Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 39.401 bytes (38,48 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:47
b2002eab2adf3813ae5b9b5a253ffdd847f0b750Tamanho: 39.401 bytes (38,48 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:47
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×9 CRAVERS PTBR
1 00:00:03,271 --> 00:00:04,770 Deus está de volta. 2 00:00:04,772 --> 00:00:06,005 Jack se foi. 3 00:00:06,007 --> 00:00:07,439 Bem vindo ao Fim. 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,911 Olá. 5 00:00:12,913 --> 00:00:15,046 Esse não é Jack. Isso é um demônio. 6 00:00:17,384 --> 00:00:19,484 Você não está completo. Você precisa de mim. 7 00:00:23,661 --> 00:00:25,924 Ah! 8 00:00:30,597 --> 00:00:33,210 Quando eu atirei em Chuck, a bala não era uma bala. 9 00:00:33,212 --> 00:00:34,734 Era... era um pedaço de mim. 10 00:00:34,736 --> 00:00:37,403 Eu sinto como se estivesse no dele cabeça. Eu vi suas memórias. 11 00:00:41,401 --> 00:00:45,392 - Só precisamos falar com Michael. - O arcanjo fora de si? 12 00:00:47,139 --> 00:00:49,054 - Precisamos da sua ajuda. - Onde está Sam? 13 00:00:49,056 --> 00:00:50,883 Eileen encontrou um obstáculo com uma caixa. 14 00:00:50,885 --> 00:00:52,916 Olá, Sam. Eu vou te ajudar. 15 00:00:52,918 --> 00:00:54,941 O que foi feito no escuridão pode ser feita a Deus. 16 00:00:54,943 --> 00:00:57,143 Esse é o feitiço. Para unir o feitiço, 17 00:00:57,145 --> 00:00:58,945 o néctar de uma flor do Leviatã. 18 00:00:58,947 --> 00:01:00,203 O que é isso, como uma flor? 19 00:01:00,205 --> 00:01:01,981 Uma flor que só cresce num só lugar. 20 00:01:01,983 --> 00:01:03,617 Purgatório. 21 00:01:03,619 --> 00:01:06,152 Essa é a porta. Permanecerá aberto por 12 horas. 22 00:01:27,809 --> 00:01:30,244 Olá, Sam. 23 00:01:32,680 --> 00:01:36,115 Sinto muito. 24 00:01:37,885 --> 00:01:40,653 Não é sua culpa, Eileen. 25 00:01:40,655 --> 00:01:41,820 É isso? 26 00:01:41,822 --> 00:01:45,023 O que você está fazendo comigo? 27 00:01:45,025 --> 00:01:48,193 A mesma coisa que venho fazendo há semanas... 28 00:01:48,195 --> 00:01:51,196 ajudando, ajudando você até o bunker, 29 00:01:51,198 --> 00:01:53,266 para Sam... 30 00:01:53,268 --> 00:01:55,568 ao romance. 31 00:01:55,570 --> 00:01:57,936 Foi fácil, realmente, só uma cutucada aqui, 32 00:01:57,938 --> 00:02:01,407 um feitiço convenientemente colocado lá. 33 00:02:08,416 --> 00:02:10,018 Espere. Foi você? 34 00:02:10,020 --> 00:02:11,776 Uh, não fui tudo eu, Sam. 35 00:02:11,778 --> 00:02:13,318 Acabei de te dar metade do feitiço. 36 00:02:13,320 --> 00:02:15,787 Você fez o resto sozinho... 37 00:02:15,789 --> 00:02:17,656 que eu sabia que você faria... 38 00:02:18,792 --> 00:02:20,725 ... porque você é um cara tão bom. 39 00:02:20,727 --> 00:02:21,993 Por quê? 40 00:02:21,995 --> 00:02:23,227 Eu não consegui ver você. 41 00:02:23,229 --> 00:02:25,897 Eu precisava de olhos e ouvidos por dentro. 42 00:02:25,899 --> 00:02:30,234 Bem, olhos, de qualquer maneira. 43 00:02:30,236 --> 00:02:31,670 Dane-se você. 44 00:02:31,672 --> 00:02:33,237 Sim. 45 00:02:33,239 --> 00:02:37,975 Você sabe, eu odeio sentindo falta do meu programa favorito. 46 00:02:37,977 --> 00:02:40,912 Então eu estava certo. 47 00:02:40,914 --> 00:02:42,580 Você é fraco. 48 00:02:42,582 --> 00:02:44,783 Bem, eu não diria exatamente "fraco". 49 00:02:44,785 --> 00:02:46,818 Quer dizer, eu piñatai o Inferno. 50 00:02:46,820 --> 00:02:49,421 Mas sim, você descobriu... 51 00:02:49,423 --> 00:02:52,357 estamos conectados por essas feridas. 52 00:02:52,359 --> 00:02:55,460 O que... irritante, certo? 53 00:02:55,462 --> 00:02:59,763 E enquanto estivermos, Estou preso neste mundo. 54 00:03:01,167 --> 00:03:04,101 Mas você sabe o que eles dizem... 55 00:03:07,807 --> 00:03:10,741 ... todas as coisas boas devem chegar ao fim. 56 00:03:10,743 --> 00:03:14,846 <font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 15x09 ♪</font> <font color="#00FFFF">A Armadilha</font> Data de exibição original em 16 de janeiro de 2020 57 00:03:14,848 --> 00:03:18,283 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 58 00:03:21,589 --> 00:03:22,854 Vamos, Sam! 59 00:03:22,856 --> 00:03:24,790 Este é Sam. Deixe-me uma mensagem. 60 00:03:24,792 --> 00:03:26,634 Você já experimentou Eileen? 61 00:03:26,636 --> 00:03:28,469 Sim. A mesma coisa... sem resposta. 62 00:03:29,206 --> 00:03:32,074 Bem, talvez eles apenas tenham as mãos ocupadas com o caso dela. 63 00:03:32,076 --> 00:03:35,077 Sim. Ou eles estão com problemas. 64 00:03:35,821 --> 00:03:38,220 O que você está fazendo? 65 00:03:38,222 --> 00:03:40,323 Nossas feridas não estão cicatrizando adequadamente. 66 00:03:40,325 --> 00:03:41,791 Por sua causa. 67 00:03:41,793 --> 00:03:45,328 É como se houvesse algo apodrecendo dentro de você, 68 00:03:45,330 --> 00:03:47,664 algo que não vai desistir. 69 00:03:48,760 --> 00:03:51,394 Agora, não consigo ver. 70 00:03:51,396 --> 00:03:54,698 Não consigo tirar isso. 71 00:03:54,700 --> 00:03:55,865 Mas eu sei que está lá. 72 00:03:55,867 --> 00:03:58,635 Então, você vai simplesmente parar com isso? 73 00:03:58,637 --> 00:04:00,903 Ei, boa ideia. 74 00:04:00,905 --> 00:04:02,539 Eileen, onde diabos você está? 75 00:04:02,541 --> 00:04:05,047 - Você é tão prestativo, Sam. Agora fique quieto. -Eileen? 76 00:04:05,049 --> 00:04:06,570 Eu realmente não sei o que Estou procurando aqui, 77 00:04:06,572 --> 00:04:08,445 então isso pode ficar confuso. 78 00:04:17,322 --> 00:04:20,456 Acho que temos um público. 79 00:04:23,027 --> 00:04:25,261 Vamos, Eileen. 80 00:04:32,670 --> 00:04:35,404 -Eileen? - _ 81 00:04:35,406 --> 00:04:37,473 Eileen? 82 00:04:37,475 --> 00:04:39,876 Olá, Dean. 83 00:04:39,878 --> 00:04:41,878 Chuck, seu idiota. 84 00:04:41,880 --> 00:04:44,180 Tchau, Dean. 85 00:04:51,122 --> 00:04:54,891 Agora, onde estávamos? 86 00:04:54,893 --> 00:04:58,027 Certo. 87 00:05:05,135 --> 00:05:07,803 Como diabos isso aconteceu? 88 00:05:07,805 --> 00:05:10,471 - O que você está fazendo? - Rastreando o telefone de Sam. 89 00:05:10,473 --> 00:05:11,873 Ok, aqui vamos nós. 90 00:05:11,875 --> 00:05:13,239 Uh... 91 00:05:13,241 --> 00:05:16,031 Milford, Nebraska, em um cassino. 92 00:05:16,033 --> 00:05:18,546 O que diabos é Chuck fazendo em um cassino? 93 00:05:18,548 --> 00:05:20,481 Tanto faz. Precisamos ir. 94 00:05:20,483 --> 00:05:21,917 Para o Purgatório. 95 00:05:21,919 --> 00:05:23,618 Chuck tem Sam. Eu não vou deixá-lo. 96 00:05:23,620 --> 00:05:26,154 Chuck não vai matar ele. Esse não é o final. 97 00:05:26,156 --> 00:05:27,923 O que... Então ele vai torturá-lo. 98 00:05:27,925 --> 00:05:29,390 Dean, você pode parar? 99 00:05:29,392 --> 00:05:31,893 Apenas pare de ser tão estúpido. 100 00:05:31,895 --> 00:05:32,994 O quê? 101 00:05:32,996 --> 00:05:34,296 Se atacarmos Chuck agora, 102 00:05:34,298 --> 00:05:36,564 não temos nada isso pode machucá-lo. 103 00:05:36,566 --> 00:05:40,268 Temos aquela flor do Leviatã, 104 00:05:40,270 --> 00:05:42,270 complete o de Michael feitiço, construa a gaiola. 105 00:05:42,272 --> 00:05:43,504 Essa é a nossa chance. 106 00:05:43,506 --> 00:05:45,673 É assim que salvaremos Sam, 107 00:05:45,675 --> 00:05:48,676 e é assim que salvaremos o mundo. 108 00:06:00,724 --> 00:06:02,156 Qual é o problema, Chuck? 109 00:06:02,158 --> 00:06:06,026 Nada. Só estou... estou pensando. 110 00:06:06,028 --> 00:06:08,329 Não. Você está enrolando. 111 00:06:08,331 --> 00:06:10,164 O quê? Não estou. 112 00:06:10,166 --> 00:06:11,833 Você é. 113 00:06:11,835 --> 00:06:13,401 Mnh-mnh. Não. 114 00:06:13,403 --> 00:06:14,702 Sim. 115 00:06:14,704 --> 00:06:17,238 Você apaga as pessoas da existência. 116 00:06:18,408 --> 00:06:19,907 Mas quando é hora de sujar as mãos, 117 00:06:19,909 --> 00:06:21,075 você não pode fazer isso. 118 00:06:21,077 --> 00:06:22,763 Você só gosta de assistir. 119 00:06:22,765 --> 00:06:25,412 Uau, Chuck. 120 00:06:25,414 --> 00:06:26,814 Isso... Isso é um... 121 00:06:26,816 --> 00:06:29,549 Eu nem sei como chamar isso. 122 00:06:29,551 --> 00:06:32,953 Eu sim. 123 00:06:32,955 --> 00:06:36,023 Eu chamaria isso de patético. 124 00:06:40,162 --> 00:06:4
Deixe um comentário