Supernatural 6×13

Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 79e42b125b9edeb4e5e587e14d74333e8b57541d
Tamanho: 42.920 bytes (41,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:08
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×13 2HD PTBR
1
00:00:02,462 --> 00:00:04,405
Olá, Dean.
O que você quer?

2
00:00:04,605 --> 00:00:05,505
A jaula de Lúcifer.

3
00:00:05,561 --> 00:00:07,237
A alma de Sam
está preso naquela caixa.

4
00:00:07,386 --> 00:00:10,599
Não posso apagar o Inferno de Sam,
mas posso colocá-lo atrás de uma parede.

5
00:00:10,723 --> 00:00:12,119
Desagradável, essas memórias.

6
00:00:12,950 --> 00:00:14,649
Você não quer saber
o que eles farão com ele

7
00:00:18,294 --> 00:00:19,745
A morte disse que pode erguer um muro.

8
00:00:19,829 --> 00:00:21,363
Mas você não se lembraria do Inferno.

9
00:00:21,436 --> 00:00:23,937
- Não faça isso.
- Não arranhe a parede.

10
00:00:26,624 --> 00:00:28,158
Você deveria ter me contado, Dean.

11
00:00:28,243 --> 00:00:30,210
- Você não deveria saber.
- O que eu fiz?

12
00:00:30,278 --> 00:00:32,246
Para Bobby? Para você?

13
00:00:32,297 --> 00:00:33,881
Claro que eu deveria saber.

14
00:00:33,948 --> 00:00:37,000
Sam, a morte não apenas empurrou
sua alma de volta, ok?

15
00:00:37,085 --> 00:00:38,969
Ele ergueu a grande muralha de Sam

16
00:00:39,053 --> 00:00:40,387
entre você e as coisas
que você não se lembra.

17
00:00:40,455 --> 00:00:41,672
E confie em mim quando eu digo

18
00:00:41,756 --> 00:00:43,807
que as coisas que você não sabe
poderia te matar.

19
00:00:43,892 --> 00:00:45,676
- Isso não é uma piada.
- Mas tenho que acertar as coisas.

20
00:00:45,760 --> 00:00:47,961
Então preciso saber o que fiz.

21
00:00:48,012 --> 00:00:49,897
Mas você não sabe o quão perigoso
isso poderia ser.

22
00:00:49,964 --> 00:00:52,850
Eu avisei para você não colocar
aquela coisa dentro dele.

23
00:00:52,934 --> 00:00:54,634
O que eu deveria fazer?

24
00:00:54,686 --> 00:00:58,272
Deixe-me dizer-lhe o que a alma dele
senti quando o toquei.

25
00:00:58,323 --> 00:01:00,991
Como se tivesse sido
esfolado vivo, Dean.

26
00:01:01,075 --> 00:01:02,809
Se você quisesse matar
seu irmão,

27
00:01:02,861 --> 00:01:04,445
você deveria ter feito isso
abertamente.

28
00:01:41,816 --> 00:01:43,033
- Você está bem?
- Sim.

29
00:01:43,117 --> 00:01:44,151
Como está o braço?

30
00:01:44,202 --> 00:01:45,953
Isso vai aguentar
até sairmos da cidade.

31
00:01:46,020 --> 00:01:47,704
Só não sangre,
tudo bem?

32
00:01:47,789 --> 00:01:49,072
Sim, bem, esse é o plano.

33
00:02:03,204 --> 00:02:05,589
Policial.

34
00:02:28,112 --> 00:02:29,913
Boa noite, deputado.

35
00:02:29,998 --> 00:02:31,281
Agente Roark, Agente Wynand,

36
00:02:31,366 --> 00:02:33,066
mente saindo da van
um momento?

37
00:02:36,788 --> 00:02:38,088
Estamos a caminho
para o escritório.

38
00:02:38,172 --> 00:02:39,506
Está tudo bem?

39
00:02:39,574 --> 00:02:41,925
Não. Não consigo
Xerife Dobbs ao telefone.

40
00:02:42,010 --> 00:02:43,343
Não consigo ninguém!

41
00:02:43,411 --> 00:02:44,411
Conversamos com Dobbs antes.
Talvez ele esteja apenas, uh...

42
00:02:51,419 --> 00:02:53,253
Você vem comigo.
Tudo bem.

43
00:02:53,304 --> 00:02:54,588
Seguiremos você de volta.

44
00:02:54,639 --> 00:02:56,223
Acho que não.

45
00:02:56,274 --> 00:02:58,475
Entre no meu carro,
ou você está preso.

46
00:02:58,560 --> 00:03:00,260
Você vai prender
dois agentes federais?

47
00:03:00,311 --> 00:03:02,696
Sério?

48
00:03:04,315 --> 00:03:05,399
Tenha uma boa noite.

49
00:03:05,450 --> 00:03:06,817
Se você pensa...

50
00:03:06,901 --> 00:03:08,368
Ei, ei, ei, ei,
ei, ei, apenas espere...

51
00:03:29,757 --> 00:03:31,391
Você acha que houve
talvez maneiras mais calmas

52
00:03:31,459 --> 00:03:32,626
poderíamos ter feito tudo isso?

53
00:03:32,677 --> 00:03:34,227
Nós nos importamos?

54
00:03:35,346 --> 00:03:37,130
Vamos.

