Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 39.163 bytes (38,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:12
d3c1495478ffa50ac40f9630f3e948a40d02803cTamanho: 39.163 bytes (38,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:12
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×14 ASAP PTBR
1 00:00:03,842 --> 00:00:05,226 Você finalmente teve uma família. 2 00:00:05,239 --> 00:00:07,223 Você estava <i>construindo</i> algo. 3 00:00:07,274 --> 00:00:08,825 Está tão perto para a felicidade 4 00:00:08,892 --> 00:00:10,276 como eu já vi um caçador consegue. 5 00:00:10,361 --> 00:00:12,228 Reitor? 6 00:00:12,279 --> 00:00:13,780 Ben, fique aí. Eu pensei ter ouvido você - 7 00:00:13,864 --> 00:00:14,998 Eu disse para ficar para trás! 8 00:00:17,701 --> 00:00:19,369 Ben nem vai fale sobre isso. 9 00:00:19,420 --> 00:00:21,838 Este é o pior momento no universo para conversar. 10 00:00:21,905 --> 00:00:23,123 Podemos fazer isso mais tarde? 11 00:00:23,207 --> 00:00:26,009 Você empurrou meu filho, Dean. Que tal fazermos isso agora? 12 00:00:26,076 --> 00:00:28,344 - Mas você e Ben... - Eu e Ben não podemos estar nisso com você. 13 00:00:30,181 --> 00:00:32,915 A jaula de Lúcifer. A alma de Sam está presa naquela caixa. 14 00:00:33,105 --> 00:00:34,305 Desagradável, essas memórias. 15 00:00:36,231 --> 00:00:37,181 Você não quer saber o que eles farão com ele. 16 00:00:37,232 --> 00:00:40,601 - Não faça isso. - Não arranhe a parede. 17 00:00:42,604 --> 00:00:45,389 A morte não apenas empurrou sua alma de volta, ok? 18 00:00:45,440 --> 00:00:47,325 Ele colocou a grande muralha de Sam 19 00:00:47,392 --> 00:00:49,360 entre você e as coisas que você não se lembra. 20 00:00:49,411 --> 00:00:52,062 E confie em mim quando digo que o coisas que você não sabe podem matá-lo. 21 00:00:54,065 --> 00:00:55,616 Sammy? 22 00:00:55,701 --> 00:00:57,702 Sammy?! 23 00:00:57,753 --> 00:00:59,537 Sammy, fale comigo! 24 00:01:10,349 --> 00:01:11,248 Sam? 25 00:01:13,935 --> 00:01:16,270 Sam. 26 00:01:16,355 --> 00:01:18,922 S-Sam? 27 00:01:22,927 --> 00:01:24,028 Ah, vamos lá. 28 00:01:24,095 --> 00:01:25,980 Sammy! 29 00:01:27,983 --> 00:01:29,483 Vamos, vamos. 30 00:01:32,571 --> 00:01:33,788 Vamos, droga. 31 00:01:42,964 --> 00:01:44,131 Ei, ei, ei, você comigo? 32 00:01:46,385 --> 00:01:48,586 Ok. 33 00:01:48,637 --> 00:01:51,005 Vamos. Vamos, preciso tirar você daqui. 34 00:02:54,653 --> 00:02:57,071 O que... 35 00:03:06,882 --> 00:03:08,466 Quem está aí?! 36 00:03:33,237 --> 00:03:37,172 <font color=#00ffff>♪ Sobrenatural 6x14 ♪</font> <font color=#00ff00>Manequim 3: O Acerto de Contas</font> Data de exibição original em 18 de fevereiro de 2011 37 00:03:37,195 --> 00:03:41,130 == sincronizado por <font color="#00ffff">elderman</font> == == correções feitas por <font color="#00ff00">elderman<font > == == <font color="#ffff00"></font> == 38 00:03:59,434 --> 00:04:02,252 Como você se sente? 39 00:04:02,303 --> 00:04:05,188 Como se eu tivesse sido atingido por um...planeta. 40 00:04:05,256 --> 00:04:08,525 Bem, sorte para você, Eu sou médico. 41 00:04:08,592 --> 00:04:10,811 Eu tenho Joe, grub e... 42 00:04:12,196 --> 00:04:13,563 O que são eles? 43 00:04:13,614 --> 00:04:14,898 Eficaz. 44 00:04:16,934 --> 00:04:18,118 Estou bem. Obrigado. 45 00:04:18,936 --> 00:04:20,120 Como quiser. 46 00:04:22,490 --> 00:04:24,074 Então, quanto tempo eu estava fora de novo? 47 00:04:24,125 --> 00:04:27,077 Eu estou te dizendo, uns dois ou três minutos. 48 00:04:27,128 --> 00:04:28,778 Por que, como você se sentiu? 49 00:04:28,830 --> 00:04:31,665 Cerca de uma semana, dar ou receber. 50 00:04:34,168 --> 00:04:36,219 Você quer falar sobre isso? 51 00:04:38,256 --> 00:04:39,306 "Isso"? 52 00:04:39,390 --> 00:04:40,724 Sim, seja lá o que for. 53 00:04:40,791 --> 00:04:42,909 Quero dizer, foi como você foi eletrocutado. 54 00:04:49,517 --> 00:04:52,903 Olha, quero dizer, não foi <i>divertido,</i> 55 00:04:52,970 --> 00:04:54,971 mas eu-eu estou... bem. 56 00:04:55,039 --> 00:04:56,823 Tudo bem. 57 00:04:59,643 --> 00:05:01,978 Foi o Inferno, não foi? 58 00:05:02,030 --> 00:05:03,914 Você tem um grande e gordo face do Inferno. 59 00:05:03,981 --> 00:05:06,483 Já passou pela sua cabeça que você poderia ter morrido? 60 00:05:06,534 --> 00:05:08,318 - Ah, vamos. - Estou falando sério. 61 00:05:08,369 --> 00:05:10,587 E nada disso "é apenas uma ferida superficial", porcaria. 62 00:05:10,654 --> 00:05:12,172 Porque fizemos do seu jeito. 63 00:05:12,256 --> 00:05:13,656 Nós deixamos você explorar, 64 00:05:13,708 --> 00:05:15,959 e todas as coisas ruins que Eu disse que aconteceria, aconteceu. 65 00:05:16,010 --> 00:05:17,594 Então adivinhe - 66 00:05:17,661 --> 00:05:18,862 passado permanece passado. 67 00:05:18,930 --> 00:05:20,597 Nós não estamos chutando aquela parede novamente. 68 00:05:20,664 --> 00:05:22,165 Então eu deveria simplesmente ignorar isso? 69 00:05:22,216 --> 00:05:23,100 Sim. 70 00:05:23,167 --> 00:05:25,519 Reitor... 71 00:05:25,603 --> 00:05:27,670 Eu poderia ter feito... 72 00:05:27,722 --> 00:05:29,723 quem sabe o quê, 73 00:05:29,807 --> 00:05:31,358 e você me quer apenas <i>esquecer</i> disso? 74 00:05:31,442 --> 00:05:34,111 Você empurra para baixo, e você deixou isso sair 75 00:05:34,178 --> 00:05:36,396 em surtos de violência e alcoolismo. 76 00:05:36,481 --> 00:05:37,781 Isso parece saudável. 77 00:05:37,848 --> 00:05:39,032 Bem, funciona para mim. 78 00:05:40,284 --> 00:05:43,653 Não é uma piada. 79 00:05:43,704 --> 00:05:46,039 Sua vida está em jogo aqui, Sam. 80 00:05:46,124 --> 00:05:48,642 Isto não é um debate. 81 00:05:48,709 --> 00:05:51,745 Quero dizer, primeiro você estava a-um idiota sem alma, 82 00:05:51,829 --> 00:05:53,063 e agora você não está. 83 00:05:54,865 --> 00:05:55,882 Então estamos bem? 84 00:05:59,170 --> 00:06:00,887 Sim. Claro. 85 00:06:02,540 --> 00:06:04,341 Bom. 86 00:06:07,367 --> 00:06:10,319 Bem, vamos pensar fora disso, vamos? 87 00:06:10,370 --> 00:06:14,206 Você, uh, está pronto para um emprego? 88 00:06:14,290 --> 00:06:15,490 Bem, o que você tem? 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,459 Zelador assassinado em um laboratório da faculdade ontem à noite. 90 00:06:17,526 --> 00:06:19,945 As portas estavam trancadas, ninguém mais dentro ou fora do prédio. 91 00:06:21,214 --> 00:06:22,464 Ótimo. Para onde? 92 00:06:22,531 --> 00:06:23,916 Paterson, Nova Jersey. 93 00:06:24,000 --> 00:06:26,051 Ei, talvez tenhamos um avistamento de Snooki. 94 00:06:27,387 --> 00:06:28,337 O que é um Snooki? 95 00:06:29,923 --> 00:06:31,590 Essa é uma boa pergunta. 96 00:06:35,645 --> 00:06:37,879 Confira. Essa coisa é <i>incrível!</i> 97 00:06:43,486 --> 00:06:44,853 Seja meu namorado. 98 00:06:44,904 --> 00:06:46,888 Cara, estamos trabalhando. Coloque de volta. 99 00:06:46,940 --> 00:06:48,106 Tenha um coração. Decano! 100 00:06:48,191 --> 00:06:50,409 Buzz mata. 101 00:06:50,493 --> 00:06:53,278 Você sente cheiro de enxofre? 102 00:06:53,346 --> 00:06:54,896 Sim, estamos em um laboratório de ciências. 103 00:06:54,948 --> 00:06:57,699 Certo. 104 00:07:00,870 --> 00:07:02,337 Quem é? 105 00:07:08,428 --> 00:07:10,595 Então, Lisa? 106 00:07:10,680 --> 00:07:12,180 Talvez você devesse cuide da sua vida. 107 00:07:12,248 --> 00:07:14,082 O que há de errado com apenas conversando com ela, Dean? 108 00:07:14,150 --> 00:07:16,551 Obrigado, Dra. Isso é muito esclarecedor. 109 00:07:16,602 --> 00:07:18,103 Olhe para isso - nosso tempo acabou. 110 00:07:19,973 --> 00:07:21,156 Ei. 111 00:07:23,860 --> 00:07:25,560 Uau. Fantasmas enlouquecidos. 112 00:07:25,611 --> 00:07:26,895 Algo está acontecendo aqui. 113 00:07:30,650 --> 00:07:32,217 A pergunta é: o quê? 114 00:07:36,117 --> 00:07:38,302 Sam, boas notícias. 115 00:07:38,363 --> 00:07:39,964 O Grande Irmão está observando. 116 00:08:16,529 --> 00:08:18,313 Ei. 117 00:08:18,364 --> 00:08:20,282 Então, o que você descobriu no, uh, namorada do esfregão jockey? 118 00:08:20,333 --> 00:08:21,500 Nada. 119 00:08:21,584 --> 00:08:23,835 Quão ótimo ele era - fui à igreja, 120 00:08:23,920 --> 00:08:26,654 doado para caridade, esfregou os pés durante "Glee". 121 00:08:26,706 --> 00:08:2
Deixe um comentário