Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 47.159 bytes (46,05 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:25
c93d5c02ca48a3dbccf641b87ab7a5a9078ae21cTamanho: 47.159 bytes (46,05 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:25
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×4 SVA-AVS PTBR
1 00:00:03,531 --> 00:00:06,501 Não, nós íamos acabar isso, Sam. Como você disse. 2 00:00:06,502 --> 00:00:07,667 Seremos livres. 3 00:00:09,771 --> 00:00:11,839 Para realizar este feitiço, tenho que morrer. 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,042 Tem que ser você quem me mata. 5 00:00:15,043 --> 00:00:16,611 Você não teve escolha. 6 00:00:16,612 --> 00:00:17,735 Estou chateado. 7 00:00:17,736 --> 00:00:20,583 Eu serei amaldiçoado se eu for deixe algum fanboy glorificado 8 00:00:20,584 --> 00:00:21,983 dê a última palavra. 9 00:00:21,984 --> 00:00:23,885 - Ah, não. - Ah, Becky. 10 00:00:23,886 --> 00:00:26,287 Eu sou seu fã número um. 11 00:00:26,288 --> 00:00:28,723 Eu sou Samlicker81. 12 00:00:28,724 --> 00:00:30,391 Então você me deu uma poção do amor. 13 00:00:30,392 --> 00:00:32,393 Não foi de todo ruim, certo? 14 00:00:32,394 --> 00:00:34,796 Uh, Becky, você poderia desculpe-nos por um segundo? 15 00:00:34,797 --> 00:00:35,897 Uh-huh. 16 00:00:35,898 --> 00:00:37,632 Amara, pertencemos um ao outro. 17 00:00:37,633 --> 00:00:40,578 Você não está completo. Você não está com força total. 18 00:00:40,579 --> 00:00:42,737 Você não pode deixar este mundo. 19 00:00:42,738 --> 00:00:45,906 Você está preso, diminuído, abandonado. 20 00:01:53,408 --> 00:01:55,076 Ao meu lado. Faça backup! Faça backup! 21 00:02:25,886 --> 00:02:26,941 Benny? 22 00:02:26,942 --> 00:02:29,143 - Reitor. - Ei. 23 00:02:29,144 --> 00:02:32,647 - Reitor. - Ei, você vai ficar bem. 24 00:02:32,648 --> 00:02:34,682 Não... 25 00:02:34,683 --> 00:02:37,785 Eu não estou. 26 00:02:37,786 --> 00:02:39,487 eu... 27 00:02:39,488 --> 00:02:42,690 Te vejo do outro lado, irmão. 28 00:02:43,959 --> 00:02:45,493 Benny... 29 00:02:47,329 --> 00:02:48,696 Benny. 30 00:03:05,212 --> 00:03:06,847 Onde ele está? 31 00:03:06,848 --> 00:03:08,149 Ele está mais perto do que você pensa. 32 00:03:08,150 --> 00:03:09,784 Onde?! 33 00:03:09,785 --> 00:03:11,286 Talvez eu te conte. 34 00:03:11,287 --> 00:03:12,853 Pouco antes de eu arrancar seu... 35 00:03:36,311 --> 00:03:38,679 Ele estava certo. 36 00:03:38,680 --> 00:03:41,983 Mais perto do que você pensa. 37 00:03:41,984 --> 00:03:43,351 Sam? 38 00:03:43,352 --> 00:03:45,720 Você sabe, eu sabia que você venha me procurar. 39 00:03:45,721 --> 00:03:48,756 Depois de Sioux Falls... 40 00:03:48,757 --> 00:03:50,992 Suponho que você teve que fazer isso. 41 00:03:50,993 --> 00:03:53,194 O que você fez com eles... 42 00:03:53,195 --> 00:03:55,396 o que você fez com Bobby... 43 00:03:55,397 --> 00:03:56,497 para Jody... 44 00:03:56,498 --> 00:03:58,866 Eles tentaram me impedir. 45 00:03:58,867 --> 00:04:02,102 Mas não vou ficar parado. 46 00:04:05,039 --> 00:04:07,274 Sam, você me escute. 47 00:04:07,275 --> 00:04:09,510 Este é o sangue do demônio. 48 00:04:09,511 --> 00:04:11,244 Você tem que lutar contra isso! 49 00:04:12,513 --> 00:04:14,448 Por que eu faria isso? 50 00:04:26,094 --> 00:04:29,230 Sammy, por favor... 51 00:04:29,231 --> 00:04:30,464 Por favor. 52 00:04:57,925 --> 00:05:00,928 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 53 00:05:00,929 --> 00:05:03,963 <font color="#00ff00">♪ Sobrenatural 15x04 ♪</font> <font color="#00ffff">Monstros Atômicos</font> Data de exibição original em 07 de novembro de 2019 54 00:05:08,837 --> 00:05:10,438 Manhã. 55 00:05:10,439 --> 00:05:11,505 Manhã. 56 00:05:11,506 --> 00:05:13,340 Noite difícil? 57 00:05:13,341 --> 00:05:16,110 Sim, apenas, uh... 58 00:05:16,111 --> 00:05:18,913 sonhos estranhos. 59 00:05:18,914 --> 00:05:20,414 Sim, estive lá. 60 00:05:20,415 --> 00:05:23,584 Por que você não come alguma coisa? Você se sentirá melhor. 61 00:05:23,585 --> 00:05:24,985 Dean, você sabe que eu não como... 62 00:05:24,986 --> 00:05:26,921 É bacon vegetariano. 63 00:05:26,922 --> 00:05:28,322 - O quê? - Você está pedindo por isso. 64 00:05:28,323 --> 00:05:31,692 Sim. Mas toda vez Eu peço, você diz, 65 00:05:31,693 --> 00:05:35,663 e estou citando: "Eu não quero algo daquele hippie, 66 00:05:35,664 --> 00:05:37,331 Merda comedora de grama de Sarah McLaughlin 67 00:05:37,332 --> 00:05:39,166 na cozinha do Meat Man". 68 00:05:39,167 --> 00:05:41,102 O que, aliás, pelo que vale, 69 00:05:41,103 --> 00:05:44,438 você tem que parar de ligar você mesmo "O Homem da Carne". 70 00:05:44,439 --> 00:05:46,974 Isso... isso não significa o que você acha que isso significa. 71 00:05:50,144 --> 00:05:51,979 Sim, é verdade. 72 00:05:51,980 --> 00:05:54,281 De qualquer forma, não é isso ruim. Experimente. 73 00:05:54,282 --> 00:05:56,816 Estou bem. 74 00:05:58,986 --> 00:06:00,721 Não, você não está. 75 00:06:00,722 --> 00:06:03,189 Nos últimos dias, você mal sai do seu quarto. 76 00:06:08,996 --> 00:06:12,733 Olha, cara, entendi, ok? 77 00:06:12,734 --> 00:06:15,369 Com Jack... 78 00:06:15,370 --> 00:06:17,905 e Rowena... 79 00:06:21,476 --> 00:06:24,011 Rowena sabia o que ela estava se metendo. 80 00:06:24,012 --> 00:06:27,214 Ela sabia o que precisava ser feito. 81 00:06:27,215 --> 00:06:29,917 Não torna tudo mais fácil. 82 00:06:29,918 --> 00:06:31,519 Não, isso não acontece. 83 00:06:39,327 --> 00:06:41,362 Aqui. 84 00:06:41,363 --> 00:06:43,664 - No último mês, Beaverdale, Iowa, - _ 85 00:06:43,665 --> 00:06:45,866 viu mais de um meia dúzia de mutilações de gado. 86 00:06:45,867 --> 00:06:47,701 Então, o quê, leão da montanha, ou... 87 00:06:47,702 --> 00:06:49,703 Hum. Há três dias, 88 00:06:49,704 --> 00:06:53,007 o corpo de uma menina mostrou para cima... rasgado em pedaços. 89 00:06:53,008 --> 00:06:55,042 Agora, os emblemas locais pensam eles têm a si mesmos 90 00:06:55,043 --> 00:06:57,211 um psicopata em suas mãos, mas, quero dizer, 91 00:06:57,212 --> 00:07:01,048 vamos lá, cara, isso soa exatamente como a nossa coisa. 92 00:07:01,049 --> 00:07:02,982 Então vamos dar uma olhada. 93 00:07:04,552 --> 00:07:08,222 Você sabe, Dean, você pode resolva isso sozinho, 94 00:07:08,223 --> 00:07:09,857 ou... ou ligue para algum dos outros caçadores... 95 00:07:09,858 --> 00:07:11,991 Não, não. Você e eu. 96 00:07:13,260 --> 00:07:15,261 Sam, precisamos disso. 97 00:07:24,071 --> 00:07:27,541 Isso... Isso é bacon de verdade, Dean. 98 00:07:27,542 --> 00:07:30,444 Você está certo, é isso. 99 00:07:30,445 --> 00:07:31,478 Homem da Carne! 100 00:07:36,418 --> 00:07:38,752 Sim, cuidado com as motos. 101 00:07:38,753 --> 00:07:41,889 Davis, use a faixa de pedestres. 102 00:07:41,890 --> 00:07:44,291 Vamos! Continue em movimento! 103 00:07:44,292 --> 00:07:46,227 Então... 104 00:07:46,228 --> 00:07:47,661 ...nossa vítima... 105 00:07:47,662 --> 00:07:49,163 -Susie Martin. - Sim. 106 00:07:49,164 --> 00:07:51,298 O que aconteceu com ela, Eu nem consigo imaginar. 107 00:07:51,299 --> 00:07:53,734 A polícia disse que ela foi vista aqui pela última vez. 108 00:07:53,735 --> 00:07:55,069 Depois do treino de torcida. 109 00:07:55,070 --> 00:07:57,471 E as câmeras de segurança? 110 00:07:57,472 --> 00:07:59,573 Uh, a polícia verificou, mas nada. 111 00:07:59,574 --> 00:08:00,898 Ela era próxima de alguém? 112 00:08:00,899 --> 00:08:02,622 Susie estava perto de todos. 113 00:08:02,623 --> 00:08:04,914 Ela fazia parte do clube de teatro, equipe de debate, 114 00:08:04,915 --> 00:08:07,373 líder de torcida, campus ministério... você escolhe. 115 00:08:07,374 --> 00:08:09,331 Algum melhor amigo? 116 00:08:09,332 --> 00:08:11,890 Principalmente Veronica e as meninas. 117 00:08:11,891 --> 00:08:13,815 Eles estão juntando uma vigília de oração por ela. 118 00:08:13,816 --> 00:08:15,789 Com licença, Sra. Bailey? 119 00:08:15,790 --> 00:08:17,958 Oh, Sr. e Sra. Whitman, como posso ajudá-lo? 120 00:08:17,959 --> 00:08:19,827 Bem, é que... ouvimos um boato 121 00:08:19,828 --> 00:08:21,929 que o jogo vai ser cancelado nesta sexta-feira? 122 00:08:21,930 --> 00:08:24,
Deixe um comentário