55
00:03:54,582 --> 00:03:58,417
<font color=#00ffff>* Sobrenatural 6x13 *</font>
<font color=#00ff00>Imperdoável</font>
Data de exibição original em 11 de fevereiro de 2011

56
00:03:58,585 --> 00:04:01,620
== sincronizado por <font color="#00ffff">elderman</font> ==
== correções de <font color="#00ff00">elderman & gloriabg</font > ==
== <font color="#ffff00"></font> ==

57
00:04:02,582 --> 00:04:03,349
Fontes disseram

58
00:04:03,421 --> 00:04:05,871
os promotores estavam se aproximando
para uma decisão

59
00:04:05,890 --> 00:04:07,590
sobre se deve acusar o ator.

60
00:04:07,641 --> 00:04:09,475
Mas eles negaram veementemente que
qualquer acusação estava em qualquer...

61
00:04:09,560 --> 00:04:11,477
O que você está assistindo?

62
00:04:11,562 --> 00:04:13,146
Só estou tentando me atualizar.
Então...

63
00:04:13,230 --> 00:04:16,265
Mel Gibson realmente pegou
uma virada nesse último ano, né?

64
00:04:16,317 --> 00:04:18,084
Ou ele está possuído.

65
00:04:18,152 --> 00:04:20,403
Sério, pense nisso.

66
00:04:20,454 --> 00:04:22,655
Então, acabei de desligar o soprador
com Bobby.

67
00:04:22,740 --> 00:04:24,207
Ah, sim?

68
00:04:24,274 --> 00:04:26,409
Você tem mais alguma coisa sobre isso,
uh, coisa de "mãe de todos"?

69
00:04:26,460 --> 00:04:28,328
Uh, não, nada sólido.

70
00:04:28,412 --> 00:04:30,046
Ele diz que está tranquilo.

71
00:04:32,917 --> 00:04:35,168
Silencioso como quieto
ou quieto como muito quieto?

72
00:04:35,252 --> 00:04:36,753
Quando é que tudo fica quieto?

73
00:04:36,804 --> 00:04:38,638
Certo.

74
00:04:41,842 --> 00:04:43,292
- Hum.
- O que?

75
00:04:47,431 --> 00:04:50,016
O que são essas coordenadas?
De quem é?

76
00:04:50,100 --> 00:04:51,684
Eu não tenho ideia.

77
00:04:59,493 --> 00:05:01,494
Bem?

78
00:05:01,578 --> 00:05:03,329
Uh, Bristol, Rhode Island,

79
00:05:03,414 --> 00:05:06,482
onde três mulheres desapareceram
na última semana.

80
00:05:06,533 --> 00:05:11,120
Aparentemente, as, uh, vítimas
parecia desaparecer no ar.

81
00:05:11,171 --> 00:05:14,257
Poderia ser alguma coisa.
De quem é o texto?

82
00:05:14,324 --> 00:05:15,541
Eu não sei.
Ele simplesmente continuou tocando.

83
00:05:15,626 --> 00:05:17,760
- O que é isso?
- Poderia ser outro caçador

84
00:05:17,828 --> 00:05:19,712
procurando por backup,
nos jogando um caso?

85
00:05:19,797 --> 00:05:21,631
Quem sabe quantos caçadores
eu até conheci,

86
00:05:21,682 --> 00:05:23,383
trabalhando com os Campbells,
você sabe?

87
00:05:23,467 --> 00:05:24,667
Mas acho que deveríamos ir.

88
00:05:24,718 --> 00:05:26,719
Uau, espere. Nós estamos apenas
vai largar tudo?

89
00:05:26,804 --> 00:05:28,855
Cara, dois minutos atrás,
você não estava fazendo nada.

90
00:05:29,841 --> 00:05:31,810
Você tem coordenadas misteriosas

91
00:05:31,859 --> 00:05:34,610
de um misterioso Sr. "X",
levando a uma cidade misteriosa?

92
00:05:34,678 --> 00:05:36,562
Isso não vomita
bandeiras vermelhas para você?

93
00:05:36,647 --> 00:05:38,514
Eu não sei. Talvez.

94
00:05:38,565 --> 00:05:40,450
Mas isso não significa que podemos simplesmente ignorar
um monte de garotas desaparecidas.

95
00:05:41,986 --> 00:05:43,736
Certo?

96
00:05:45,322 --> 00:05:47,623
Ok.
Vamos verificar.

97
00:05:47,691 --> 00:05:50,209
Mas se as coisas ficarem complicadas,
nós despejamos, ok?

98
00:05:50,294 --> 00:05:51,193
Sim.

99
00:06:17,321 --> 00:06:18,821
O quê?

100
00:06:20,774 --> 00:06:22,325
Nada.

101
00:06:33,420 --> 00:06:35,838
Bem, a aberração tem um tipo...
morenas.

102
00:06:35,906 --> 00:06:37,740
Uau.

103
00:06:37,791 --> 00:06:39,625
Este tem um pouco
de um lado selvagem.

104
00:06:39,710 --> 00:06:43,012
Está tudo nos olhos, Sam.

105
00:06:43,080 --> 00:06:44,514
Vê?

106
00:06:44,581 --> 00:06:47,133
Tudo bem, bem, além de
seu pequeno insight profundo aí,

107
00:06:47,217 --> 00:06:49,302
essas mulheres na verdade
não têm nada em comum...

108
00:06:49,386 --> 00:06:52,555
empregos diferentes, amigos diferentes,
tudo diferente.

109
00:06:52,606 --> 00:06:53,890
Então, qual é a conexão?

110
00:06:53,941 --> 00:06:55,858
Eu não sei.
Por que você não descobre isso?

111
00:06:55,926 --> 00:06:57,760
Vou para a popa.

112
00:07:09,957 --> 00:07:11,791
Agente Roark?

113
00:07:11,875 --> 00:07:13,776
É bom ver você de novo.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *