Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 37.975 bytes (37,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:34
d6cf4a8bf4add67dd58e474e41327fc64057bbddTamanho: 37.975 bytes (37,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:34
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×6 SVA-AVS PTBR
1 00:00:00,953 --> 00:00:02,968 Por que você simplesmente não seguir o maldito plano? 2 00:00:02,969 --> 00:00:05,936 O plano mudou, Dean. Algo deu errado. 3 00:00:05,937 --> 00:00:07,731 Sim, por que isso é algo sempre parece ser você? 4 00:00:07,732 --> 00:00:09,566 Eu não acho que haja resta alguma coisa a dizer. 5 00:00:09,567 --> 00:00:10,701 Para onde você está indo? 6 00:00:10,702 --> 00:00:12,202 Acho que é hora de seguir em frente. 7 00:00:12,203 --> 00:00:14,004 A magia pode fazer qualquer coisa. 8 00:00:14,005 --> 00:00:16,673 Eu absorverei os fantasmas e demônios e devolvê-los ao Inferno. 9 00:00:16,674 --> 00:00:18,842 Para realizar este feitiço, tenho que morrer, 10 00:00:18,843 --> 00:00:21,144 mas tem que ser você quem me mata. 11 00:00:21,145 --> 00:00:22,579 Tem que haver outra maneira. 12 00:00:24,982 --> 00:00:26,882 Adeus, rapazes. 13 00:00:52,443 --> 00:00:54,277 Sra. 14 00:00:54,278 --> 00:00:56,913 É Jessie, da 3C? 15 00:00:56,914 --> 00:00:58,815 Não te vi em um enquanto. Está tudo bem? 16 00:01:05,590 --> 00:01:08,258 Aperitivo. 17 00:01:17,602 --> 00:01:19,469 Ok. 18 00:01:19,470 --> 00:01:20,904 Comece o jogo. 19 00:02:05,116 --> 00:02:06,616 Vamos! 20 00:02:06,617 --> 00:02:08,818 Onde estão as coisas boas? 21 00:02:49,660 --> 00:02:52,662 <font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 15x06 ♪</font> <font color="#00FFFF">Tempo de Ouro</font> Data de exibição original em 21 de novembro de 2019 22 00:02:52,663 --> 00:02:55,665 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 23 00:03:18,022 --> 00:03:20,256 - Ei. - Ei. 24 00:03:20,257 --> 00:03:21,891 Você sabe que eles ainda colocam, hum, 25 00:03:21,892 --> 00:03:23,727 piadas por trás dessas coisas. 26 00:03:23,728 --> 00:03:27,831 Ouça esta... O que é redondo e mal-humorado? 27 00:03:27,832 --> 00:03:29,833 "Um círculo vicioso". 28 00:03:29,834 --> 00:03:31,701 Porque é... 29 00:03:31,702 --> 00:03:33,870 Sim, eu... eu... 30 00:03:33,871 --> 00:03:36,573 Espere um segundo, sim você come a caixa inteira? 31 00:03:36,574 --> 00:03:39,442 Sim. Sim. Porque sou um campeão. 32 00:03:39,443 --> 00:03:41,111 Espere um segundo. 33 00:03:41,112 --> 00:03:43,780 Então eu estive procurando por sinais de... de Deus ou... ou Lilith, 34 00:03:43,781 --> 00:03:45,582 e você esteve em seu quarto, comendo cereal. 35 00:03:45,583 --> 00:03:47,217 E maratonando "Scooby-Doo". 36 00:03:49,019 --> 00:03:51,387 Bem, você encontrou alguma coisa? 37 00:03:51,388 --> 00:03:53,223 Não, ainda não. 38 00:03:53,224 --> 00:03:54,823 Chocante. 39 00:03:57,961 --> 00:04:01,130 Ei, você notou alguma coisa estranho agora quando você entrou? 40 00:04:02,899 --> 00:04:05,101 Não. Por que você teve outra de suas visões? 41 00:04:05,102 --> 00:04:07,871 Não. Eu não tive um visão desde o Colorado. 42 00:04:07,872 --> 00:04:09,939 Acho que talvez eles pararam. 43 00:04:09,940 --> 00:04:11,473 Ah, eu duvido. 44 00:04:13,943 --> 00:04:16,780 Não até que Chuck consiga o jogo final dele, sabe? 45 00:04:16,781 --> 00:04:18,481 O Winchester Bowl. 46 00:04:18,482 --> 00:04:20,383 Caim e Abel 2.0. 47 00:04:20,384 --> 00:04:22,285 É de Deus que estamos falando. 48 00:04:22,286 --> 00:04:24,788 DEUS. 49 00:04:24,789 --> 00:04:27,657 Não ficaria muito preocupado sobre encontrá-lo. 50 00:04:27,658 --> 00:04:29,125 Ele nos encontrará. 51 00:04:40,024 --> 00:04:41,424 _ 52 00:04:42,907 --> 00:04:45,575 Olá, Clarence. 53 00:04:45,576 --> 00:04:46,810 Manhã. 54 00:04:46,811 --> 00:04:48,811 Entre, madrugador. 55 00:04:53,517 --> 00:04:55,084 Bem... 56 00:04:55,085 --> 00:04:56,419 O que posso fazer por você? 57 00:04:56,420 --> 00:04:58,421 A isca está funcionando bem? 58 00:04:58,422 --> 00:05:00,657 Ah, sim. O... 59 00:05:00,658 --> 00:05:02,192 A isca é boa. 60 00:05:02,193 --> 00:05:03,526 Acho que é o peixe. 61 00:05:03,527 --> 00:05:05,495 Eles começaram a me antecipar. 62 00:05:05,496 --> 00:05:07,130 Sim, os peixes podem ser inteligentes. 63 00:05:07,131 --> 00:05:08,431 Eu trocaria de lugar. 64 00:05:08,432 --> 00:05:10,999 Os mapas estão ali. 65 00:05:15,839 --> 00:05:19,876 Eu tinha um amigo que sempre elogiei a pesca 66 00:05:19,877 --> 00:05:22,212 por suas qualidades meditativas. 67 00:05:22,213 --> 00:05:24,680 Gostaria de ter achado mais relaxante. 68 00:05:30,653 --> 00:05:34,524 Andy... 69 00:05:34,525 --> 00:05:36,125 está tudo bem? 70 00:05:36,126 --> 00:05:38,461 Ah, ah... 71 00:05:40,531 --> 00:05:43,066 Sou do corpo de bombeiros voluntário. 72 00:05:43,067 --> 00:05:46,202 Tiramos um corpo de o lago esta manhã. 73 00:05:46,203 --> 00:05:48,671 Garoto desaparecido. Shane Coogan. 74 00:05:48,672 --> 00:05:50,707 - Sinto muito. - Sim. 75 00:05:50,708 --> 00:05:53,977 Você sabe, não é meu primeiro cadáver, mas... 76 00:05:53,978 --> 00:05:57,046 Ah, a maneira como ele parecia, Imaginei que ele se afogou. 77 00:05:57,047 --> 00:05:59,682 Exceto que ele estava entusiasmado. 78 00:05:59,683 --> 00:06:01,084 Suco? 79 00:06:01,085 --> 00:06:04,753 Hum. Tipo drenado, tipo, de seu sangue. 80 00:06:06,522 --> 00:06:08,223 Estranho, hein? 81 00:06:09,359 --> 00:06:11,094 Isso é tudo para você? 82 00:06:11,095 --> 00:06:13,529 Sim. 83 00:06:47,064 --> 00:06:49,299 Eileen? 84 00:06:52,269 --> 00:06:54,637 Olá, Sam. 85 00:06:54,638 --> 00:06:56,306 Então, você estava no Inferno? 86 00:06:56,307 --> 00:06:58,441 Você não fez um acordo. Você era inocente. 87 00:06:58,442 --> 00:07:00,043 Você esteve lá esse tempo todo? 88 00:07:00,044 --> 00:07:05,315 O Hellhound que matou eu meio que me arrastei até lá. 89 00:07:05,316 --> 00:07:07,617 Droga. 90 00:07:07,618 --> 00:07:10,286 Sim, hum, ela escapou quando, uh, 91 00:07:10,287 --> 00:07:12,822 Chuck estragou tudo as portas se abrem e então... 92 00:07:12,823 --> 00:07:14,590 Eu arrastei a bunda. 93 00:07:14,591 --> 00:07:16,292 Tanto quanto pude. 94 00:07:16,293 --> 00:07:17,885 Então, quando levantamos a barreira, 95 00:07:17,886 --> 00:07:19,228 você já se foi. 96 00:07:19,229 --> 00:07:24,267 Estou tentando pegar vocês para me ver por um tempo agora. 97 00:07:24,268 --> 00:07:28,937 Essa coisa toda de fantasma não realmente vem com um manual. 98 00:07:30,506 --> 00:07:33,009 Olha, eu não sei como tudo isso funciona, 99 00:07:33,010 --> 00:07:35,578 mas eu sei como isso termina. 100 00:07:35,579 --> 00:07:39,381 Nós ficamos loucos. 101 00:07:41,117 --> 00:07:44,354 Nós machucamos pessoas. 102 00:07:44,355 --> 00:07:46,456 Eu não posso ficar aqui, 103 00:07:46,457 --> 00:07:49,425 e não voltarei lá. 104 00:07:49,426 --> 00:07:52,495 Então eu pensei... 105 00:07:52,496 --> 00:07:54,630 Vocês conhecem anjos. 106 00:07:54,631 --> 00:07:59,936 Talvez se você colocar um bom palavra, você sabe, lá em cima... 107 00:07:59,937 --> 00:08:02,872 Eileen, mesmo que nós fez, não importaria. 108 00:08:02,873 --> 00:08:06,776 Almas do Inferno não podem ir para o Céu. 109 00:08:06,777 --> 00:08:09,678 Um amigo nosso acabou de descobrir isso. 110 00:08:10,947 --> 00:08:13,282 Sinto muito. 111 00:08:13,283 --> 00:08:16,351 Sim. 112 00:08:18,988 --> 00:08:21,223 Eu também. 113 00:08:23,860 --> 00:08:25,862 Legal, cara. Muito sensível. 114 00:08:25,863 --> 00:08:27,530 Você quer que eu adoce isso? 115 00:08:27,531 --> 00:08:29,298 Não, eu não quero... claro que não. 116 00:08:29,299 --> 00:08:31,968 Mas, Dean... 117 00:08:31,969 --> 00:08:33,369 Pode haver uma opção B. 118 00:08:33,370 --> 00:08:34,971 Temos algum desses coletores de almas, 119 00:08:34,972 --> 00:08:36,739 você sabe, como o aqueles que usamos em Harlan? 120 00:08:36,740 --> 00:08:41,344 Você quer prender Eileen em um prisão cheia de fantasmas psicopatas? 121 00:08:41,345 --> 00:08:42,678 Não, não, não. Não com eles. 122 00:08:42,679 --> 00:08:44,714 Nós... Nós faríamos dela sua, sabe? 123 00:08:44,715 --> 00:08:46,049 Olha, é melhor do que on
Deixe um comentário