Supernatural 6×18

Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: f534b2ee8a765982ed3dcc78272c145299b904d7
Tamanho: 41.666 bytes (40,69 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:49
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×18 ASAP PTBR
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,327
Eu não acredito nisso.

2
00:00:03,395 --> 00:00:04,796
Wyoming?
O que isso significa?

3
00:00:04,863 --> 00:00:07,832
Cada um desses X é um
igreja abandonada na fronteira -

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,867
durante todo o século XIX,
construído por Samuel Colt.

5
00:00:09,935 --> 00:00:11,335
Samuel Colt -

6
00:00:11,403 --> 00:00:13,805
- a matança de demônios, a fabricação de armas
Samuel Colt? - Sim.

7
00:00:13,872 --> 00:00:18,242
Ele construiu linhas ferroviárias privadas
conectando igreja a igreja.

8
00:00:18,310 --> 00:00:22,547
Simplesmente acontece
para colocar assim.

9
00:00:22,614 --> 00:00:23,815
É uma armadilha do diabo.

10
00:00:23,882 --> 00:00:25,550
Uma área de 100 milhas quadradas
armadilha do diabo.

11
00:00:28,520 --> 00:00:29,821
1973.

12
00:00:29,888 --> 00:00:31,456
- O que é isso?
- Como é?

13
00:00:31,523 --> 00:00:33,057
- É real?
- Muito.

14
00:00:33,125 --> 00:00:35,326
Ok, então, o que, os anjos têm
suas mãos em alguns DeLoreans?

15
00:00:35,394 --> 00:00:36,527
Como cheguei aqui?

16
00:00:36,595 --> 00:00:38,996
O tempo é fluido, Dean.

17
00:00:39,064 --> 00:00:41,099
Não é fácil, mas <i>podemos</i>
dobre-o de vez em quando.

18
00:00:41,166 --> 00:00:42,767
Mas estou pensando que você sabe
"Purgatório".

19
00:00:42,835 --> 00:00:45,937
Isto é tudo sobre abrir um
porta para deixar alguma coisa entrar.

20
00:00:46,004 --> 00:00:47,438
- O quê?
- Estou trabalhando nisso.

21
00:00:47,506 --> 00:00:48,973
- Você poderia nos dar alguma coisa?
- Eu tenho um nome.

22
00:00:49,041 --> 00:00:50,441
"Mãe de todos."

23
00:00:50,509 --> 00:00:51,943
Não obtivemos nenhum resultado em ganká-la.

24
00:00:52,010 --> 00:00:54,078
Temos muito o que fazer.
Vamos começar.

25
00:01:01,687 --> 00:01:03,421
Ela tem uma mensagem para você.

26
00:01:03,489 --> 00:01:04,655
Ah, sim? O que é isso?

27
00:01:04,723 --> 00:01:06,157
Vocês todos vão morrer.

28
00:02:03,415 --> 00:02:10,487
<font color="#FF8C00">Corrigido por </font>

29
00:02:10,489 --> 00:02:13,291
Ei!
<font color="#FF8C00">Corrigido por </font>

30
00:02:18,363 --> 00:02:20,498
Está aqui, em algum lugar.
Eu sei isso.

31
00:02:20,566 --> 00:02:21,532
Ajude-me a mover isso.

32
00:02:35,614 --> 00:02:37,348
Eu serei amaldiçoado.

33
00:02:45,524 --> 00:02:46,891
Bem-vindo ao Campbell
biblioteca familiar.

34
00:02:59,238 --> 00:03:01,405
Então, Samuel coletou
tudo isso, né?

35
00:03:01,473 --> 00:03:02,607
Aparentemente.

36
00:03:02,674 --> 00:03:04,075
Uau.

37
00:03:04,142 --> 00:03:06,944
Tudo bem, bem,
o que estamos procurando?

38
00:03:07,012 --> 00:03:09,547
Bem, qualquer coisa que coloque uma corrida
nas meias da Octomom.

39
00:03:09,615 --> 00:03:11,082
Escolha uma linha.

40
00:03:29,034 --> 00:03:30,234
Bingo.

41
00:03:32,704 --> 00:03:36,207
Algum de vocês, brincalhões, já ouviu falar
alguma coisa sobre uma Fênix?

42
00:03:36,275 --> 00:03:38,643
Rio, Joaquim,
ou o pássaro gigante em chamas?

43
00:03:38,710 --> 00:03:40,177
Diz aqui

44
00:03:40,245 --> 00:03:43,481
que as cinzas de uma Fênix
pode queimar a mãe.

45
00:03:43,548 --> 00:03:45,883
A mãe?

46
00:03:45,951 --> 00:03:47,785
Ótimo.
Onde podemos conseguir um?

47
00:03:47,853 --> 00:03:49,587
Você me pegou.
Achei que fosse um mito.

48
00:03:50,922 --> 00:03:52,456
Tudo bem, ótimo.

49
00:03:52,524 --> 00:03:55,726
Bem, vamos ver se conseguimos encontrar
algo sobre uma Fênix.

50
00:04:13,278 --> 00:04:14,245
Pessoal.

51
00:04:14,313 --> 00:04:15,713
Pessoal, pessoal, pessoal, pessoal, pessoal,

52
00:04:15,781 --> 00:04:18,649
confira <i>isso</i>.

53
00:04:18,717 --> 00:04:21,485
"5 de março de 1861.

54
00:04:21,553 --> 00:04:23,054
"Nascer do sol, Wyoming.

55
00:04:23,121 --> 00:04:24,889
"A arma matou uma Fênix hoje.

56
00:04:24,956 --> 00:04:27,958
"Deixou uma pilha
de cinzas fumegantes."

57
00:04:28,026 --> 00:04:30,528
Sério? Arma de quem?

58
00:04:30,595 --> 00:04:32,196
Colt.

59
00:04:32,264 --> 00:04:33,698
Colt? Colt como -

60
00:04:33,765 --> 00:04:35,032
Como o Colt.

61
00:04:35,100 --> 00:04:36,133
De...

62
00:04:38,937 --> 00:04:41,272
... Diário de Samuel Colt.

63
00:04:43,342 --> 00:04:45,209
O que?!

64
00:04:45,277 --> 00:04:46,544
- Isso é dele?
- Sim.

65
00:04:46,611 --> 00:04:48,612
- Cara, não.
- Cara, sim.

66
00:04:48,680 --> 00:04:50,881
- Bem, deixe-me ver.
- Compre o seu.

67
00:04:50,949 --> 00:04:53,184
Bem, o que mais ele disse
sobre a Fênix?

68
00:04:53,251 --> 00:04:55,119
Como é?
Tem penas?

69
00:04:55,187 --> 00:04:57,221
Apenas diz "Fênix".

70
00:04:57,289 --> 00:04:59,423
- Ele disse onde o localizou?
- Não.

71
00:04:59,491 --> 00:05:01,792
Tudo bem, então eu acho
temos que encontrar um dos nossos,

72
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
seja lá o que for.

73
00:05:05,030 --> 00:05:06,130
Eu sei onde podemos encontrar um.

74
00:05:10,168 --> 00:05:13,304
5 de março de 1861.
Nascer do sol, Wyoming.

75
00:05:13,372 --> 00:05:14,839
Nós vamos "Star Trek IV"
essa vadia.

76
00:05:17,242 --> 00:05:19,009
eu só assisti
"Espaço Profundo Nove."

77
00:05:21,980 --> 00:05:24,682
É como se eu nem
conheço mais vocês.

78
00:05:24,750 --> 00:05:26,517
"Jornada nas Estrelas IV."
Salve as baleias.

79
00:05:28,687 --> 00:05:31,021
Voltamos no tempo,
nos juntamos a Samuel Colt,

80
00:05:31,089 --> 00:05:32,323
nós caçamos a Fênix,

81
00:05:32,391 --> 00:05:33,924
e então transportamos as cinzas
voltar para casa conosco.

82
00:05:36,194 --> 00:05:37,261
- Viagem no tempo?
- Sim.

83
00:05:37,329 --> 00:05:38,696
Esse é um plano razoável?

84
00:05:38,764 --> 00:05:40,264
Temos um cara que pode fazer isso.

85
00:05:45,003 --> 00:05:47,805
Castiel.

86
00:05:47,873 --> 00:05:51,609
O, uh, destino do mundo
está na balança.

87
00:05:51,676 --> 00:05:53,210
Então, venha aqui.

88
00:05:55,981 --> 00:05:57,148
Vamos, Cass,

89
00:05:57,215 --> 00:06:00,050
"Eu sonho com Jeannie"
sua bunda aqui embaixo imediatamente.

90
00:06:00,118 --> 00:06:02,186
Por favor.

91
00:06:04,790 --> 00:06:06,290
Jeannie?

92
00:06:06,358 --> 00:06:08,225
Raquel.

93
00:06:08,293 --> 00:06:10,394
eu entendo
você precisa de alguma ajuda?

94
00:06:10,462 --> 00:06:11,429
Como posso ajudá-lo?

95
00:06:13,231 --> 00:06:16,967
Bem, uh, nós meio que precisamos
para falar com o <i>Grande Kahuna.</i>

96
00:06:17,035 --> 00:06:18,736
Estou aqui em nome de Castiel.

97
00:06:18,804 --> 00:06:19,870
Onde <i>ele está?</i>

98
00:06:19,938 --> 00:06:20,771
Ocupado.

99
00:06:21,740 --> 00:06:22,907
- Ocupado?
- Sim.

100
00:06:22,974 --> 00:06:24,375
Bem, nós temos uma linha

101
00:06:24,443 --> 00:06:27,011
na mãe
de estragar tudo, então -

102
00:06:27,078 --> 00:06:29,213
Tenho certeza de que seu problema
muito importante.

103
00:06:29,281 --> 00:06:32,183
Mas Castiel está atualmente
comandando um exército, então -

104
00:06:32,250 --> 00:06:34,018
Então ficamos presos
com a senhorita Moneypenny.

105
00:06:34,085 --> 00:06:36,086
Então você precisa
para aprender o seu lugar.

106
00:06:36,154 --> 00:06:38,122
Olha, eu não sei quem você
<i>acho</i> que você é --

107
00:06:38,190 --> 00:06:39,857
- Eu sou amigo dele.
- O quê, você acha que <i>não estamos?</i>

108
00:06:39,925 --> 00:06:42,593
Eu acho que você ligou para ele
quando você precisar de algo.

109
00:06:44,062 --> 00:06:45,396
Estamos travando uma guerra.

110
00:06:45,464 --> 00:06:46,764
Nós entendemos isso.

111
00:06:46,832 --> 00:06:48,799
É evidente que você <i>não</i>
ou você não ligaria para ele

112
00:06:48,867 --> 00:06:50,935
toda vez que você dá uma topada no dedo do pé,

113
00:06:51,002 --> 00:06:52,670
você mesquinho,
intitulado pequena torta--

114
00:06:52,737 --> 00:06:53,737
Raquel.

115
00:06:57,709 --> 00:06:58,843
Isso é o suficiente.

116
00:07:00,745 --> 00:07:02,513
Eu te disse
Eu cuidaria disso.

117
00:07:02,581 --> 00:07:04,415
Está tudo bem.
Você pode ir.

118
00:07:04,483 --> 00:07:05,683
- Você vai ficar?
- Ir.

119

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *