Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 41.484 bytes (40,51 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:57
7b1d5ac8c12a9e943f16520f550851c0de310366Tamanho: 41.484 bytes (40,51 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:57
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×2 IMMERSE PTBR
1 00:00:02,511 --> 00:00:03,531 Olá, Dean. 2 00:00:03,851 --> 00:00:04,851 Sou eu. 3 00:00:07,125 --> 00:00:08,525 Quanto tempo você voltou, Sam? 4 00:00:08,744 --> 00:00:09,444 Cerca de um ano. 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,815 Você voltou praticamente esse tempo todo?! 6 00:00:11,866 --> 00:00:13,350 Você finalmente teve o que você queria. 7 00:00:13,401 --> 00:00:14,902 Eu queria meu <i>irmão</i> vivo. 8 00:00:14,986 --> 00:00:16,186 Você queria uma família. 9 00:00:16,237 --> 00:00:18,906 Você apenas desistiu por causa da maneira como vivíamos. 10 00:00:18,990 --> 00:00:21,742 Mas você tinha algo, e você estava <i>construindo</i> algo. 11 00:00:21,826 --> 00:00:23,243 Você saiu, Dean! 12 00:00:23,328 --> 00:00:24,912 Você foi embora da vida. 13 00:00:24,996 --> 00:00:26,797 E é tão perto para a felicidade 14 00:00:26,864 --> 00:00:28,666 como eu já vi um caçador consegue. 15 00:00:28,717 --> 00:00:30,367 eu liguei com algumas outras pessoas. 16 00:00:30,418 --> 00:00:32,636 Você? Trabalhando com estranhos? Eles são mais como uma família. 17 00:00:32,704 --> 00:00:34,871 Gwen Campbell. Esses são Christian e Mark. 18 00:00:34,923 --> 00:00:35,906 Campbell? Tipo... 19 00:00:35,974 --> 00:00:36,873 Como sua mãe. 20 00:00:38,977 --> 00:00:40,144 Eu sou seu avô. 21 00:00:43,314 --> 00:00:45,599 Samuel? 22 00:00:45,684 --> 00:00:46,984 Todos nós pensamos você estava morto. 23 00:00:47,051 --> 00:00:49,837 Estamos adivinhando o que quer que seja puxou Sam para cima e me puxou para baixo. 24 00:00:49,904 --> 00:00:52,406 Mas você não sabe o que é isso. Bingo. 25 00:00:52,490 --> 00:00:55,325 Metamorfo? Algo que pode fazer em si se parece com alguém? 26 00:00:55,393 --> 00:00:57,494 Lendas de criaturas quem pode se transformar 27 00:00:57,562 --> 00:00:58,996 em animais ou outros homens. 28 00:00:59,063 --> 00:01:00,831 Quando o metamorfo muda forma, talvez caia. 29 00:01:03,618 --> 00:01:04,868 Você vem comigo? 30 00:01:04,919 --> 00:01:06,253 Não, eu vou voltar para Lisa e Ben. 31 00:01:06,337 --> 00:01:07,838 Você os colocará em perigo. 32 00:01:07,905 --> 00:01:10,073 Então, o que, é melhor deixe-os sozinhos, desprotegidos, 33 00:01:10,125 --> 00:01:11,625 e então eles <i>não</i> estão em perigo? 34 00:01:11,710 --> 00:01:13,677 Eu os tornei vulneráveis momento em que bati na porta deles. 35 00:01:13,745 --> 00:01:16,346 Mantenha contato, você ouviu? 36 00:01:16,414 --> 00:01:18,098 Claro. 37 00:01:52,834 --> 00:01:54,468 Não! 38 00:02:05,897 --> 00:02:08,015 Shh, shh. 39 00:02:08,099 --> 00:02:08,899 Ok. 40 00:02:17,975 --> 00:02:19,576 Shh! 41 00:02:37,045 --> 00:02:38,796 Shh, shh. 42 00:03:07,408 --> 00:03:10,244 <font color=#ffff00>♪ Sobrenatural 6x02 ♪</font> <font color=#00ffff>Dois Homens e Meio</font> <font color=#ffff00>Data de exibição original em 1º de outubro de 2010</font> 43 00:03:10,328 --> 00:03:13,046 -- sincronizado por <font color="#00ff00">elderman</font> -- -- para <font color=#ffff00></font> -- 44 00:04:10,388 --> 00:04:11,588 O que houve? 45 00:04:11,639 --> 00:04:13,023 Nada. 46 00:04:15,944 --> 00:04:17,694 Pelo menos espere até você verificou o lugar 47 00:04:17,762 --> 00:04:19,095 antes que você odeie. 48 00:04:19,147 --> 00:04:21,415 Mente aberta. Isso é tudo que peço. 49 00:04:22,951 --> 00:04:25,535 Sim, tudo bem. 50 00:04:29,073 --> 00:04:30,407 Eu voltarei. 51 00:04:30,458 --> 00:04:32,108 Ei, ei, onde está o fogo? 52 00:04:32,160 --> 00:04:34,077 Eu só vou confira o bloco. 53 00:04:37,382 --> 00:04:39,583 E deixe sua mãe desempacotar cozinha sozinha? Vamos. 54 00:04:42,303 --> 00:04:44,638 Iremos almoçar mais tarde, escopo fora do bairro. Certo? 55 00:04:46,975 --> 00:04:48,225 Sim, parece um plano. 56 00:04:51,930 --> 00:04:53,563 Vamos, por que você não me dá uma mão? 57 00:05:02,974 --> 00:05:04,608 Onde você encontrou os corpos? 