Supernatural 15×20

Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: e6f8c3d07cb96490dd966bf29841311cc0795025
Tamanho: 26.820 bytes (26,19 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:17
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×20 SYNCOPY PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,936
- Estamos nos rendendo.
- Vamos matar um ao outro.

2
00:00:01,938 --> 00:00:03,672
Estou gostando dessa história agora.

3
00:00:03,674 --> 00:00:06,518
Vocês dois... apodrecendo
em um planeta sem vida.

4
00:00:08,620 --> 00:00:09,987
Por que você está sorrindo?

5
00:00:09,989 --> 00:00:10,990
Você perde.

6
00:00:12,696 --> 00:00:14,201
O que você fez?

7
00:00:14,203 --> 00:00:16,372
Seus meninos... apareceram para brigar,

8
00:00:16,374 --> 00:00:19,296
transformou Jack em um aspirador de poder.

9
00:00:19,298 --> 00:00:20,499
E você matou seu próprio filho.

10
00:00:20,501 --> 00:00:22,805
Liberando todos os tipos de poder de Deus.

11
00:00:22,807 --> 00:00:23,908
Como te chamamos?

12
00:00:23,910 --> 00:00:24,977
Eu sou eu.

13
00:00:24,979 --> 00:00:27,371
As pessoas não precisarão orar para mim

14
00:00:27,373 --> 00:00:29,573
ou sacrificar para mim.

15
00:00:31,977 --> 00:00:34,378
Com Chuck não escrevendo
mais a nossa história,

16
00:00:34,380 --> 00:00:35,512
podemos escrever os nossos próprios.

17
00:00:35,514 --> 00:00:36,747
Finalmente grátis.

18
00:01:03,208 --> 00:01:04,841
Ah!

19
00:01:04,843 --> 00:01:06,310
Ei, amigo.

20
00:01:06,312 --> 00:01:08,712
Bom dia. Ah!

21
00:01:35,072 --> 00:01:36,139
Hum.

22
00:01:36,141 --> 00:01:38,809
Está quente.

23
00:01:38,811 --> 00:01:40,177
Pão quente!

24
00:02:38,437 --> 00:02:40,203
Aí está. Bom garoto.

25
00:03:29,265 --> 00:03:32,033
Nada de estranho passando pela rede.

26
00:03:32,035 --> 00:03:34,769
A mídia social parece limpa.

27
00:03:34,771 --> 00:03:36,638
Você tem alguma coisa?

28
00:03:40,510 --> 00:03:41,810
Reitor?

29
00:03:44,047 --> 00:03:45,646
Eu tenho algo.

30
00:03:45,648 --> 00:03:50,648
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

31
00:04:10,273 --> 00:04:13,374
Tem certeza de que está pronto para isso?

32
00:04:13,376 --> 00:04:15,876
Ah, eu não tenho escolha.

33
00:04:15,878 --> 00:04:18,813
Este é o meu destino.

34
00:04:18,815 --> 00:04:23,384
_

35
00:04:23,386 --> 00:04:26,721
É tão lindo.

36
00:04:26,723 --> 00:04:27,989
Você está chorando?

37
00:04:27,991 --> 00:04:29,190
O quê? Não.

38
00:04:29,192 --> 00:04:31,225
Você está chorando. Eu estou...

39
00:04:33,963 --> 00:04:35,830
- Vou pegar um pouco, uh...
- Torta.

40
00:04:35,832 --> 00:04:38,599
Vou pegar uma maldita torta.

41
00:04:43,840 --> 00:04:46,941
Com licença. Ei, ei, ei, ei!

42
00:04:46,943 --> 00:04:48,609
Ei.

43
00:04:48,611 --> 00:04:51,545
Ah!

44
00:04:51,547 --> 00:04:53,344
O quê? O que está errado?

45
00:04:53,346 --> 00:04:54,613
Nada. Estou bem.

46
00:04:54,615 --> 00:04:55,815
Não, vamos lá. Eu conheço esse rosto.

47
00:04:55,817 --> 00:04:58,019
Essa é, uh... Aquela cara triste do Sam.

48
00:04:58,021 --> 00:05:00,921
Eu não sou o Sam Triste.

49
00:05:00,923 --> 00:05:03,858
Eu só estou...

50
00:05:03,860 --> 00:05:06,360
Estou pensando em Cass, sabe?

51
00:05:06,362 --> 00:05:07,595
Jack.

52
00:05:07,597 --> 00:05:09,263
Se eles pudessem estar aqui.

53
00:05:09,265 --> 00:05:11,132
Sim.

54
00:05:11,134 --> 00:05:14,769
Sim, não. Eu penso neles também.

55
00:05:14,771 --> 00:05:17,271
Quer saber? Essa dor é
não vou embora.

56
00:05:17,273 --> 00:05:18,739
Certo?

57
00:05:18,741 --> 00:05:20,775
Mas se não continuarmos vivendo,

58
00:05:20,777 --> 00:05:24,712
então todo aquele sacrifício
vai ser em vão.

59
00:05:26,582 --> 00:05:28,476
Então pare de ser um maldito Bisonho, hein?

60
00:05:28,478 --> 00:05:30,551
Vamos.

61
00:05:30,553 --> 00:05:32,053
Entre nisso.

62
00:05:32,055 --> 00:05:34,422
Sim, você está certo.

63
00:05:42,098 --> 00:05:45,232
eu queria fazer isso
por muito tempo.

64
00:05:47,937 --> 00:05:50,638
Ah, você está certo. Eu me sinto melhor.

65
00:05:54,777 --> 00:05:56,877
Ok, Brady. Sua jogada.

66
00:05:56,879 --> 00:05:59,780
Ok.

67
00:05:59,782 --> 00:06:01,505
Vamos, crianças. Lá em cima.

68
00:06:01,507 --> 00:06:03,008
Hora do banho.

69
00:06:23,506 --> 00:06:24,672
Lyle?

70
00:06:24,674 --> 00:06:26,140
Provavelmente apenas algumas crianças.

71
00:06:26,142 --> 00:06:27,575
É...

72
00:06:32,348 --> 00:06:33,814
Corra!

73
00:07:55,198 --> 00:07:57,497
Cantor e Kripke. FBI.

74
00:07:57,499 --> 00:07:59,000
Os federais fazem invasões domiciliares agora?

75
00:07:59,002 --> 00:08:00,698
Ah, sim. Estamos com serviço completo.

76
00:08:00,700 --> 00:08:02,167
Algo estranho na rede.

77
00:08:02,169 --> 00:08:04,294
Um dos corpos...
seu sangue foi drenado?

78
00:08:04,296 --> 00:08:06,255
Ah, sim. Garganta rasgada
fora, os nove inteiros.

79
00:08:06,257 --> 00:08:07,806
Algum tipo de porcaria canibal.

80
00:08:07,808 --> 00:08:09,141
E as crianças?

81
00:08:09,143 --> 00:08:11,777
Levado.

82
00:08:11,779 --> 00:08:13,434
- E a mãe?
- Eles a deixaram,

83
00:08:13,436 --> 00:08:14,780
mas eles arrancaram sua língua.

84
00:08:14,782 --> 00:08:17,115
Alguma ideia de como são esses caras?

85
00:08:17,117 --> 00:08:18,150
Mais ou menos.

86
00:08:18,152 --> 00:08:21,687
Ela desenhou isso.

87
00:08:21,689 --> 00:08:23,789
Ei, sargento? Você tem um segundo?

88
00:08:23,791 --> 00:08:24,957
Com licença.

89
00:08:24,959 --> 00:08:26,659
Claro. Obrigado pelo seu tempo.

90
00:08:29,029 --> 00:08:30,395
Eu reconheço esse rosto.

91
00:08:30,397 --> 00:08:32,064
Sim, eu também.

92
00:08:37,504 --> 00:08:38,871
Tudo bem. Vamos ver.

93
00:08:38,873 --> 00:08:41,840
Acho que foi em 86.

94
00:08:41,842 --> 00:08:44,919
Papai estava trabalhando uma série de
sequestros ao longo da Rota 77.

95
00:08:44,921 --> 00:08:46,645
- 77.
- Então, ah...

96
00:08:46,647 --> 00:08:49,147
Akron, Cantão, Leste de Esparta.

97
00:08:49,149 --> 00:08:52,884
Ele não encontrou muita coisa, mas
a testemunha desenhou isso.

98
00:08:56,223 --> 00:08:58,191
Crianças foram levadas.

99
00:08:58,193 --> 00:08:59,892
Os adultos que não eram
drenado teve seu...

100
00:08:59,894 --> 00:09:00,954
Teve suas línguas arrancadas.

101
00:09:00,956 --> 00:09:03,562
Sim.

102
00:09:05,432 --> 00:09:08,767
Você sabe o que é isso?

103
00:09:08,769 --> 00:09:10,836
Mimos.

104
00:09:10,838 --> 00:09:12,871
Mimos do mal.

105
00:09:12,873 --> 00:09:15,138
Sim, ou vampiros.

106
00:09:15,140 --> 00:09:17,041
Mímicos de vampiros.

107
00:09:17,043 --> 00:09:18,284
Filho da puta.

108
00:09:18,286 --> 00:09:20,287
Tudo bem.

109
00:09:20,289 --> 00:09:23,423
Bem, se este é o mesmo ninho
e se o padrão se mantiver,

110
00:09:23,425 --> 00:09:25,258
então eles terão como alvo Cantão em seguida.

111
00:09:25,260 --> 00:09:26,761
Ok. Diz aqui que, ah...

112
00:09:26,763 --> 00:09:28,628
eles têm como alvo famílias que
estão morando fora da cidade,

113
00:09:28,630 --> 00:09:30,130
que estão isolados,

114
00:09:30,132 --> 00:09:32,632
crianças geralmente entre
as idades de 5 e 10 anos.

115
00:09:32,634 --> 00:09:34,468
Ok.

116
00:09:34,470 --> 00:09:37,538
Então, quem em Cantão se enquadra nesse perfil?

117
00:10:12,741 --> 00:10:15,041
Ei!

118
00:10:29,597 --> 00:10:31,111
Ei.

119
00:10:31,113 --> 00:10:32,345
Olá, com sono.

120
00:10:33,615 --> 00:10:35,115
Com o que você me bateu?

121
00:10:35,117 --> 00:10:38,452
Ah, isso fala.

122
00:10:38,454 --> 00:10:41,154
Não é um mímico. Ainda mal, no entanto.

123
00:10:41,156 --> 00:10:45,125
Foi uma bala... encharcada
no sangue de um homem morto.

124
00:10:45,127 --> 00:10:48,395
Então, vamos conversar, crianças, hein?

125
00:10:48,397 --> 00:10:51,631
Aqueles dois que você pegou
algumas noites atrás...

126
00:10:51,633 --> 00:10:53,300
onde eles estão?

127
00:10:55,637 --> 00:10:57,838
Sim, você realmente deveria contar a ele.

128
00:10:57,840 --> 00:11:01,675
E se eu fizer isso, o que?

129
00:11:01,677 --> 00:11:02,876
Você me deixou ir?

130
00:11:02,878 --> 00:11:04,544
Ah, não, não, não, não, não. Não.

131
00:11:04,546 --> 00:11:08,215
Este não é um você-sai-
tipo de situ

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *