Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 42.920 bytes (41,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:08
79e42b125b9edeb4e5e587e14d74333e8b57541dTamanho: 42.920 bytes (41,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:08
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×13 2HD PTBR
1 00:00:02,462 --> 00:00:04,405 Olá, Dean. O que você quer? 2 00:00:04,605 --> 00:00:05,505 A jaula de Lúcifer. 3 00:00:05,561 --> 00:00:07,237 A alma de Sam está preso naquela caixa. 4 00:00:07,386 --> 00:00:10,599 Não posso apagar o Inferno de Sam, mas posso colocá-lo atrás de uma parede. 5 00:00:10,723 --> 00:00:12,119 Desagradável, essas memórias. 6 00:00:12,950 --> 00:00:14,649 Você não quer saber o que eles farão com ele 7 00:00:18,294 --> 00:00:19,745 A morte disse que pode erguer um muro. 8 00:00:19,829 --> 00:00:21,363 Mas você não se lembraria do Inferno. 9 00:00:21,436 --> 00:00:23,937 - Não faça isso. - Não arranhe a parede. 10 00:00:26,624 --> 00:00:28,158 Você deveria ter me contado, Dean. 11 00:00:28,243 --> 00:00:30,210 - Você não deveria saber. - O que eu fiz? 12 00:00:30,278 --> 00:00:32,246 Para Bobby? Para você? 13 00:00:32,297 --> 00:00:33,881 Claro que eu deveria saber. 14 00:00:33,948 --> 00:00:37,000 Sam, a morte não apenas empurrou sua alma de volta, ok? 15 00:00:37,085 --> 00:00:38,969 Ele ergueu a grande muralha de Sam 16 00:00:39,053 --> 00:00:40,387 entre você e as coisas que você não se lembra. 17 00:00:40,455 --> 00:00:41,672 E confie em mim quando eu digo 18 00:00:41,756 --> 00:00:43,807 que as coisas que você não sabe poderia te matar. 19 00:00:43,892 --> 00:00:45,676 - Isso não é uma piada. - Mas tenho que acertar as coisas. 20 00:00:45,760 --> 00:00:47,961 Então preciso saber o que fiz. 21 00:00:48,012 --> 00:00:49,897 Mas você não sabe o quão perigoso isso poderia ser. 22 00:00:49,964 --> 00:00:52,850 Eu avisei para você não colocar aquela coisa dentro dele. 23 00:00:52,934 --> 00:00:54,634 O que eu deveria fazer? 24 00:00:54,686 --> 00:00:58,272 Deixe-me dizer-lhe o que a alma dele senti quando o toquei. 25 00:00:58,323 --> 00:01:00,991 Como se tivesse sido esfolado vivo, Dean. 26 00:01:01,075 --> 00:01:02,809 Se você quisesse matar seu irmão, 27 00:01:02,861 --> 00:01:04,445 você deveria ter feito isso abertamente. 28 00:01:41,816 --> 00:01:43,033 - Você está bem? - Sim. 29 00:01:43,117 --> 00:01:44,151 Como está o braço? 30 00:01:44,202 --> 00:01:45,953 Isso vai aguentar até sairmos da cidade. 31 00:01:46,020 --> 00:01:47,704 Só não sangre, tudo bem? 32 00:01:47,789 --> 00:01:49,072 Sim, bem, esse é o plano. 33 00:02:03,204 --> 00:02:05,589 Policial. 34 00:02:28,112 --> 00:02:29,913 Boa noite, deputado. 35 00:02:29,998 --> 00:02:31,281 Agente Roark, Agente Wynand, 36 00:02:31,366 --> 00:02:33,066 mente saindo da van um momento? 37 00:02:36,788 --> 00:02:38,088 Estamos a caminho para o escritório. 38 00:02:38,172 --> 00:02:39,506 Está tudo bem? 39 00:02:39,574 --> 00:02:41,925 Não. Não consigo Xerife Dobbs ao telefone. 40 00:02:42,010 --> 00:02:43,343 Não consigo ninguém! 41 00:02:43,411 --> 00:02:44,411 Conversamos com Dobbs antes. Talvez ele esteja apenas, uh... 42 00:02:51,419 --> 00:02:53,253 Você vem comigo. Tudo bem. 43 00:02:53,304 --> 00:02:54,588 Seguiremos você de volta. 44 00:02:54,639 --> 00:02:56,223 Acho que não. 45 00:02:56,274 --> 00:02:58,475 Entre no meu carro, ou você está preso. 46 00:02:58,560 --> 00:03:00,260 Você vai prender dois agentes federais? 47 00:03:00,311 --> 00:03:02,696 Sério? 48 00:03:04,315 --> 00:03:05,399 Tenha uma boa noite. 49 00:03:05,450 --> 00:03:06,817 Se você pensa... 50 00:03:06,901 --> 00:03:08,368 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, apenas espere... 51 00:03:29,757 --> 00:03:31,391 Você acha que houve talvez maneiras mais calmas 52 00:03:31,459 --> 00:03:32,626 poderíamos ter feito tudo isso? 53 00:03:32,677 --> 00:03:34,227 Nós nos importamos? 54 00:03:35,346 --> 00:03:37,130 Vamos. 55 00:03:54,582 --> 00:03:58,417 <font color=#00ffff>* Sobrenatural 6x13 *</font> <font color=#00ff00>Imperdoável</font> Data de exibição original em 11 de fevereiro de 2011 56 00:03:58,585 --> 00:04:01,620 == sincronizado por <font color="#00ffff">elderman</font> == == correções de <font color="#00ff00">elderman & gloriabg</font > == == <font color="#ffff00"></font> == 57 00:04:02,582 --> 00:04:03,349 Fontes disseram 58 00:04:03,421 --> 00:04:05,871 os promotores estavam se aproximando para uma decisão 59 00:04:05,890 --> 00:04:07,590 sobre se deve acusar o ator. 60 00:04:07,641 --> 00:04:09,475 Mas eles negaram veementemente que qualquer acusação estava em qualquer... 61 00:04:09,560 --> 00:04:11,477 O que você está assistindo? 62 00:04:11,562 --> 00:04:13,146 Só estou tentando me atualizar. Então... 63 00:04:13,230 --> 00:04:16,265 Mel Gibson realmente pegou uma virada nesse último ano, né? 64 00:04:16,317 --> 00:04:18,084 Ou ele está possuído. 65 00:04:18,152 --> 00:04:20,403 Sério, pense nisso. 66 00:04:20,454 --> 00:04:22,655 Então, acabei de desligar o soprador com Bobby. 67 00:04:22,740 --> 00:04:24,207 Ah, sim? 68 00:04:24,274 --> 00:04:26,409 Você tem mais alguma coisa sobre isso, uh, coisa de "mãe de todos"? 69 00:04:26,460 --> 00:04:28,328 Uh, não, nada sólido. 70 00:04:28,412 --> 00:04:30,046 Ele diz que está tranquilo. 71 00:04:32,917 --> 00:04:35,168 Silencioso como quieto ou quieto como muito quieto? 72 00:04:35,252 --> 00:04:36,753 Quando é que tudo fica quieto? 73 00:04:36,804 --> 00:04:38,638 Certo. 74 00:04:41,842 --> 00:04:43,292 - Hum. - O que? 75 00:04:47,431 --> 00:04:50,016 O que são essas coordenadas? De quem é? 76 00:04:50,100 --> 00:04:51,684 Eu não tenho ideia. 77 00:04:59,493 --> 00:05:01,494 Bem? 78 00:05:01,578 --> 00:05:03,329 Uh, Bristol, Rhode Island, 79 00:05:03,414 --> 00:05:06,482 onde três mulheres desapareceram na última semana. 80 00:05:06,533 --> 00:05:11,120 Aparentemente, as, uh, vítimas parecia desaparecer no ar. 81 00:05:11,171 --> 00:05:14,257 Poderia ser alguma coisa. De quem é o texto? 82 00:05:14,324 --> 00:05:15,541 Eu não sei. Ele simplesmente continuou tocando. 83 00:05:15,626 --> 00:05:17,760 - O que é isso? - Poderia ser outro caçador 84 00:05:17,828 --> 00:05:19,712 procurando por backup, nos jogando um caso? 85 00:05:19,797 --> 00:05:21,631 Quem sabe quantos caçadores eu até conheci, 86 00:05:21,682 --> 00:05:23,383 trabalhando com os Campbells, você sabe? 87 00:05:23,467 --> 00:05:24,667 Mas acho que deveríamos ir. 88 00:05:24,718 --> 00:05:26,719 Uau, espere. Nós estamos apenas vai largar tudo? 89 00:05:26,804 --> 00:05:28,855 Cara, dois minutos atrás, você não estava fazendo nada. 90 00:05:29,841 --> 00:05:31,810 Você tem coordenadas misteriosas 91 00:05:31,859 --> 00:05:34,610 de um misterioso Sr. "X", levando a uma cidade misteriosa? 92 00:05:34,678 --> 00:05:36,562 Isso não vomita bandeiras vermelhas para você? 93 00:05:36,647 --> 00:05:38,514 Eu não sei. Talvez. 94 00:05:38,565 --> 00:05:40,450 Mas isso não significa que podemos simplesmente ignorar um monte de garotas desaparecidas. 95 00:05:41,986 --> 00:05:43,736 Certo? 96 00:05:45,322 --> 00:05:47,623 Ok. Vamos verificar. 97 00:05:47,691 --> 00:05:50,209 Mas se as coisas ficarem complicadas, nós despejamos, ok? 98 00:05:50,294 --> 00:05:51,193 Sim. 99 00:06:17,321 --> 00:06:18,821 O quê? 100 00:06:20,774 --> 00:06:22,325 Nada. 101 00:06:33,420 --> 00:06:35,838 Bem, a aberração tem um tipo... morenas. 102 00:06:35,906 --> 00:06:37,740 Uau. 103 00:06:37,791 --> 00:06:39,625 Este tem um pouco de um lado selvagem. 104 00:06:39,710 --> 00:06:43,012 Está tudo nos olhos, Sam. 105 00:06:43,080 --> 00:06:44,514 Vê? 106 00:06:44,581 --> 00:06:47,133 Tudo bem, bem, além de seu pequeno insight profundo aí, 107 00:06:47,217 --> 00:06:49,302 essas mulheres na verdade não têm nada em comum... 108 00:06:49,386 --> 00:06:52,555 empregos diferentes, amigos diferentes, tudo diferente. 109 00:06:52,606 --> 00:06:53,890 Então, qual é a conexão? 110 00:06:53,941 --> 00:06:55,858 Eu não sei. Por que você não descobre isso? 111 00:06:55,926 --> 00:06:57,760 Vou para a popa. 112 00:07:09,957 --> 00:07:11,791 Agente Roark? 113 00:07:11,875 --> 00:07:13,776 É bom ver você de novo.
Deixe um comentário