58 00:05:04,659 --> 00:05:06,576 Encontramos os pais lá em cima. 59 00:05:06,644 --> 00:05:08,245 Muito brutal. 60 00:05:08,312 --> 00:05:09,579 Arrombamento? 61 00:05:09,647 --> 00:05:11,314 Ah, o alarme nunca disparou. 62 00:05:11,366 --> 00:05:12,916 Alguma pista sobre o bebê? 63 00:05:12,984 --> 00:05:15,151 Nenhum ainda. Então, o que você acha? 64 00:05:15,203 --> 00:05:16,987 Você acha que está tudo bem? Vivo? 65 00:05:17,038 --> 00:05:18,789 Eu fiz ontem. 66 00:05:21,042 --> 00:05:22,125 Obrigado. 67 00:05:35,273 --> 00:05:36,339 Olá. Ei. 68 00:05:36,391 --> 00:05:38,225 Uh, um queijo, um tudo? 69 00:05:38,309 --> 00:05:39,192 Sim. 70 00:05:39,277 --> 00:05:41,194 Obrigado. 71 00:05:41,279 --> 00:05:42,779 Aí está. Fique com o troco. 72 00:05:42,847 --> 00:05:44,398 Obrigado. Obrigado. 73 00:05:49,620 --> 00:05:50,854 O quê? 74 00:05:50,905 --> 00:05:52,122 eu pensei estávamos saindo. 75 00:05:52,189 --> 00:05:54,541 Ah, sim, esqueci. Desculpe. 76 00:05:54,625 --> 00:05:56,743 Claro. 77 00:05:56,828 --> 00:05:59,296 Vou procurar os pratos. 78 00:06:03,668 --> 00:06:04,634 Ei. 79 00:06:04,702 --> 00:06:06,369 Então, eu estive tudo isso - 80 00:06:06,421 --> 00:06:08,839 sem enxofre, sem fem. 81 00:06:08,890 --> 00:06:11,224 Começando a pensar talvez não é o nosso tipo de coisa. 82 00:06:11,292 --> 00:06:12,943 Quatro casais massacrados, uma parte do estado, 83 00:06:13,011 --> 00:06:14,628 com poucos dias de diferença um do outro. 84 00:06:14,696 --> 00:06:18,048 São quatro bebês retirados de casas trancadas. 85 00:06:18,099 --> 00:06:20,817 Droga! 86 00:06:22,503 --> 00:06:24,321 Explique-me como qualquer versão disso é natural. 87 00:06:24,388 --> 00:06:25,655 Não, não, eu concordo. É horrível. 88 00:06:25,723 --> 00:06:27,657 Só estou dizendo, este pode estar na polícia. 89 00:06:27,725 --> 00:06:29,676 Ok, então, ou temos monstros agarrando bebês 90 00:06:29,744 --> 00:06:31,244 para fazer ensopado de bebê, 91 00:06:31,329 --> 00:06:33,080 ou temos um monte de caipiras psicóticos agarrando bebês 92 00:06:33,164 --> 00:06:34,498 para fazer ensopado de bebê. 93 00:06:34,565 --> 00:06:37,200 De qualquer forma, é ensopado de bebê, o que é ruim. 94 00:06:39,120 --> 00:06:42,339 Então... estou entediando você? Você tem algum lugar onde você precisa estar? 95 00:06:42,406 --> 00:06:43,757 Não, não, não. Entendo. Bom. 96 00:06:43,841 --> 00:06:46,043 Às vezes me pergunto sobre você, Sam. 97 00:06:46,094 --> 00:06:48,011 Às vezes eu me pergunto sobre mim também. 98 00:06:49,380 --> 00:06:51,431 Bem, eu vou volte atrás em tudo, 99 00:06:51,516 --> 00:06:53,383 veja se tem alguma coisa nós perdemos. 100 00:06:56,304 --> 00:06:59,923 Ei, detetive disse o alarme em casa nunca disparou. 101 00:06:59,974 --> 00:07:01,391 Você se importa dando uma olhada rápida, 102 00:07:01,442 --> 00:07:04,111 veja se mais alguém tinha um sistema da Harper Caine Security? 103 00:07:04,195 --> 00:07:06,296 Sim, claro. 104 00:07:06,364 --> 00:07:08,148 Qualquer chance que eu tiver para entrar em um computador. 105 00:07:16,240 --> 00:07:18,125 Que diabos? 106 00:07:18,209 --> 00:07:19,943 Ei, ei, me dê isso! 107 00:07:19,994 --> 00:07:21,578 O que você pensa que está fazendo? Eu só queria ver. 108 00:07:22,797 --> 00:07:24,280 Ouça-me - 109 00:07:24,332 --> 00:07:26,049 nunca abra este porta-malas. 110 00:07:26,117 --> 00:07:27,283 Você me entende? 111 00:07:27,335 --> 00:07:29,419 Ok. Desculpe. 112 00:07:29,470 --> 00:07:32,172 Mas eu não entendo. 113 00:07:32,256 --> 00:07:33,590 Você tinha seu próprio rifle quando você tinha a minha idade. 114 00:07:33,641 --> 00:07:35,392 Ben, guarde minhas palavras - 115 00:07:35,459 --> 00:07:38,311 você nunca vai, <i>sempre</i> atire com uma arma. 116 00:07:38,396 --> 00:07:39,679 Sempre. 117 00:07:39,764 --> 00:07:40,964 eu sei o que está acontecendo. 118 00:07:41,015 --> 00:07:42,182 Você pensa algo pode estar vindo atrás de nós. 119 00:07:42,266 --> 00:07:43,683 Não há nada vindo para nós. 120 00:07:43,768 --> 00:07:45,769 Eu poderia fa
Deixe um comentário