já tinha feito. 57 00:03:44,949 --> 00:03:48,318 Olá. Prazer em conhecê-lo. Bobby Singer, bastardo paranóico. 58 00:03:50,388 --> 00:03:52,372 acho que me concentrei em alguma coisa. 59 00:03:52,423 --> 00:03:53,257 O que você tem? 60 00:03:56,010 --> 00:03:57,711 "Fui conversar para Howard Phillips 61 00:03:57,762 --> 00:03:59,346 sobre os eventos de 10 de março." 62 00:03:59,413 --> 00:04:02,266 Isso é 10 de março de 1937. 63 00:04:02,350 --> 00:04:03,767 Tudo bem, então, quem é esse cara Phillips? 64 00:04:03,851 --> 00:04:06,386 Phillips não é o sobrenome dele. É Lovecraft. 65 00:04:06,437 --> 00:04:08,021 Espere... H.P. Lovecraft? 66 00:04:08,089 --> 00:04:09,773 Deixe-me ver isso. 67 00:04:09,857 --> 00:04:11,325 Eu deveria saber quem é esse? 68 00:04:13,111 --> 00:04:14,444 Escritor de terror? 69 00:04:14,512 --> 00:04:16,096 "Nas Montanhas da Loucura" 70 00:04:16,147 --> 00:04:18,732 "O chamado de Cthulhu." 71 00:04:19,767 --> 00:04:21,068 Sim. 72 00:04:21,152 --> 00:04:23,704 Não, eu... eu estava muito ocupado fazer sexo com mulheres. 73 00:04:25,490 --> 00:04:27,824 Bem, de qualquer forma, há uma noção que surge 74 00:04:27,909 --> 00:04:30,443 uma e outra vez em suas histórias... 75 00:04:30,495 --> 00:04:32,496 ou seja, abrir portas para outras dimensões 76 00:04:32,580 --> 00:04:34,047 e deixando passar porcarias assustadoras. 77 00:04:34,115 --> 00:04:35,599 Você não diz. 78 00:04:35,667 --> 00:04:36,783 Espere, então você está dizendo você pensa 79 00:04:36,851 --> 00:04:39,169 Lovecraft sabia de algo sobre o Purgatório? 80 00:04:39,253 --> 00:04:42,306 Tudo que eu sei é, Moishe fez-lhe uma visita. 81 00:04:44,559 --> 00:04:48,895 ♪ Você deve estar vivendo com trevo de quatro folhas ♪ 82 00:04:48,963 --> 00:04:52,899 ♪ o número 7 em execução todo o caminho através de você ♪ 83 00:05:04,979 --> 00:05:06,363 Mnh! 84 00:05:10,451 --> 00:05:11,501 Ah! Não! 85 00:05:15,289 --> 00:05:16,757 Apenas... apenas deixe-a ir. 86 00:05:16,841 --> 00:05:18,425 - Ok, só... - Ah! 87 00:05:18,492 --> 00:05:19,710 Não! 88 00:05:19,794 --> 00:05:21,094 Não! 89 00:05:28,102 --> 00:05:29,219 Não! 90 00:05:36,194 --> 00:05:37,944 Ben? 91 00:05:38,012 --> 00:05:39,012 - Há homens na casa. - O que? 92 00:05:39,063 --> 00:05:40,647 Eles mataram Matt. Eles pegaram a mãe. 93 00:05:40,698 --> 00:05:41,898 Eles estão vindo. Eu os ouço. 94 00:05:41,983 --> 00:05:43,349 - O que são eles? - E-eu não sei. 95 00:05:43,401 --> 00:05:45,017 - Você viu os olhos deles? - Não. 96 00:05:45,069 --> 00:05:46,236 - Dentes? - Não. 97 00:05:46,320 --> 00:05:47,019 Isso é importante, Ben. Eu preciso saber. 98 00:05:47,020 --> 00:05:48,655 Dean, eu não sei. 99 00:05:48,706 --> 00:05:50,240 - Ben, onde você está agora? - No meu quarto. 100 00:05:50,324 --> 00:05:51,992 Você consegue chegar ao armário da sua mãe? Deixei uma espingarda lá. 101 00:05:52,043 --> 00:05:53,577 Não! Dean, o que eu faço? 102 00:05:56,748 --> 00:05:58,248 Ok, Ben, me escute. 103 00:05:58,332 --> 00:06:00,717 Vá para sua janela... E pule. 104 00:06:00,802 --> 00:06:02,202 - O quê?! - Qualquer osso que você quebrar 105 00:06:02,253 --> 00:06:04,337 não vai se comparar com o que eles vão fazer com você, Ben. 106 00:06:04,389 --> 00:06:05,672 - Você tem que pular. - Ok, estou indo. 107 00:06:07,541 --> 00:06:08,892 Estou indo agora. 108 00:06:10,144 --> 00:06:12,262 Eu vou pegar você e sua mãe, Eu prometo. 109 00:06:12,346 --> 00:06:14,398 Você está comigo, Ben? 110 00:06:15,482 --> 00:06:16,066 Ben? 111 00:06:19,269 --> 00:06:20,654 Bem! 112 00:06:26,861 --> 00:06:28,061 Olá, Dean. 113 00:06:29,497 --> 00:06:31,564 Quer bater um papo? 114 00:06:37,007 --> 00:06:39,564 Deus... Quanto tempo foi, Dean? 115 00:06:40,102 --> 00:06:42,136 Desde o meu chamado morte, sim? 116 00:06:42,187 --> 00:06:45,690 Crowley, deixe-os ir agora. 117 00:06:45,774 --> 00:06:46,691 Ou eu juro... 118 00:06:46,775 --> 00:06:47,909 Certo, certo. 119 00:06:47,976 --> 00:06:50,278 Você vai me rasgar uma cornucópia de orifícios. 120 00:06:50,329 --> 00:06:53,247 Vamos ao que interessa onde eu conto como isso acontece. 1
Deixe um comentário