Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 47.535 bytes (46,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:12
43c133e95ae9d3a7126b71269c428936b2836b03Tamanho: 47.535 bytes (46,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:51:12
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×2 SVA-AVS PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,861 Não é assim que a história deveria acabar. 2 00:00:01,862 --> 00:00:03,288 Esta não é apenas uma história. 3 00:00:03,289 --> 00:00:04,328 São as nossas vidas! 4 00:00:04,329 --> 00:00:06,327 Então, Deus ou não, você vai para o Inferno. 5 00:00:06,328 --> 00:00:07,425 Tudo bem! 6 00:00:11,405 --> 00:00:12,429 _ 7 00:00:13,466 --> 00:00:15,600 Ei, Chuck! 8 00:00:15,601 --> 00:00:16,625 Ah! 9 00:00:16,626 --> 00:00:18,770 Acabou a história. Bem-vindo ao Fim. 10 00:00:18,771 --> 00:00:20,305 O que diabos está acontecendo?! 11 00:00:20,306 --> 00:00:22,307 Almas do Inferno. 12 00:00:22,308 --> 00:00:24,509 Esse não é Jack. Isso é um demônio. 13 00:00:24,510 --> 00:00:25,544 Como diabos? 14 00:00:25,545 --> 00:00:28,146 Olá. Ah, meu nome é Belphegor. 15 00:00:28,147 --> 00:00:29,948 Eu disse para sair dele. 16 00:00:29,949 --> 00:00:31,349 Não. Eu posso ajudar. 17 00:00:31,350 --> 00:00:33,051 Se você quisesse ganhar algum tempo, 18 00:00:33,052 --> 00:00:35,453 - você sempre poderia conter os fantasmas. - Contê-los como? 19 00:00:35,454 --> 00:00:37,022 Imagine um círculo de sal com um quilômetro de largura. 20 00:00:37,023 --> 00:00:39,324 Nenhum fantasma entra, nenhum fantasma sai. 21 00:00:44,830 --> 00:00:45,997 Vamos. 22 00:00:54,667 --> 00:00:56,667 _ 23 00:00:58,544 --> 00:01:03,214 _ 24 00:01:22,168 --> 00:01:23,567 Ugh. 25 00:01:35,114 --> 00:01:36,715 Ah. 26 00:01:36,716 --> 00:01:38,183 Rob. 27 00:01:38,184 --> 00:01:40,752 Você não evacuou. 28 00:01:40,753 --> 00:01:42,921 E você parece estar respirando bem. 29 00:01:42,922 --> 00:01:46,124 Você me pergunta, tudo isso "vazamento de gasolina" parece falso. 30 00:01:46,125 --> 00:01:48,960 Todo mundo está acampado em o ensino médio por dois dias. 31 00:01:48,961 --> 00:01:52,263 Eu apenas voltei para pegar Os remédios para alergia da Debbie. 32 00:01:52,264 --> 00:01:53,531 Tudo isso acontecendo, 33 00:01:53,532 --> 00:01:55,500 e você sabe o que ela está preocupada? 34 00:01:55,501 --> 00:01:58,336 Que eles vão cancelar o concurso de ortografia da escola. 35 00:01:58,337 --> 00:02:01,038 Ela estudou muito para isso. 36 00:02:03,274 --> 00:02:04,843 Você, ah... 37 00:02:04,844 --> 00:02:07,344 Você... você acha que eles vão cancelar o concurso de ortografia? 38 00:02:08,680 --> 00:02:09,713 Rob? 39 00:02:11,282 --> 00:02:12,717 Rob? 40 00:02:32,538 --> 00:02:34,072 Estripar. 41 00:02:34,073 --> 00:02:38,476 D-i-s-e-m-b-o-w-e-l. 42 00:02:38,477 --> 00:02:40,545 Estripar. 43 00:02:43,749 --> 00:02:46,751 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 44 00:02:46,752 --> 00:02:49,787 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 15x02♪</font></b> <font color="#00FFFF">Inferno Infernal</font> Data de exibição original em 17 de outubro de 201 45 00:02:52,526 --> 00:02:54,559 Eu só não sei quanto mais poderemos controlá-los. 46 00:02:54,560 --> 00:02:56,512 Eu não acho que eles sejam comprando a história da benzina. 47 00:02:56,513 --> 00:02:59,381 Eu acho... Um homem me contou o seu esposa, ela desapareceu e... 48 00:02:59,382 --> 00:03:00,816 Espere, espere. O que? 49 00:03:00,817 --> 00:03:01,884 Quem? 50 00:03:01,885 --> 00:03:03,618 Ele disse que o nome dela era Nan. 51 00:03:06,055 --> 00:03:07,990 Tudo bem, vamos encontrá-la. 52 00:03:07,991 --> 00:03:10,759 Você vai contar aos Caçadores a zona para ficar de olho? 53 00:03:10,760 --> 00:03:13,495 - Entendi. - Obrigado. 54 00:03:15,999 --> 00:03:17,432 Dê-me um minuto. 55 00:03:26,569 --> 00:03:28,137 C-Posso ter sua atenção? 56 00:03:28,138 --> 00:03:29,572 'Com licença! 57 00:03:29,573 --> 00:03:31,373 Hum, posso ter... 58 00:03:31,374 --> 00:03:33,042 Com licença! 59 00:03:33,043 --> 00:03:35,878 Posso ter sua atenção, por favor? 60 00:03:35,879 --> 00:03:38,080 Ótimo. 61 00:03:38,081 --> 00:03:41,784 Em primeiro lugar, esperamos ter vocês voltarão para suas casas em breve. 62 00:03:41,785 --> 00:03:44,153 Uh, os técnicos da EPA estarão aqui amanhã 63 00:03:44,154 --> 00:03:47,323 para determinar a fonte de os níveis elevados de benzina 64 00:03:47,324 --> 00:03:50,292 e como responder adequadamente. 65 00:03:50,293 --> 00:03:52,661 Enquanto isso, é essencial 66 00:03:52,662 --> 00:03:56,865 você fica fora da quarentena zona até que seja seguro. 67 00:03:58,400 --> 00:04:00,169 Obrigado. 68 00:04:00,170 --> 00:04:02,071 Ok. 69 00:04:02,072 --> 00:04:03,405 Alguma dúvida? 70 00:04:18,121 --> 00:04:19,288 Muito EMF. 71 00:04:19,289 --> 00:04:20,522 Você ainda pode vê-los, certo? 72 00:04:20,523 --> 00:04:21,857 Sim, havia alguns ali, 73 00:04:21,858 --> 00:04:24,460 mas eles nos avistaram e foram embora. 74 00:04:24,461 --> 00:04:25,861 Não é o favorito deles. 75 00:04:25,862 --> 00:04:27,763 Então você foi um idiota com eles no Inferno, hein? 76 00:04:27,764 --> 00:04:28,964 Não. 77 00:04:28,965 --> 00:04:30,766 Eu fiz meu trabalho. 78 00:04:30,767 --> 00:04:33,302 É o inferno. Não é um spa diurno. 79 00:04:33,303 --> 00:04:36,672 Não acredito que me juntei com um demônio novamente. 80 00:04:36,673 --> 00:04:38,107 Acho que já saberia melhor. 81 00:04:38,108 --> 00:04:39,608 Juntando-se a um caçador. 82 00:04:39,609 --> 00:04:41,777 Eu poderia dizer o mesmo. 83 00:04:41,778 --> 00:04:43,178 Por que você está ajudando? 84 00:04:43,179 --> 00:04:46,080 Eu te disse, gosto do Inferno do jeito que era. 85 00:04:47,316 --> 00:04:48,983 Sou um bom soldado. 86 00:04:50,886 --> 00:04:52,955 Tentativa de fuga, 11h. 87 00:04:57,527 --> 00:05:00,529 Sim. Ah, belo tiro. 88 00:05:00,530 --> 00:05:01,730 Bem, ele acertou a proteção. 89 00:05:01,731 --> 00:05:02,898 Pelo menos isso ainda está valendo. 90 00:05:02,899 --> 00:05:04,100 Hum. Por agora. 91 00:05:04,101 --> 00:05:06,201 Quer dizer, o feitiço é... não vai durar para sempre, 92 00:05:06,202 --> 00:05:09,805 e estes não são normais fantasmas-fantasmas, você sabe. 93 00:05:09,806 --> 00:05:12,308 Eles são mais perigosos. 94 00:05:12,309 --> 00:05:13,976 Perigoso como? 95 00:05:13,977 --> 00:05:18,080 Bem, quero dizer, aquele cara que você acabou de tiro, é Francis Tumblety. 96 00:05:18,081 --> 00:05:19,248 Quem? 97 00:05:19,249 --> 00:05:21,350 Ah, "Jack, o Estripador". 98 00:05:24,421 --> 00:05:25,521 Legal. 99 00:05:30,527 --> 00:05:32,828 Eu perguntei de novo, Andy, 100 00:05:32,829 --> 00:05:35,831 e é a mesma velha situação. 101 00:05:35,832 --> 00:05:39,168 "Fazendo tudo o que podem". 102 00:05:39,169 --> 00:05:40,336 Certo. 103 00:05:40,337 --> 00:05:42,037 Eu só... 104 00:05:42,038 --> 00:05:44,340 O que podemos fazer? 105 00:05:44,341 --> 00:05:45,440 Eu não sei. 106 00:05:48,544 --> 00:05:51,013 Há algo acontecendo nesta cidade, ok? 107 00:05:51,014 --> 00:05:53,949 E não é a "benzina". 108 00:05:53,950 --> 00:05:55,718 Nan saiu. 109 00:05:55,719 --> 00:05:57,618 Ela nunca mais voltou. 110 00:05:59,688 --> 00:06:02,691 Nós vamos entrar lá, e vamos encontrá-la. 111 00:06:02,692 --> 00:06:07,096 Eles têm caras patrulhando a cidade... caras armados. 112 00:06:07,097 --> 00:06:09,098 Não há o suficiente deles. 113 00:06:09,099 --> 00:06:11,066 A área é muito grande. 114 00:06:11,067 --> 00:06:14,570 Ei, vamos encontrar um jeito. 115 00:06:27,584 --> 00:06:28,650 Ordem. 116 00:06:28,651 --> 00:06:30,552 Eu terei ordem. 117 00:06:35,792 --> 00:06:37,726 Fechado. Acima! 118 00:06:37,727 --> 00:06:39,228 Ah. 119 00:06:39,229 --> 00:06:42,731 Eu-eu sei que todos vocês estão se perguntando por que fomos expulsos do Inferno 120 00:06:42,732 --> 00:06:44,933 e o que está acontecendo. 121 00:06:44,934 --> 00:06:48,003 Bem, eu tenho respostas. 122 00:06:48,004 --> 00:06:51,233 Parece que estávamos libertado pelo cataclismo 123 00:06:51,234 --> 00:06:52,574 nas mãos de... 124 00:06:52,575 --> 00:06:53,575 Pronto? 125 00:06:54,610 --> 00:06:57,746 ... Deus, o próprio. Sim. 126 00:06:5
Deixe um comentário