Supernatural 6×15

Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 5a8968cc89a18be79a27708ef2995dfd1f857d4e
Tamanho: 57.090 bytes (55,75 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:36
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×15 IMMERSE PTBR
1
00:00:02,413 --> 00:00:04,648
Os anjos conseguiram
tem algo para fazer, certo,

2
00:00:04,715 --> 00:00:06,016
agora isso
somos pós-apocalipse?

3
00:00:06,083 --> 00:00:07,817
Rafael e seus seguidores,

4
00:00:07,885 --> 00:00:09,119
eles o querem
para governar o céu.

5
00:00:09,186 --> 00:00:10,821
Eu--
e muitos outros -

6
00:00:10,888 --> 00:00:13,524
a <i>última</i> coisa que queremos
é deixá-lo assumir.

7
00:00:13,591 --> 00:00:14,758
Você está falando
guerra civil.

8
00:00:14,826 --> 00:00:15,659
Baltasar.

9
00:00:15,727 --> 00:00:17,228
É tão bom ver você.

10
00:00:17,295 --> 00:00:19,296
Você roubou o Cajado de Moisés.

11
00:00:19,364 --> 00:00:21,532
Roubei <i>muitas</i> coisas.

12
00:00:21,600 --> 00:00:23,501
Eu preciso das armas.
Não pergunte <i>isso.</i>

13
00:00:23,590 --> 00:00:25,424
Se conseguirmos vencer Rafael,
podemos acabar com isso!

14
00:00:25,732 --> 00:00:26,916
Diga, uh, Rafael...

15
00:00:28,201 --> 00:00:30,002
...para me morder.

16
00:00:30,053 --> 00:00:31,804
Ei!

17
00:00:32,556 --> 00:00:34,006
Não.

18
00:00:36,560 --> 00:00:37,810
Até a próxima.

19
00:00:37,877 --> 00:00:38,894
Preciso fazer uma ligação.

20
00:00:38,979 --> 00:00:40,145
Eu tenho um celular
você pode usar.

21
00:00:40,213 --> 00:00:41,480
Não é esse tipo de ligação.

22
00:00:41,547 --> 00:00:42,714
Ufa!

23
00:00:45,569 --> 00:00:46,685
Sim, pai.

24
00:00:46,736 --> 00:00:47,552
Rubi?

25
00:00:49,055 --> 00:00:50,072
Pare com isso!

26
00:00:50,156 --> 00:00:51,156
Que bom ver você de novo,
Reitor.

27
00:00:51,224 --> 00:00:52,391
Ela é um demônio, Sam,
período.

28
00:00:52,442 --> 00:00:54,577
Eles nos querem mortos.
Nós os queremos mortos.

29
00:00:54,661 --> 00:00:57,062
Olha o que ela fez com você!
Ela é venenosa, Sam!

30
00:01:13,013 --> 00:01:14,179
Onde está Bobby?

31
00:01:15,765 --> 00:01:17,216
Na cidade, o abastecimento corre.

32
00:01:17,267 --> 00:01:18,801
Em <i>isto?</i>

33
00:01:18,885 --> 00:01:20,052
Sim, o homem é um herói.

34
00:01:20,103 --> 00:01:21,887
Estávamos oficialmente
fora do ajudante do caçador.

35
00:01:24,307 --> 00:01:25,474
Olá, rapazes.

36
00:01:29,446 --> 00:01:30,529
Você viu
"O Poderoso Chefão", certo?

37
00:01:30,596 --> 00:01:31,730
Baltasar...

38
00:01:31,781 --> 00:01:33,449
Você sabe, o fim,
onde Michael Corleone

39
00:01:33,533 --> 00:01:34,900
envia seus homens
para matar seus inimigos

40
00:01:34,951 --> 00:01:35,901
em um grande e sangrento golpe?

41
00:01:37,404 --> 00:01:38,988
Ei!

42
00:01:39,072 --> 00:01:41,106
"Salmoura do Mar Morto."
Bom, bom, bom.

43
00:01:41,157 --> 00:01:43,108
Você sabe, Moe Greene
acerta no olho,

44
00:01:43,159 --> 00:01:45,077
e Don Cuneo entende
na porta giratória?

45
00:01:45,128 --> 00:01:46,211
Eu disse "ei".

46
00:01:48,248 --> 00:01:49,231
Você fez.

47
00:01:49,299 --> 00:01:50,215
Duas vezes.

48
00:01:50,283 --> 00:01:51,500
Bom para você.

49
00:01:53,720 --> 00:01:55,671
Sangue de cordeiro.
Sangue de cordeiro.

50
00:01:55,755 --> 00:01:57,506
Cerveja, pizza fria.

51
00:01:57,590 --> 00:02:00,125
Sangue de cordeiro. Sim!

52
00:02:00,176 --> 00:02:01,793
Sangue de cordeiro!

53
00:02:01,845 --> 00:02:03,562
Por que você está falando
sobre "O Poderoso Chefão"?

54
00:02:03,629 --> 00:02:06,315
Porque estamos nisso -
agora, esta noite.

55
00:02:06,399 --> 00:02:08,934
E no papel
de Michael Corleone -

56
00:02:08,985 --> 00:02:11,186
o Arcanjo Rafael.

57
00:02:12,689 --> 00:02:14,907
Você se importa em nos contar
o que você quer dizer?

58
00:02:17,310 --> 00:02:18,977
Não, não, não, não.

59
00:02:19,029 --> 00:02:20,479
Não, não, não, não.

60
00:02:24,584 --> 00:02:25,534
Sim.

61
00:02:27,037 --> 00:02:28,921
Osso de um Santo menor.

62
00:02:28,988 --> 00:02:31,623
Esta vértebra servirá
muito bem.

63
00:02:31,675 --> 00:02:36,045
Seu Sr. Cantor
mantém uma despensa <i>linda</i>.

64
00:02:36,129 --> 00:02:37,296
Espere,
Rafael está atrás de <i>você?</i>

65
00:02:37,347 --> 00:02:38,997
Rafael está atrás de todos nós.

66
00:02:39,049 --> 00:02:41,717
Você vê, ele está consolidado
sua força.

67
00:02:41,801 --> 00:02:44,219
E agora ele está em movimento.

68
00:02:44,337 --> 00:02:46,171
E onde está Cass?
Ah, Cássia?

69
00:02:46,222 --> 00:02:49,858
Ele é profundo,
<i>profundamente</i> subterrâneo.

70
00:02:49,943 --> 00:02:53,512
Então, bom e velho Raffy
colocar uma lista de sucessos

71
00:02:53,563 --> 00:02:55,898
em cada último samaritano
que ajudou nossa querida Cass -

72
00:02:55,982 --> 00:02:57,783
incluindo vocês dois.

73
00:02:57,850 --> 00:03:00,652
E muito mais importante,
eu.

74
00:03:02,021 --> 00:03:04,873
Veja, ele quer desenhar Cass
ao ar livre.

75
00:03:04,958 --> 00:03:06,525
E você nos espera
apenas acreditar em você?

76
00:03:06,576 --> 00:03:07,710
Ah, não.

77
00:03:07,794 --> 00:03:09,628
Você irá onde eu te jogar
de qualquer maneira.

78
00:03:09,695 --> 00:03:10,879
O que é isso
deveria significar?

79
00:03:12,248 --> 00:03:15,134
Isso é o tempo todo
nós temos, senhores.

80
00:03:18,555 --> 00:03:19,972
Onde está?

81
00:03:20,039 --> 00:03:21,473
Uau.
O que aconteceu lá?

82
00:03:21,541 --> 00:03:24,727
Ah. Espetacular, eu sei.

