Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 44.109 bytes (43,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:59
38cf1c0c4f1f24975b42aa9522410aac5ff216b4Tamanho: 44.109 bytes (43,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:59
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×11 FEVER PTBR
1 00:00:03,450 --> 00:00:04,449 Morte... 2 00:00:04,556 --> 00:00:06,376 ele estará lá. 3 00:00:06,578 --> 00:00:08,874 Eu entendo que você quer isso. 4 00:00:08,921 --> 00:00:10,320 Existem condições. 5 00:00:10,557 --> 00:00:12,657 Você sabe você não pode enganar a morte. 6 00:00:13,389 --> 00:00:15,173 eu não acho está matando pessoas. 7 00:00:15,257 --> 00:00:17,458 Eu acho que está levando eles quando seu tempo acabou. 8 00:00:17,509 --> 00:00:18,726 Um ceifador. 9 00:00:18,794 --> 00:00:20,928 Você é muito mais bonita do que o último ceifador que conheci. 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,513 Então, este é o ceifador isso veio depois de você. 11 00:00:22,598 --> 00:00:24,265 - Reitor. - Tessa. 12 00:00:24,316 --> 00:00:26,267 - Baltasar. - Por que você está comprando almas humanas? 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,536 Você tem alguma ideia quanto valem as almas? 14 00:00:28,604 --> 00:00:30,021 Que poder eles detêm? 15 00:00:30,089 --> 00:00:31,639 Apenas certificando-me de que você não está tendo dúvidas 16 00:00:31,690 --> 00:00:33,007 sobre recuperando sua alma. 17 00:00:33,075 --> 00:00:36,944 A alma de Sam foi trancado na gaiola 18 00:00:36,996 --> 00:00:38,846 com Miguel e Lúcifer. 19 00:00:38,914 --> 00:00:40,164 Se tentarmos forçar 20 00:00:40,249 --> 00:00:42,617 aquela coisa mutilada pela goela de Sam, 21 00:00:42,685 --> 00:00:44,035 poderia ser catastrófico. 22 00:00:44,119 --> 00:00:45,336 Ele precisa de sua alma. 23 00:00:45,421 --> 00:00:46,838 Olha, nós o recuperamos. 24 00:00:46,905 --> 00:00:48,840 E se houver complicações, 25 00:00:48,924 --> 00:00:51,225 então vamos descobrir uma maneira para lidar com isso também. 26 00:01:14,182 --> 00:01:16,517 Ah, você deve estar brincando comigo. 27 00:01:24,460 --> 00:01:26,360 Olá, eu sou, uh, procurando... 28 00:01:26,412 --> 00:01:28,129 Siga todo o caminho de volta. 29 00:01:28,196 --> 00:01:30,665 Todo o caminho de volta. 30 00:01:52,071 --> 00:01:53,654 Dean Winchester? 31 00:01:56,057 --> 00:01:58,609 Você deve ser o Dr. Robert? 32 00:02:01,663 --> 00:02:06,167 Filho, eu costurei seu pai mais vezes do que posso contar, 33 00:02:06,234 --> 00:02:07,835 Deixe-me contar a você. 34 00:02:07,903 --> 00:02:10,254 Ah, é bom ver você. 35 00:02:10,339 --> 00:02:12,206 Claro, isso foi há muito tempo, 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,876 de volta quando, uh, eu ainda tinha minha licença médica. 37 00:02:14,927 --> 00:02:16,210 Por aqui. 38 00:02:17,379 --> 00:02:18,913 Bem, você sabe, eu estou, uh, 39 00:02:18,964 --> 00:02:21,182 Não sou fanático por germes, mas... 40 00:02:22,384 --> 00:02:23,684 O aluguel é barato. 41 00:02:31,944 --> 00:02:34,195 Eva, minha assistente. 42 00:02:34,262 --> 00:02:34,862 Olá. 43 00:02:38,433 --> 00:02:40,401 Pule para cima. 44 00:02:40,452 --> 00:02:44,271 N-agora, você - você tem, uh, fez muito isso? 45 00:02:44,323 --> 00:02:45,823 Ah, muitas, muitas vezes. 46 00:02:45,908 --> 00:02:48,493 E sua...taxa de sucesso? 47 00:02:48,577 --> 00:02:50,628 Ah, excelente - quase 75%. 48 00:02:52,113 --> 00:02:55,583 Então, devemos pegar o, uh, preliminares fora do caminho? 49 00:02:55,634 --> 00:02:56,951 Sim. Sim, certo. 50 00:02:58,119 --> 00:02:59,637 Ah. Oh. 51 00:03:01,289 --> 00:03:03,057 Ah. 52 00:03:03,124 --> 00:03:05,292 Uh... 53 00:03:05,344 --> 00:03:06,677 Então... 54 00:03:06,762 --> 00:03:09,981 Ouça, se, ah, alguma coisa... 55 00:03:10,065 --> 00:03:11,298 Dá errado? 56 00:03:11,350 --> 00:03:14,235 Sim. Uh... 57 00:03:14,302 --> 00:03:16,687 Você poderia enviar isso para mim, por favor? 58 00:03:17,806 --> 00:03:19,139 Claro. 59 00:03:19,191 --> 00:03:21,475 Teria pensado que você tinha algo para seu irmão, Sam. 60 00:03:23,862 --> 00:03:25,413 Se eu não conseguir voltar, 61 00:03:25,480 --> 00:03:28,282 nada do que eu disser vai significar uma maldita coisa para ele. 62 00:03:34,339 --> 00:03:35,823 Ah! 63 00:03:35,874 --> 00:03:37,592 Não seja um bebê. 64 00:03:37,659 --> 00:03:40,494 Você sabe, um pouco atitude ao lado da cama seria legal. 65 00:03:42,998 --> 00:03:44,298 Estamos prontos? Hum? 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,358 Você tem três minutos. 67 00:04:10,191 --> 00:04:12,827 Sem pulso, sem ritmo sinusal. 68 00:04:12,878 --> 00:04:14,545 Ele está morto. 69 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 Bons tempos. 70 00:04:34,483 --> 00:04:36,550 É melhor que isso funcione. 71 00:04:36,602 --> 00:04:40,387 <i>Messorum evoco qui me tetigit.</i> 72 00:04:40,439 --> 00:04:41,322 Reitor? 73 00:04:41,389 --> 00:04:43,074 Que diabos? 74 00:04:43,158 --> 00:04:44,224 O que você sabe? Funcionou. 75 00:04:44,276 --> 00:04:45,576 Eu estava no Sudão! 76 00:04:45,661 --> 00:04:47,578 O que há com me puxando-- 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,730 espere, por que você está morto? Tessa, preciso de um favor. 78 00:04:49,781 --> 00:04:51,365 Ah, você está brincando. Você morreu para me perguntar - 79 00:04:51,416 --> 00:04:53,701 diga ao seu chefe que preciso para falar com ele. Não. 80 00:04:53,752 --> 00:04:55,086 Por favor? De onde você tira coragem? 81 00:04:55,170 --> 00:04:57,121 Tempos desesperadores. 82 00:04:57,205 --> 00:04:59,257 Ele nos liga. Nós não ligamos para ele.</i> 83 00:04:59,341 --> 00:05:00,841 Você abre uma exceção! Não posso. 84 00:05:00,909 --> 00:05:02,260 Não pode ou não quer?! Ambos! 85 00:05:02,344 --> 00:05:04,578 Tudo bem, Tessa. Muito obrigado. 86 00:05:07,015 --> 00:05:09,016 Olá, Dean. 87 00:05:11,637 --> 00:05:14,472 <font color=#00ffff>♪ Sobrenatural 6x11 ♪</font> <font color=#00ff00>Compromisso em Samarra</font> Data de exibição original em 10 de dezembro de 2010 88 00:05:14,539 --> 00:05:17,291 == sincronizado por <font color="#00ffff">elderman</font> == == correções feitas por <font color="#00ff00">elderman<font > == == <font color="#ffff00"></font> == 89 00:05:19,594 --> 00:05:21,112 Estou ocupado, Dean. Fale rápido. 90 00:05:21,196 --> 00:05:22,763 eu tenho algo seu. 91 00:05:22,814 --> 00:05:24,098 Você quer dizer meu anel? 92 00:05:24,149 --> 00:05:27,368 Lembro-me de ter emprestado isso a você temporariamente. 93 00:05:27,435 --> 00:05:29,103 Bem, se você quiser de volta - 94 00:05:29,154 --> 00:05:30,438 Me desculpe, 95 00:05:30,505 --> 00:05:32,907 você assume que eu não sei onde você o escondeu. 96 00:05:32,958 --> 00:05:37,995 Agora que estabelecemos que você tem arrogância, mas sem influência, 97 00:05:38,080 --> 00:05:40,064 o que você quer? 98 00:05:43,719 --> 00:05:44,635 A jaula de Lúcifer. 99 00:05:45,887 --> 00:05:47,305 eu acho você é uma das poucas pessoas 100 00:05:47,389 --> 00:05:48,556 isso pode realmente desbloqueie-o. 101 00:05:48,623 --> 00:05:50,675 Você? 102 00:05:50,759 --> 00:05:52,960 A alma de Sam está preso naquela caixa. 103 00:05:53,011 --> 00:05:55,146 Eu ouvi. E nosso outro irmão também está preso lá. 104 00:05:55,230 --> 00:05:56,597 Michael o montou. 105 00:05:56,648 --> 00:05:59,517 Reitor, pare de embaralhar e negociar. 106 00:05:59,601 --> 00:06:00,985 eu quero você para tirar os dois. 107 00:06:02,688 --> 00:06:05,356 Hum. 108 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 Escolha um. 109 00:06:09,477 --> 00:06:10,695 O que?! 110 00:06:10,779 --> 00:06:12,997 A alma de Sam ou de Adam. 111 00:06:13,081 --> 00:06:16,150 Mas - como regra, eu não trazer as pessoas de volta. 112 00:06:16,201 --> 00:06:19,203 Eu poderia abrir uma exceção uma vez, não duas vezes. 113 00:06:19,287 --> 00:06:21,488 Então... escolha. 114 00:06:21,540 --> 00:06:22,506 Sam. 115 00:06:24,426 --> 00:06:26,961 Sua alma esteve lá por um ano, 116 00:06:27,012 --> 00:06:30,548 e eu entendo que está... danificado. 117 00:06:30,632 --> 00:06:33,434 Tente esfolado para o nervo cru. 118 00:06:36,138 --> 00:06:38,522 Bem, existe alguma maneira que você poderia, uh, 119 00:06:38,607 --> 00:06:42,026 Eu não sei, cortar a parte do inferno? 120 00:06:44,196 --> 00:06:47,314 Quatro, três, dois... 121 00:06:47,366 --> 00:06:49,349 Ago
Deixe um comentário