Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 46.097 bytes (45,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:53
47c04651b6e57c484822f8d68b191440a73758eaTamanho: 46.097 bytes (45,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:53
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×19 2HD PTBR
1 00:00:01,997 --> 00:00:04,599 Traga-me criaturas. Mire no alto da cadeia alimentar 2 00:00:04,633 --> 00:00:06,501 Tudo o que embalamos... acaba aí. 3 00:00:06,602 --> 00:00:08,436 É onde ele os tortura, os interroga - 4 00:00:08,504 --> 00:00:10,104 Eu realmente não sei. 5 00:00:10,205 --> 00:00:11,706 - Não somos seus funcionários. - Claro que você está! 6 00:00:14,343 --> 00:00:15,443 O que há na sacola de presente? 7 00:00:15,511 --> 00:00:16,945 - Você é. - Não é possível. 8 00:00:17,012 --> 00:00:18,513 Você não escondeu seus ossos tão bem quanto você deveria. 9 00:00:20,416 --> 00:00:23,017 Ah! Ah! 10 00:00:26,055 --> 00:00:28,323 Quem é ela, essa vadia da Eve? 11 00:00:28,424 --> 00:00:30,925 A mãe de todos nós 12 00:00:31,026 --> 00:00:32,961 e o fim de todos vocês. 13 00:00:34,129 --> 00:00:36,965 As cinzas de uma Fênix pode queimar a mãe. 14 00:00:37,032 --> 00:00:38,266 "1861. 15 00:00:38,334 --> 00:00:39,968 "Nascer do sol, Wyoming. 16 00:00:40,035 --> 00:00:41,736 "A arma matou uma Fênix hoje. 17 00:00:41,770 --> 00:00:44,572 Deixou uma pilha de cinzas fumegantes." 18 00:00:44,640 --> 00:00:45,974 - De quem é a arma? - Colt. 19 00:00:46,041 --> 00:00:48,242 Voltamos no tempo, nos juntamos a Samuel Colt, 20 00:00:48,344 --> 00:00:49,377 nós caçamos a Fênix, 21 00:00:49,445 --> 00:00:50,945 e então carregue suas cinzas de volta para casa. 22 00:00:58,053 --> 00:00:59,887 - É isso que eu acho que é? - Cinzas de uma Fênix. 23 00:00:59,955 --> 00:01:00,989 Você sabe o que isso significa? 24 00:01:01,056 --> 00:01:02,690 Levamos a luta até ela. 25 00:01:10,099 --> 00:01:11,933 - Estou falando sério. - Estou falando sério. 26 00:01:11,967 --> 00:01:13,568 Isso foi muito caro, cara. 27 00:01:13,636 --> 00:01:16,771 De volta de onde eu venho, ok, custava cerca de US$ 3 por cerveja. 28 00:01:16,839 --> 00:01:18,439 Ok. Então, vou comprar na próxima vez. 29 00:01:18,540 --> 00:01:20,942 Eu nem estou mentindo. Eu nem estou brincando. 30 00:01:20,976 --> 00:01:22,343 Ei. 31 00:01:22,444 --> 00:01:24,145 O céu deve ser sentindo falta de um anjo. 32 00:01:35,890 --> 00:01:37,258 Acho que ela gosta de mim. 33 00:01:39,261 --> 00:01:42,163 Ok, Fábio. Vamos... vamos. 34 00:01:58,013 --> 00:02:00,415 Você está bem, senhorita? 35 00:02:00,482 --> 00:02:01,783 Eu sou perfeito. 36 00:02:01,884 --> 00:02:05,520 Quero dizer, é... isso é sangue? 37 00:02:06,889 --> 00:02:08,690 Sim, suponho que seja. 38 00:02:08,791 --> 00:02:10,591 Tem certeza de que está bem? 39 00:02:28,744 --> 00:02:30,011 Ei, que diabos?! 40 00:02:30,045 --> 00:02:31,713 Eu dei a ele um presente. 41 00:02:34,717 --> 00:02:35,917 Vamos, cara. Vamos sair daqui. 42 00:03:14,389 --> 00:03:21,994 <font color="#FF8C00">Sincronização por Alice | Corrigido por gloriabg</font> <font color="##FF8C00"></font> 43 00:03:43,619 --> 00:03:47,789 Ei. Como você está? 44 00:03:47,890 --> 00:03:50,191 Cinco conchas-- é assim que estou fazendo. 45 00:03:51,493 --> 00:03:52,794 Bem, você sabe, 46 00:03:52,828 --> 00:03:55,129 é muito mais do que tivemos na semana passada. 47 00:03:55,197 --> 00:03:56,597 Talvez. 48 00:03:56,632 --> 00:03:58,699 Significado? 49 00:03:58,801 --> 00:04:01,402 Significa que eu acabei de me ter um pequeno acidente há alguns minutos, 50 00:04:01,436 --> 00:04:03,237 e, uh-- bem, aqui, olhe. 51 00:04:04,606 --> 00:04:05,640 Uau. 52 00:04:08,243 --> 00:04:09,710 Hã. 53 00:04:09,812 --> 00:04:12,013 Essa coisa deveria queimar o bejesus de Eva. 54 00:04:12,114 --> 00:04:13,514 Isso nem me dá uma queimadura solar. 55 00:04:13,549 --> 00:04:15,349 A tradição diz que funciona. 56 00:04:15,417 --> 00:04:16,818 Isso é sempre confiável. 57 00:04:17,852 --> 00:04:19,053 Bem, quer saber? M-talvez seja como-- 58 00:04:19,121 --> 00:04:22,123 talvez seja como ferro ou prata, você sabe? 59 00:04:22,224 --> 00:04:23,424 Machuca eles e não nós? 60 00:04:23,525 --> 00:04:25,660 Talvez, mas muita coisa boa isso nos faz 61 00:04:25,727 --> 00:04:28,526 - até encontrarmos a vadia. - Estou procurando. 62 00:04:28,527 --> 00:04:31,628 Mas eu vou te dizer, talvez seja hora de você fazer uma ligação. 63 00:04:32,668 --> 00:04:34,569 Por que sempre tem que ser eu isso faz a ligação, hein? 64 00:04:34,636 --> 00:04:36,437 Não é como Cass mora na minha bunda. 65 00:04:36,471 --> 00:04:37,939 O cara está ocupado. 66 00:04:37,973 --> 00:04:39,841 Cass, sai da minha bunda! 67 00:04:39,875 --> 00:04:41,642 Eu nunca estive no seu - 68 00:04:45,047 --> 00:04:46,948 Você fez algum progresso em localizar Eva? 69 00:04:48,450 --> 00:04:49,951 Bem, nós íamos pergunte a <i>você</i> sobre isso. 70 00:04:50,052 --> 00:04:52,386 eu olhei, mas ela está escondida de mim. 71 00:04:52,454 --> 00:04:53,654 Ela está escondida de todos os anjos. 72 00:04:53,755 --> 00:04:56,457 Incrível. 73 00:04:56,491 --> 00:04:59,460 Você sabe, o que realmente precisamos é um homem interior. 74 00:04:59,561 --> 00:05:01,095 O que você quer dizer? 75 00:05:01,163 --> 00:05:02,997 Algo com garras e simpatia. 76 00:05:04,199 --> 00:05:05,566 Como um monstro amigável? 77 00:05:06,667 --> 00:05:08,569 Esses estão em falta hoje em dia, você não acha? 78 00:05:08,670 --> 00:05:10,004 Claro, mas nos conhecemos um ou dois, certo? 79 00:05:10,072 --> 00:05:11,873 Talvez. 80 00:05:11,907 --> 00:05:14,909 Então, talvez possamos encontrar um. 81 00:05:32,995 --> 00:05:35,796 Lenore. Espere. Espere. Espere. Espere. 82 00:05:35,898 --> 00:05:38,399 Ei, ei. Lenore, pare. 83 00:05:38,500 --> 00:05:42,136 Olha, estamos felizes por você estar aqui. 84 00:05:43,204 --> 00:05:45,238 Meu nome é Lenore. Eu não vou te machucar. 85 00:05:48,310 --> 00:05:50,511 Já faz muito tempo. 86 00:05:50,612 --> 00:05:53,147 Você se lembra de nós? 87 00:05:53,215 --> 00:05:55,349 Eu lembro. 88 00:05:55,417 --> 00:05:57,318 Seu amigo caçador quase me matou. 89 00:05:57,419 --> 00:05:59,153 Bem, se isso faz você me sinto melhor, 90 00:05:59,221 --> 00:06:02,823 ah, ele se transformou em um vampiro, e eu cortei sua cabeça. 91 00:06:02,925 --> 00:06:05,860 Sim, com arame farpado. Malvado. 92 00:06:05,928 --> 00:06:08,129 Bem, isso é alguma coisa. 93 00:06:09,331 --> 00:06:10,631 O que está acontecendo? 94 00:06:10,732 --> 00:06:11,866 Por que estou aqui? 95 00:06:11,934 --> 00:06:14,068 Bem, hum... 96 00:06:14,136 --> 00:06:15,436 esse é o Cass. 97 00:06:15,537 --> 00:06:17,505 Ele é nosso amigo. 98 00:06:17,606 --> 00:06:20,374 E precisamos conversar com você. 99 00:06:21,576 --> 00:06:22,777 Sobre Eva. 100 00:06:24,076 --> 00:06:24,977 Eva?! 101 00:06:25,981 --> 00:06:28,683 Não tenho nada a dizer sobre Eva. 102 00:06:28,717 --> 00:06:30,117 Você tem certeza disso? 103 00:06:30,185 --> 00:06:32,420 Estou tentando ficar longe dela. Acredite em mim. 104 00:06:33,087 --> 00:06:34,889 Onde está seu ninho? 105 00:06:36,490 --> 00:06:37,391 Foi-se. 106 00:06:37,392 --> 00:06:40,094 Eu não conseguia mais lutar contra isso. 107 00:06:40,128 --> 00:06:42,596 É a voz dela... 108 00:06:42,698 --> 00:06:44,031 em nossas cabeças... 109 00:06:44,099 --> 00:06:46,934 O que isso faz conosco. 110 00:06:48,603 --> 00:06:51,439 Então eles foram embora, começou a matar novamente. 111 00:06:51,506 --> 00:06:52,740 Mas não você. 112 00:06:52,808 --> 00:06:54,608 Não fique tão impressionado. 113 00:06:54,676 --> 00:06:57,878 Eu estava escondido em um porão - não exatamente Club Med. 114 00:06:59,381 --> 00:07:03,217 Você não sabe o quão difícil é para não ceder. 115 00:07:03,285 --> 00:07:05,086 Todo mundo cede. 116 00:07:06,421 --> 00:07:09,190 Tudo bem, então, esse médium nos dois sentidos você está indo - 117 00:07:09,224 --> 00:07:10,992 isso significa que você sabe onde a mamãe está acampada? 118 00:07:11,026 --> 00:07:12,326 Você deve estar brincando comigo. 119 00:07:12,394 --> 00:07:14,595 Você quer que eu te conte onde ela está? 120 00:07:14,696 --> 00:07:17,3
Deixe um comentário