83
00:03:24,811 --> 00:03:27,913
Você vê, tio Raffy enviou um
de sua pior parte para lidar comigo.

84
00:03:27,981 --> 00:03:29,431
Estou lisonjeado, na verdade.

85
00:03:29,516 --> 00:03:31,183
E descendo um pulmão
no momento,

86
00:03:31,234 --> 00:03:32,484
mas está tudo bem.

87
00:03:32,552 --> 00:03:35,154
Ah, aqui está para você.

88
00:03:35,221 --> 00:03:36,855
- O que devo fazer com isso?
- Corra com isso.

89
00:03:44,114 --> 00:03:45,831
Virgílio!

90
00:03:45,898 --> 00:03:47,499
Eu disse: <i>corra!</i>

91
00:03:51,538 --> 00:03:53,172
Corte!

92
00:03:56,409 --> 00:03:57,960
Queda muito boa e sólida.
Muito bem.

93
00:03:58,044 --> 00:04:00,045
Jared, Jensen! Fora do comum!

94
00:04:00,096 --> 00:04:01,380
Isso foi ótimo.

95
00:04:01,431 --> 00:04:04,833
"Sobrenatural",
cena um eco, pegue um.

96
00:04:04,901 --> 00:04:06,852
Ardósia de cauda. Marcador!

97
00:04:06,919 --> 00:04:10,422
<font color=#00ffff>♪ Sobrenatural 6x15 ♪</font>
<font color=#00ff00>O erro francês</font>
Data de exibição original em 25 de fevereiro de 2011

98
00:04:10,423 --> 00:04:13,521
== sincronizado por <font color="#00ffff">elderman</font> ==
== correções feitas por <font color="#00ff00">elderman<font > ==
== <font color="#ffff00"></font> ==

99
00:04:20,600 --> 00:04:22,868
Então... não há anjos?

100
00:04:23,987 --> 00:04:25,937
Não, anjos, eu acho.

101
00:04:28,941 --> 00:04:30,742
Mas isso foi ótimo!

102
00:04:30,794 --> 00:04:32,461
É
não é um problema com a façanha.

103
00:04:32,545 --> 00:04:35,631
É um problema
com o...sinal.

104
00:04:35,715 --> 00:04:37,049
Deveríamos estar matando
alguém?

105
00:04:37,116 --> 00:04:38,500
Interferência.

106
00:04:38,585 --> 00:04:40,502
- Acho que não.
- Bem, quanto conseguimos?

107
00:04:40,587 --> 00:04:42,254
Correndo?
Cerca de metade.

108
00:04:42,305 --> 00:04:44,306
- Onde?
- Nos leva até onde eles...

109
00:04:44,390 --> 00:04:47,142
Pouco <i>antes</i>
<i>eles bateram na janela.</i>

110
00:04:47,227 --> 00:04:49,478
Você sabe, a parte
onde eles bateram na janela

111
00:04:49,562 --> 00:04:50,929
foi a parte boa.

112
00:04:50,980 --> 00:04:53,182
Bem, podemos limpar,
redefinir a janela,

113
00:04:53,266 --> 00:04:54,966
leva cerca de 95 minutos,
basicamente.

114
00:04:55,018 --> 00:04:57,102
Então, teríamos que
explodir a cena

115
00:04:57,153 --> 00:05:00,472
onde eles se sentam no Impala
e falar sobre seus sentimentos.

116
00:05:00,523 --> 00:05:01,490
Ah. Certo.

117
00:05:01,574 --> 00:05:02,991
Você responde ao e-mail de ódio.

118
00:05:03,076 --> 00:05:06,111
Ou poderíamos tê-los
voar pela janela,

119
00:05:06,162 --> 00:05:07,663
em seguida, congele o quadro.

120
00:05:07,747 --> 00:05:09,781
Em seguida, corte para preto,
agir.

121
00:05:09,833 --> 00:05:11,0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *