Supernatural 15×6

Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: d6cf4a8bf4add67dd58e474e41327fc64057bbdd
Tamanho: 37.975 bytes (37,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:34
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×6 SVA-AVS PTBR
1
00:00:00,953 --> 00:00:02,968
Por que você simplesmente não
seguir o maldito plano?

2
00:00:02,969 --> 00:00:05,936
O plano mudou, Dean.
Algo deu errado.

3
00:00:05,937 --> 00:00:07,731
Sim, por que isso é algo
sempre parece ser você?

4
00:00:07,732 --> 00:00:09,566
Eu não acho que haja
resta alguma coisa a dizer.

5
00:00:09,567 --> 00:00:10,701
Para onde você está indo?

6
00:00:10,702 --> 00:00:12,202
Acho que é hora de seguir em frente.

7
00:00:12,203 --> 00:00:14,004
A magia pode fazer qualquer coisa.

8
00:00:14,005 --> 00:00:16,673
Eu absorverei os fantasmas e
demônios e devolvê-los ao Inferno.

9
00:00:16,674 --> 00:00:18,842
Para realizar este feitiço, tenho que morrer,

10
00:00:18,843 --> 00:00:21,144
mas tem que ser você quem me mata.

11
00:00:21,145 --> 00:00:22,579
Tem que haver outra maneira.

12
00:00:24,982 --> 00:00:26,882
Adeus, rapazes.

13
00:00:52,443 --> 00:00:54,277
Sra.

14
00:00:54,278 --> 00:00:56,913
É Jessie, da 3C?

15
00:00:56,914 --> 00:00:58,815
Não te vi em um
enquanto. Está tudo bem?

16
00:01:05,590 --> 00:01:08,258
Aperitivo.

17
00:01:17,602 --> 00:01:19,469
Ok.

18
00:01:19,470 --> 00:01:20,904
Comece o jogo.

19
00:02:05,116 --> 00:02:06,616
Vamos!

20
00:02:06,617 --> 00:02:08,818
Onde estão as coisas boas?

21
00:02:49,660 --> 00:02:52,662
<font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 15x06 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Tempo de Ouro</font>
Data de exibição original em 21 de novembro de 2019

22
00:02:52,663 --> 00:02:55,665
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

23
00:03:18,022 --> 00:03:20,256
- Ei.
- Ei.

24
00:03:20,257 --> 00:03:21,891
Você sabe que eles ainda colocam, hum,

25
00:03:21,892 --> 00:03:23,727
piadas por trás dessas coisas.

26
00:03:23,728 --> 00:03:27,831
Ouça esta... O que é
redondo e mal-humorado?

27
00:03:27,832 --> 00:03:29,833
"Um círculo vicioso".

28
00:03:29,834 --> 00:03:31,701
Porque é...

29
00:03:31,702 --> 00:03:33,870
Sim, eu... eu...

30
00:03:33,871 --> 00:03:36,573
Espere um segundo, sim
você come a caixa inteira?

31
00:03:36,574 --> 00:03:39,442
Sim. Sim. Porque sou um campeão.

32
00:03:39,443 --> 00:03:41,111
Espere um segundo.

33
00:03:41,112 --> 00:03:43,780
Então eu estive procurando por sinais
de... de Deus ou... ou Lilith,

34
00:03:43,781 --> 00:03:45,582
e você esteve em seu
quarto, comendo cereal.

35
00:03:45,583 --> 00:03:47,217
E maratonando "Scooby-Doo".

36
00:03:49,019 --> 00:03:51,387
Bem, você encontrou alguma coisa?

37
00:03:51,388 --> 00:03:53,223
Não, ainda não.

38
00:03:53,224 --> 00:03:54,823
Chocante.

39
00:03:57,961 --> 00:04:01,130
Ei, você notou alguma coisa
estranho agora quando você entrou?

40
00:04:02,899 --> 00:04:05,101
Não. Por que você teve
outra de suas visões?

41
00:04:05,102 --> 00:04:07,871
Não. Eu não tive um
visão desde o Colorado.

42
00:04:07,872 --> 00:04:09,939
Acho que talvez eles pararam.

43
00:04:09,940 --> 00:04:11,473
Ah, eu duvido.

44
00:04:13,943 --> 00:04:16,780
Não até que Chuck consiga
o jogo final dele, sabe?

45
00:04:16,781 --> 00:04:18,481
O Winchester Bowl.

46
00:04:18,482 --> 00:04:20,383
Caim e Abel 2.0.

47
00:04:20,384 --> 00:04:22,285
É de Deus que estamos falando.

48
00:04:22,286 --> 00:04:24,788
DEUS.

49
00:04:24,789 --> 00:04:27,657
Não ficaria muito preocupado
sobre encontrá-lo.

50
00:04:27,658 --> 00:04:29,125
Ele nos encontrará.

51
00:04:40,024 --> 00:04:41,424
_

52
00:04:42,907 --> 00:04:45,575
Olá, Clarence.

53
00:04:45,576 --> 00:04:46,810
Manhã.

54
00:04:46,811 --> 00:04:48,811
Entre, madrugador.

55
00:04:53,517 --> 00:04:55,084
Bem...

56
00:04:55,085 --> 00:04:56,419
O que posso fazer por você?

57
00:04:56,420 --> 00:04:58,421
A isca está funcionando bem?

58
00:04:58,422 --> 00:05:00,657
Ah, sim. O...

59
00:05:00,658 --> 00:05:02,192
A isca é boa.

60
00:05:02,193 --> 00:05:03,526
Acho que é o peixe.

61
00:05:03,527 --> 00:05:05,495
Eles começaram a me antecipar.

62
00:05:05,496 --> 00:05:07,130
Sim, os peixes podem ser inteligentes.

63
00:05:07,131 --> 00:05:08,431
Eu trocaria de lugar.

64
00:05:08,432 --> 00:05:10,999
Os mapas estão ali.

65
00:05:15,839 --> 00:05:19,876
Eu tinha um amigo que
sempre elogiei a pesca

66
00:05:19,877 --> 00:05:22,212
por suas qualidades meditativas.

67
00:05:22,213 --> 00:05:24,680
Gostaria de ter achado mais relaxante.

68
00:05:30,653 --> 00:05:34,524
Andy...

69
00:05:34,525 --> 00:05:36,125
está tudo bem?

70
00:05:36,126 --> 00:05:38,461
Ah, ah...

71
00:05:40,531 --> 00:05:43,066
Sou do corpo de bombeiros voluntário.

72
00:05:43,067 --> 00:05:46,202
Tiramos um corpo de
o lago esta manhã.

73
00:05:46,203 --> 00:05:48,671
Garoto desaparecido. Shane Coogan.

74
00:05:48,672 --> 00:05:50,707
- Sinto muito.
- Sim.

75
00:05:50,708 --> 00:05:53,977
Você sabe, não é meu primeiro cadáver, mas...

76
00:05:53,978 --> 00:05:57,046
Ah, a maneira como ele parecia,
Imaginei que ele se afogou.

77
00:05:57,047 --> 00:05:59,682
Exceto que ele estava entusiasmado.

78
00:05:59,683 --> 00:06:01,084
Suco?

79
00:06:01,085 --> 00:06:04,753
Hum. Tipo drenado, tipo, de seu sangue.

80
00:06:06,522 --> 00:06:08,223
Estranho, hein?

81
00:06:09,359 --> 00:06:11,094
Isso é tudo para você?

82
00:06:11,095 --> 00:06:13,529
Sim.

83
00:06:47,064 --> 00:06:49,299
Eileen?

84
00:06:52,269 --> 00:06:54,637
Olá, Sam.

85
00:06:54,638 --> 00:06:56,306
Então, você estava no Inferno?

86
00:06:56,307 --> 00:06:58,441
Você não fez um acordo.
Você era inocente.

87
00:06:58,442 --> 00:07:00,043
Você esteve lá esse tempo todo?

88
00:07:00,044 --> 00:07:05,315
O Hellhound que matou
eu meio que me arrastei até lá.

89
00:07:05,316 --> 00:07:07,617
Droga.

90
00:07:07,618 --> 00:07:10,286
Sim, hum, ela escapou quando, uh,

91
00:07:10,287 --> 00:07:12,822
Chuck estragou tudo
as portas se abrem e então...

92
00:07:12,823 --> 00:07:14,590
Eu arrastei a bunda.

93
00:07:14,591 --> 00:07:16,292
Tanto quanto pude.

94
00:07:16,293 --> 00:07:17,885
Então, quando levantamos a barreira,

95
00:07:17,886 --> 00:07:19,228
você já se foi.

96
00:07:19,229 --> 00:07:24,267
Estou tentando pegar vocês
para me ver por um tempo agora.

97
00:07:24,268 --> 00:07:28,937
Essa coisa toda de fantasma não
realmente vem com um manual.

98
00:07:30,506 --> 00:07:33,009
Olha, eu não sei como tudo isso funciona,

99
00:07:33,010 --> 00:07:35,578
mas eu sei como isso termina.

100
00:07:35,579 --> 00:07:39,381
Nós ficamos loucos.

101
00:07:41,117 --> 00:07:44,354
Nós machucamos pessoas.

102
00:07:44,355 --> 00:07:46,456
Eu não posso ficar aqui,

103
00:07:46,457 --> 00:07:49,425
e não voltarei lá.

104
00:07:49,426 --> 00:07:52,495
Então eu pensei...

105
00:07:52,496 --> 00:07:54,630
Vocês conhecem anjos.

106
00:07:54,631 --> 00:07:59,936
Talvez se você colocar um bom
palavra, você sabe, lá em cima...

107
00:07:59,937 --> 00:08:02,872
Eileen, mesmo que nós
fez, não importaria.

108
00:08:02,873 --> 00:08:06,776
Almas do Inferno não podem ir para o Céu.

109
00:08:06,777 --> 00:08:09,678
Um amigo nosso acabou de descobrir isso.

110
00:08:10,947 --> 00:08:13,282
Sinto muito.

111
00:08:13,283 --> 00:08:16,351
Sim.

112
00:08:18,988 --> 00:08:21,223
Eu também.

113
00:08:23,860 --> 00:08:25,862
Legal, cara. Muito sensível.

114
00:08:25,863 --> 00:08:27,530
Você quer que eu adoce isso?

115
00:08:27,531 --> 00:08:29,298
Não, eu não quero... claro que não.

116
00:08:29,299 --> 00:08:31,968
Mas, Dean...

117
00:08:31,969 --> 00:08:33,369
Pode haver uma opção B.

118
00:08:33,370 --> 00:08:34,971
Temos algum desses coletores de almas,

119
00:08:34,972 --> 00:08:36,739
você sabe, como o
aqueles que usamos em Harlan?

120
00:08:36,740 --> 00:08:41,344
Você quer prender Eileen em um
prisão cheia de fantasmas psicopatas?

121
00:08:41,345 --> 00:08:42,678
Não, não, não. Não com eles.

122
00:08:42,679 --> 00:08:44,714
Nós... Nós faríamos dela sua, sabe?

123
00:08:44,715 --> 00:08:46,049
Olha, é melhor do que on

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *