Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 45.490 bytes (44,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:04
e104210a23ad72cd3e1836b8f67a1b4b84ed03a6Tamanho: 45.490 bytes (44,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:52:04
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×12 IMMERSE PTBR
1 00:00:08,802 --> 00:00:09,922 Olá, Dean. Sou eu. 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,359 Há quanto tempo você voltou, Sam? 3 00:00:13,459 --> 00:00:14,279 Cerca de um ano. 4 00:00:14,380 --> 00:00:16,097 Você voltou praticamente esse tempo todo?! 5 00:00:16,165 --> 00:00:18,800 Você finalmente conseguiu o que queria. Você queria uma família. 6 00:00:18,885 --> 00:00:20,218 Eu preciso que você vá. Você é um caçador. 7 00:00:24,173 --> 00:00:26,675 ♪ estou de volta ♪ 8 00:00:26,759 --> 00:00:28,626 É Sam. Ele é diferente. 9 00:00:28,678 --> 00:00:30,846 ♪ estou de volta à sela de novo ♪ 10 00:00:30,930 --> 00:00:33,131 É a alma dele. Acabou. 11 00:00:33,182 --> 00:00:35,650 ♪ estou de volta ♪ Você me dá um Alfa vivo, 12 00:00:35,735 --> 00:00:37,452 e eu vou te dar a alma do pequeno Sammy de volta. 13 00:00:37,520 --> 00:00:39,020 ♪ Estou de volta à sela ♪ 14 00:00:39,105 --> 00:00:40,272 Estamos esperando pela palavra. 15 00:00:40,323 --> 00:00:41,523 O Alfa deles construir um exército. 16 00:00:41,607 --> 00:00:42,607 Como se estivéssemos indo para a guerra. 17 00:00:42,658 --> 00:00:44,526 Traga-me criaturas. 18 00:00:44,610 --> 00:00:47,478 ♪ estou de volta à sela de novo ♪ 19 00:00:47,530 --> 00:00:49,698 Mas se você for o primeiro... Quem fez você? 20 00:00:49,782 --> 00:00:51,416 Todos nós temos nossas mães. 21 00:00:51,483 --> 00:00:53,502 Quando nós, malucos, morremos, para onde vamos? 22 00:00:53,586 --> 00:00:54,870 Nem o céu, nem o inferno. 23 00:00:54,937 --> 00:00:56,654 Purgatório. E eu quero isso. 24 00:00:56,706 --> 00:00:59,591 Quero minha alma de volta. Não posso. 25 00:01:02,295 --> 00:01:05,096 A alma de Sam foi trancado na gaiola 26 00:01:05,164 --> 00:01:07,215 com Miguel e Lúcifer. 27 00:01:07,300 --> 00:01:09,684 Colocando essa coisa de volta me esmagaria em pedaços. 28 00:01:09,769 --> 00:01:11,553 Não temos ideia o que vai acontecer. 29 00:01:11,637 --> 00:01:14,022 Paralisia, insanidade, dor psíquica tão profunda 30 00:01:14,106 --> 00:01:16,892 que ele está trancado dentro de si pelo resto de sua vida. 31 00:01:16,976 --> 00:01:18,676 Morte, o cavaleiro. 32 00:01:18,728 --> 00:01:20,011 Olá, Dean. 33 00:01:20,062 --> 00:01:22,180 A morte disse que pode erguer um muro. Uma parede? 34 00:01:22,231 --> 00:01:23,198 Você não se lembraria do inferno. 35 00:01:23,282 --> 00:01:24,983 Qual é a aposta? 36 00:01:25,034 --> 00:01:26,868 Eu quero que <i>você</i> seja <i>eu</i> <i>por um dia.</i> 37 00:01:26,953 --> 00:01:29,371 É a minha vida. É minha alma. Eu não quero isso. 38 00:01:29,455 --> 00:01:31,489 Você precisa para cicatrizar sua embarcação. 39 00:01:31,541 --> 00:01:32,523 Desculpe. 40 00:01:34,360 --> 00:01:35,410 Não faça isso. 41 00:01:35,494 --> 00:01:37,629 Não arranhe a parede. 42 00:01:58,217 --> 00:01:59,067 Como você está? 43 00:02:00,736 --> 00:02:03,989 Estou ótimo. Isso é ótimo. 44 00:02:04,056 --> 00:02:05,574 centavo, vai ficar tudo bem. 45 00:02:05,658 --> 00:02:08,827 Você sabe, muito mais pessoas morrem no chuveiro. 46 00:02:08,894 --> 00:02:10,996 É bom saber. Obrigado. 47 00:02:11,063 --> 00:02:13,398 Eu não pensei que nos encontraríamos qualquer clima, no entanto. 48 00:02:15,251 --> 00:02:17,702 Olha, podemos simplesmente pousar? 49 00:02:17,753 --> 00:02:19,621 Por favor? Alguns minutos. Tudo bem? Estamos perto. 50 00:02:19,705 --> 00:02:21,339 Sinto muito. 51 00:02:28,580 --> 00:02:30,415 O que foi isso?! O que? 52 00:02:30,466 --> 00:02:33,435 Algo simplesmente voou a janela! Foi enorme! 53 00:02:33,519 --> 00:02:35,220 Provavelmente apenas um pássaro, ok? 54 00:02:35,271 --> 00:02:37,639 Não! Não, Stan, aquilo <i>não</i> era um pássaro. 55 00:02:37,723 --> 00:02:39,474 Bem, então, o que foi? 56 00:02:39,558 --> 00:02:42,143 Eu não sei. 57 00:02:42,228 --> 00:02:45,313 Penny, não há nada lá fora. 58 00:02:45,398 --> 00:02:47,983 Eu prometo. 59 00:02:48,067 --> 00:02:49,901 Ei, apenas feche os olhos, ok? 60 00:02:51,404 --> 00:02:53,488 Está tudo bem. Apenas recoste-se. 61 00:02:53,572 --> 00:02:55,373 Tente relaxar. 62 00:02:55,441 --> 00:02:58,276 Pense em algum lugar legal. 63 00:02:59,879 --> 00:03:02,747 Ondas em uma praia. 64 00:03:05,551 --> 00:03:06,885 Ah - 65 00:03:06,952 --> 00:03:09,004 Stan?! 66 00:03:09,088 --> 00:03:10,889 Ah! Oh meu Deus! 67 00:03:10,956 --> 00:03:13,624 Não, não, não, não, não, não! 68 00:03:21,984 --> 00:03:25,519 <font color=#00ffff>♪ Sobrenatural 6x12 ♪</font> <font color=#00ff00>Como uma virgem</font> Data de exibição original em 4 de fevereiro de 2011 69 00:03:25,604 --> 00:03:29,038 == sincronizado por <font color="#00ffff">elderman</font> == == correções feitas por <font color="#00ff00">elderman<font > == == <font color="#ffff00"></font> == 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,284 Bem? 71 00:03:39,335 --> 00:03:41,286 Sua alma está no lugar. 72 00:03:43,389 --> 00:03:46,124 Ele é algum dia você vai acordar? 73 00:03:46,175 --> 00:03:49,144 Eu não sou um médico humano, Reitor. 74 00:03:49,228 --> 00:03:50,762 Você poderia adivinhar? 75 00:03:50,813 --> 00:03:52,130 Ok. 76 00:03:52,181 --> 00:03:54,149 Provavelmente não. 77 00:03:54,233 --> 00:03:55,984 Oh, bem, não adoce isso. Sinto muito, Dean, 78 00:03:56,052 --> 00:03:58,136 mas eu te avisei para não colocar aquela coisa dentro dele. 79 00:03:58,187 --> 00:04:00,822 O que eu deveria fazer? 80 00:04:00,907 --> 00:04:03,641 Deixe o T-1000 andar por aí, espero que ele não abra fogo? 81 00:04:03,693 --> 00:04:08,497 Deixe-me dizer-lhe o que a alma dele senti quando o toquei. 82 00:04:08,581 --> 00:04:12,000 Como se tivesse sido esfolado vivo, Dean. 83 00:04:12,068 --> 00:04:13,585 Se você quisesse matar seu irmão, 84 00:04:13,652 --> 00:04:15,587 você deveria ter feito isso abertamente. 85 00:04:40,179 --> 00:04:42,731 Como meu pai sempre disse, 86 00:04:42,815 --> 00:04:44,983 "só porque isso mata seu fígado não significa que não seja remédio." 87 00:04:45,034 --> 00:04:47,235 Sam ainda está dormindo? 88 00:04:47,320 --> 00:04:49,321 Sim. 89 00:04:49,372 --> 00:04:51,056 Ele vai acordar. 90 00:04:51,124 --> 00:04:53,125 Sim. 91 00:04:53,192 --> 00:04:55,677 Dean, ele passou por quanto? 92 00:04:55,745 --> 00:04:58,196 De alguma forma, ele sempre se recupera. 93 00:04:58,247 --> 00:05:01,333 Ele nunca passou isso. 94 00:05:04,637 --> 00:05:08,006 Trabalho? Pode ser. 95 00:05:08,057 --> 00:05:10,342 Posso ajudar? 96 00:05:10,393 --> 00:05:13,028 Mandar-me para a biblioteca? Qualquer coisa? 97 00:05:13,096 --> 00:05:15,297 Casal sobe em um avião leve. 98 00:05:15,364 --> 00:05:17,649 Os destroços foram encontrados na floresta. Casal de Buddy Hollys? 99 00:05:17,716 --> 00:05:20,485 Realmente não parece como "notícias estranhas". 100 00:05:20,553 --> 00:05:24,823 Piloto foi encontrado A 27 quilômetros de distância, flambado. 101 00:05:24,890 --> 00:05:26,057 A garota acabou de desaparecer. 102 00:05:26,109 --> 00:05:28,726 Sem corpo, sem nada. 103 00:05:28,778 --> 00:05:31,246 Ok, não vou mudar o canal. 104 00:05:31,330 --> 00:05:32,897 Reitor. 105 00:05:38,287 --> 00:05:39,904 Sam? 106 00:05:39,956 --> 00:05:41,790 Você está - 107 00:06:01,477 --> 00:06:03,094 Que bom ver você. 108 00:06:03,146 --> 00:06:04,196 Espere. 109 00:06:04,263 --> 00:06:05,981 Eu vi você - 110 00:06:06,065 --> 00:06:09,734 E-eu <i>senti</i> <i>Lúcifer quebra seu pescoço.</i> 111 00:06:09,802 --> 00:06:11,603 Bem, Cass meio que... 112 00:06:11,654 --> 00:06:13,789 Cass está vivo? 113 00:06:13,873 --> 00:06:16,541 Sim, Cass - Cass está bem. Sam, você está bem? 114 00:06:18,744 --> 00:06:20,612 Na verdade, hum... 115 00:06:20,663 --> 00:06:21,963 Estou morrendo de fome. 116 00:06:28,588 --> 00:06:29,805 Então, Sam... 117 00:06:29,889 --> 00:06:31,473 Sim? 118 00:06:31,557 --> 00:06:33,892 ... Qual é a última coisa você se lembra? 119 00:06:36,295 --> 00:06:39,764 O campo. E então eu caí. 120 00:06:39,816 --> 00:06:41,633
Deixe um comentário