Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 26.820 bytes (26,19 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:17
e6f8c3d07cb96490dd966bf29841311cc0795025Tamanho: 26.820 bytes (26,19 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:17
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×20 SYNCOPY PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,936 - Estamos nos rendendo. - Vamos matar um ao outro. 2 00:00:01,938 --> 00:00:03,672 Estou gostando dessa história agora. 3 00:00:03,674 --> 00:00:06,518 Vocês dois... apodrecendo em um planeta sem vida. 4 00:00:08,620 --> 00:00:09,987 Por que você está sorrindo? 5 00:00:09,989 --> 00:00:10,990 Você perde. 6 00:00:12,696 --> 00:00:14,201 O que você fez? 7 00:00:14,203 --> 00:00:16,372 Seus meninos... apareceram para brigar, 8 00:00:16,374 --> 00:00:19,296 transformou Jack em um aspirador de poder. 9 00:00:19,298 --> 00:00:20,499 E você matou seu próprio filho. 10 00:00:20,501 --> 00:00:22,805 Liberando todos os tipos de poder de Deus. 11 00:00:22,807 --> 00:00:23,908 Como te chamamos? 12 00:00:23,910 --> 00:00:24,977 Eu sou eu. 13 00:00:24,979 --> 00:00:27,371 As pessoas não precisarão orar para mim 14 00:00:27,373 --> 00:00:29,573 ou sacrificar para mim. 15 00:00:31,977 --> 00:00:34,378 Com Chuck não escrevendo mais a nossa história, 16 00:00:34,380 --> 00:00:35,512 podemos escrever os nossos próprios. 17 00:00:35,514 --> 00:00:36,747 Finalmente grátis. 18 00:01:03,208 --> 00:01:04,841 Ah! 19 00:01:04,843 --> 00:01:06,310 Ei, amigo. 20 00:01:06,312 --> 00:01:08,712 Bom dia. Ah! 21 00:01:35,072 --> 00:01:36,139 Hum. 22 00:01:36,141 --> 00:01:38,809 Está quente. 23 00:01:38,811 --> 00:01:40,177 Pão quente! 24 00:02:38,437 --> 00:02:40,203 Aí está. Bom garoto. 25 00:03:29,265 --> 00:03:32,033 Nada de estranho passando pela rede. 26 00:03:32,035 --> 00:03:34,769 A mídia social parece limpa. 27 00:03:34,771 --> 00:03:36,638 Você tem alguma coisa? 28 00:03:40,510 --> 00:03:41,810 Reitor? 29 00:03:44,047 --> 00:03:45,646 Eu tenho algo. 30 00:03:45,648 --> 00:03:50,648 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 31 00:04:10,273 --> 00:04:13,374 Tem certeza de que está pronto para isso? 32 00:04:13,376 --> 00:04:15,876 Ah, eu não tenho escolha. 33 00:04:15,878 --> 00:04:18,813 Este é o meu destino. 34 00:04:18,815 --> 00:04:23,384 _ 35 00:04:23,386 --> 00:04:26,721 É tão lindo. 36 00:04:26,723 --> 00:04:27,989 Você está chorando? 37 00:04:27,991 --> 00:04:29,190 O quê? Não. 38 00:04:29,192 --> 00:04:31,225 Você está chorando. Eu estou... 39 00:04:33,963 --> 00:04:35,830 - Vou pegar um pouco, uh... - Torta. 40 00:04:35,832 --> 00:04:38,599 Vou pegar uma maldita torta. 41 00:04:43,840 --> 00:04:46,941 Com licença. Ei, ei, ei, ei! 42 00:04:46,943 --> 00:04:48,609 Ei. 43 00:04:48,611 --> 00:04:51,545 Ah! 44 00:04:51,547 --> 00:04:53,344 O quê? O que está errado? 45 00:04:53,346 --> 00:04:54,613 Nada. Estou bem. 46 00:04:54,615 --> 00:04:55,815 Não, vamos lá. Eu conheço esse rosto. 47 00:04:55,817 --> 00:04:58,019 Essa é, uh... Aquela cara triste do Sam. 48 00:04:58,021 --> 00:05:00,921 Eu não sou o Sam Triste. 49 00:05:00,923 --> 00:05:03,858 Eu só estou... 50 00:05:03,860 --> 00:05:06,360 Estou pensando em Cass, sabe? 51 00:05:06,362 --> 00:05:07,595 Jack. 52 00:05:07,597 --> 00:05:09,263 Se eles pudessem estar aqui. 53 00:05:09,265 --> 00:05:11,132 Sim. 54 00:05:11,134 --> 00:05:14,769 Sim, não. Eu penso neles também. 55 00:05:14,771 --> 00:05:17,271 Quer saber? Essa dor é não vou embora. 56 00:05:17,273 --> 00:05:18,739 Certo? 57 00:05:18,741 --> 00:05:20,775 Mas se não continuarmos vivendo, 58 00:05:20,777 --> 00:05:24,712 então todo aquele sacrifício vai ser em vão. 59 00:05:26,582 --> 00:05:28,476 Então pare de ser um maldito Bisonho, hein? 60 00:05:28,478 --> 00:05:30,551 Vamos. 61 00:05:30,553 --> 00:05:32,053 Entre nisso. 62 00:05:32,055 --> 00:05:34,422 Sim, você está certo. 63 00:05:42,098 --> 00:05:45,232 eu queria fazer isso por muito tempo. 64 00:05:47,937 --> 00:05:50,638 Ah, você está certo. Eu me sinto melhor. 65 00:05:54,777 --> 00:05:56,877 Ok, Brady. Sua jogada. 66 00:05:56,879 --> 00:05:59,780 Ok. 67 00:05:59,782 --> 00:06:01,505 Vamos, crianças. Lá em cima. 68 00:06:01,507 --> 00:06:03,008 Hora do banho. 69 00:06:23,506 --> 00:06:24,672 Lyle? 70 00:06:24,674 --> 00:06:26,140 Provavelmente apenas algumas crianças. 71 00:06:26,142 --> 00:06:27,575 É... 72 00:06:32,348 --> 00:06:33,814 Corra! 73 00:07:55,198 --> 00:07:57,497 Cantor e Kripke. FBI. 74 00:07:57,499 --> 00:07:59,000 Os federais fazem invasões domiciliares agora? 75 00:07:59,002 --> 00:08:00,698 Ah, sim. Estamos com serviço completo. 76 00:08:00,700 --> 00:08:02,167 Algo estranho na rede. 77 00:08:02,169 --> 00:08:04,294 Um dos corpos... seu sangue foi drenado? 78 00:08:04,296 --> 00:08:06,255 Ah, sim. Garganta rasgada fora, os nove inteiros. 79 00:08:06,257 --> 00:08:07,806 Algum tipo de porcaria canibal. 80 00:08:07,808 --> 00:08:09,141 E as crianças? 81 00:08:09,143 --> 00:08:11,777 Levado. 82 00:08:11,779 --> 00:08:13,434 - E a mãe? - Eles a deixaram, 83 00:08:13,436 --> 00:08:14,780 mas eles arrancaram sua língua. 84 00:08:14,782 --> 00:08:17,115 Alguma ideia de como são esses caras? 85 00:08:17,117 --> 00:08:18,150 Mais ou menos. 86 00:08:18,152 --> 00:08:21,687 Ela desenhou isso. 87 00:08:21,689 --> 00:08:23,789 Ei, sargento? Você tem um segundo? 88 00:08:23,791 --> 00:08:24,957 Com licença. 89 00:08:24,959 --> 00:08:26,659 Claro. Obrigado pelo seu tempo. 90 00:08:29,029 --> 00:08:30,395 Eu reconheço esse rosto. 91 00:08:30,397 --> 00:08:32,064 Sim, eu também. 92 00:08:37,504 --> 00:08:38,871 Tudo bem. Vamos ver. 93 00:08:38,873 --> 00:08:41,840 Acho que foi em 86. 94 00:08:41,842 --> 00:08:44,919 Papai estava trabalhando uma série de sequestros ao longo da Rota 77. 95 00:08:44,921 --> 00:08:46,645 - 77. - Então, ah... 96 00:08:46,647 --> 00:08:49,147 Akron, Cantão, Leste de Esparta. 97 00:08:49,149 --> 00:08:52,884 Ele não encontrou muita coisa, mas a testemunha desenhou isso. 98 00:08:56,223 --> 00:08:58,191 Crianças foram levadas. 99 00:08:58,193 --> 00:08:59,892 Os adultos que não eram drenado teve seu... 100 00:08:59,894 --> 00:09:00,954 Teve suas línguas arrancadas. 101 00:09:00,956 --> 00:09:03,562 Sim. 102 00:09:05,432 --> 00:09:08,767 Você sabe o que é isso? 103 00:09:08,769 --> 00:09:10,836 Mimos. 104 00:09:10,838 --> 00:09:12,871 Mimos do mal. 105 00:09:12,873 --> 00:09:15,138 Sim, ou vampiros. 106 00:09:15,140 --> 00:09:17,041 Mímicos de vampiros. 107 00:09:17,043 --> 00:09:18,284 Filho da puta. 108 00:09:18,286 --> 00:09:20,287 Tudo bem. 109 00:09:20,289 --> 00:09:23,423 Bem, se este é o mesmo ninho e se o padrão se mantiver, 110 00:09:23,425 --> 00:09:25,258 então eles terão como alvo Cantão em seguida. 111 00:09:25,260 --> 00:09:26,761 Ok. Diz aqui que, ah... 112 00:09:26,763 --> 00:09:28,628 eles têm como alvo famílias que estão morando fora da cidade, 113 00:09:28,630 --> 00:09:30,130 que estão isolados, 114 00:09:30,132 --> 00:09:32,632 crianças geralmente entre as idades de 5 e 10 anos. 115 00:09:32,634 --> 00:09:34,468 Ok. 116 00:09:34,470 --> 00:09:37,538 Então, quem em Cantão se enquadra nesse perfil? 117 00:10:12,741 --> 00:10:15,041 Ei! 118 00:10:29,597 --> 00:10:31,111 Ei. 119 00:10:31,113 --> 00:10:32,345 Olá, com sono. 120 00:10:33,615 --> 00:10:35,115 Com o que você me bateu? 121 00:10:35,117 --> 00:10:38,452 Ah, isso fala. 122 00:10:38,454 --> 00:10:41,154 Não é um mímico. Ainda mal, no entanto. 123 00:10:41,156 --> 00:10:45,125 Foi uma bala... encharcada no sangue de um homem morto. 124 00:10:45,127 --> 00:10:48,395 Então, vamos conversar, crianças, hein? 125 00:10:48,397 --> 00:10:51,631 Aqueles dois que você pegou algumas noites atrás... 126 00:10:51,633 --> 00:10:53,300 onde eles estão? 127 00:10:55,637 --> 00:10:57,838 Sim, você realmente deveria contar a ele. 128 00:10:57,840 --> 00:11:01,675 E se eu fizer isso, o que? 129 00:11:01,677 --> 00:11:02,876 Você me deixou ir? 130 00:11:02,878 --> 00:11:04,544 Ah, não, não, não, não, não. Não. 131 00:11:04,546 --> 00:11:08,215 Este não é um você-sai- tipo de situ
Deixe um comentário