Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 44.625 bytes (43,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:50:59
3fb2e916f6a3ff9b6a9f799c8537bf0a15e9234bTamanho: 44.625 bytes (43,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:50:59
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×17 SYNCOPY PTBR
1 00:00:00,007 --> 00:00:02,434 Jack deveria matar Deus. Isso ainda deixa... 2 00:00:02,437 --> 00:00:04,823 -Amara. - Estou pensando que Jack a mata. 3 00:00:04,826 --> 00:00:06,492 Então não há Deus, não há escuridão. 4 00:00:06,495 --> 00:00:07,742 Mundo salvo. 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,145 É hora de limpar o tabuleiro. 6 00:00:11,148 --> 00:00:14,000 É hora de começar desenrolando mundos inteiros. 7 00:00:14,003 --> 00:00:15,911 Queremos derrubar seu irmão... 8 00:00:15,914 --> 00:00:18,047 precisamos da sua ajuda... nosso amigo Jack, 9 00:00:18,050 --> 00:00:20,184 ele será forte o suficiente para prender Chuck. 10 00:00:20,187 --> 00:00:22,270 Vou pensar sobre isso. 11 00:00:22,272 --> 00:00:24,372 Ei, penas. 12 00:00:24,374 --> 00:00:26,341 Estamos do mesmo lado. Contra Chuck. 13 00:00:26,343 --> 00:00:28,276 Estou do lado da Morte. 14 00:00:28,278 --> 00:00:29,344 Quando o plano dela funcionar, 15 00:00:29,346 --> 00:00:31,617 Finalmente consigo voltar a dormir. 16 00:00:31,620 --> 00:00:32,719 Olá, Dean. 17 00:00:32,722 --> 00:00:34,315 Eu dei ao Jack o último passo 18 00:00:34,318 --> 00:00:35,450 da sua transformação. 19 00:00:35,452 --> 00:00:37,041 Temos um problema? 20 00:00:37,044 --> 00:00:39,445 Há algo que você e Sam, você precisa saber. 21 00:00:39,448 --> 00:00:40,748 Chuck acabou com todos os outros mundos, 22 00:00:40,750 --> 00:00:41,828 e ele estará aqui a qualquer dia, 23 00:00:41,831 --> 00:00:43,557 e quando isso acontecer, Jack vai morrer. 24 00:00:43,560 --> 00:00:44,812 Como você pode me manter no escuro 25 00:00:44,815 --> 00:00:45,947 sobre algo tão grande?! 26 00:00:45,950 --> 00:00:47,184 Porque eu sei que você não aguentaria! 27 00:00:47,186 --> 00:00:48,984 - Não! - É assim que acabamos com Chuck! 28 00:00:48,987 --> 00:00:50,601 Apenas pare! 29 00:01:10,028 --> 00:01:11,998 _ 30 00:01:14,561 --> 00:01:16,551 _ 31 00:02:02,979 --> 00:02:04,412 Bem-vindo ao lar, irmão. 32 00:02:05,061 --> 00:02:10,631 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 33 00:02:13,483 --> 00:02:16,551 - Nada? Tem certeza que? - Sim. 34 00:02:16,553 --> 00:02:18,787 Eu me isolei nos arquivos 35 00:02:18,789 --> 00:02:21,122 da Basílica de Guadalupe, 36 00:02:21,124 --> 00:02:24,459 perseguindo um boato de um feitiço tão poderoso 37 00:02:24,461 --> 00:02:26,795 poderia, entre outras palavras, "ferir o próprio Deus". 38 00:02:26,797 --> 00:02:33,468 Mas acontece que foi apenas isso... um boato. 39 00:02:33,470 --> 00:02:35,136 Eu só... 40 00:02:35,138 --> 00:02:36,771 Não sei mais o que fazer. 41 00:02:36,773 --> 00:02:40,508 Tudo bem. Encontraremos um caminho. 42 00:02:40,510 --> 00:02:42,110 Basta chegar em casa. 43 00:02:42,112 --> 00:02:44,647 Esse Cass? 44 00:02:53,657 --> 00:02:54,856 Então é assim que vai ser? 45 00:02:54,858 --> 00:02:56,658 Você me dá o tratamento do silêncio? 46 00:02:56,660 --> 00:02:58,526 Não tenho certeza do que você quer que eu diga. 47 00:02:58,528 --> 00:03:00,795 Que você entendeu. 48 00:03:00,797 --> 00:03:04,132 Tipo, eu disse, matando Amara, Jack morrendo... 49 00:03:04,134 --> 00:03:05,800 essa é a única maneira. 50 00:03:05,802 --> 00:03:08,770 "A única maneira." 51 00:03:08,772 --> 00:03:12,173 "Nossa única chance", "nossa última chance". 52 00:03:12,175 --> 00:03:13,941 Você já se cansou de dizendo coisas assim? 53 00:03:13,944 --> 00:03:15,514 Não precisamos gostar disso, tudo bem 54 00:03:15,517 --> 00:03:17,378 mas você e eu, temos que fazer isso. 55 00:03:26,957 --> 00:03:28,656 Sam, Dean. 56 00:03:28,658 --> 00:03:30,303 Devíamos conversar. 57 00:03:32,530 --> 00:03:34,662 Meu irmão voltou. 58 00:03:34,664 --> 00:03:39,734 Isso significa que está na hora. 59 00:03:39,736 --> 00:03:41,636 Ele entrou em contato com você? 60 00:03:41,638 --> 00:03:44,639 Ele se deu a conhecer. 61 00:03:44,641 --> 00:03:46,541 Como você pretende prendê-lo? 62 00:03:46,543 --> 00:03:48,710 Quando Deus me enjaulou, ele tinha quatro arcanjos. 63 00:03:48,712 --> 00:03:50,545 Você tem quatro arcanjos? 64 00:03:50,547 --> 00:03:53,048 Não. Temos um Jack. 65 00:03:56,586 --> 00:03:59,561 Eu gostaria que tivéssemos nos conhecido. 66 00:04:01,558 --> 00:04:02,917 A culpa é minha. 67 00:04:02,920 --> 00:04:06,402 Talvez quando tudo isso acabar, possamos? 68 00:04:09,900 --> 00:04:12,230 Ele está se suco para cima, ficando mais forte. 69 00:04:12,233 --> 00:04:14,837 Mas preciso completar um ritual final. 70 00:04:16,606 --> 00:04:18,498 O que você precisa que eu faça? 71 00:04:18,501 --> 00:04:20,708 Só quero que você saiba, você está salvando nossa bunda aqui. 72 00:04:20,710 --> 00:04:22,280 Você está salvando o mundo inteiro. 73 00:04:22,283 --> 00:04:24,578 Ainda não salvei nada. 74 00:04:24,581 --> 00:04:28,619 Mas quando chegar a hora, podemos contar com você, certo? 75 00:04:28,622 --> 00:04:31,409 Como eu te disse quando nos conhecemos, 76 00:04:31,412 --> 00:04:35,223 "Você e eu sempre ajudaremos um ao outro." 77 00:04:44,601 --> 00:04:46,634 Você está com raiva de mim. 78 00:04:46,636 --> 00:04:49,704 Não, não estou com raiva. eu... 79 00:04:49,706 --> 00:04:51,639 Você está desapontado? 80 00:04:51,641 --> 00:04:56,244 Jack, olha... 81 00:04:56,246 --> 00:04:58,613 Eu gostaria que você tivesse sido franco conosco. 82 00:04:58,615 --> 00:05:02,147 Mas sacrificar sua vida 83 00:05:02,150 --> 00:05:05,151 por uma causa... 84 00:05:05,154 --> 00:05:07,288 é preciso muita coragem. 85 00:05:11,761 --> 00:05:15,563 Eu ainda acho que está errado. 86 00:05:15,565 --> 00:05:16,831 Tudo bem, estamos todos prontos. 87 00:05:16,833 --> 00:05:19,934 Jack, por que você não vai pegar suas coisas? 88 00:05:19,936 --> 00:05:21,925 Estou pensando em ir embora agora, faremos Santa Fé 89 00:05:21,928 --> 00:05:24,358 até amanhã de manhã. 90 00:05:24,361 --> 00:05:26,673 Sim, hum, eu não vou. 91 00:05:26,676 --> 00:05:29,611 - O quê? - Você e Jack cuidaram disso. 92 00:05:29,613 --> 00:05:32,780 Chuck está de volta. Você quer se ajoelhar? 93 00:05:32,782 --> 00:05:34,616 Não é isso que estou fazendo. 94 00:05:34,618 --> 00:05:36,684 O que... 95 00:05:36,686 --> 00:05:38,653 Você nem tem pistas. 96 00:05:38,655 --> 00:05:41,322 O que você tem, Dean? Honestamente?! 97 00:05:41,324 --> 00:05:44,158 O quê, Billie está mandando você para Santa Fé para... encontrar-se com 98 00:05:44,160 --> 00:05:47,128 seu convidado misterioso que vai realizar o "ritual final", 99 00:05:47,130 --> 00:05:49,764 ou o que quer que seja, e transformar Jack em uma bomba suicida? 100 00:05:49,766 --> 00:05:52,316 Sam, você e eu, temos que faça isso, está no livro! 101 00:05:52,319 --> 00:05:54,702 Ah, o "Livro da Morte" de Chuck, certo? 102 00:05:54,704 --> 00:05:57,867 Vamos, cara! Seguindo ordens cegamente?! 103 00:05:57,870 --> 00:05:59,870 Mentindo para Amara, enviando ela até a morte? 104 00:05:59,873 --> 00:06:01,643 Isso parece certo para você?! 105 00:06:01,645 --> 00:06:05,146 Não importa como nos sentimos! 106 00:06:05,148 --> 00:06:07,615 Quer saber? 107 00:06:07,617 --> 00:06:09,481 Fique. Ficar. 108 00:06:09,484 --> 00:06:11,651 Mas alguém tem que seja o adulto aqui. 109 00:06:11,654 --> 00:06:13,455 Sim, bem, alguém tem continuar lutando por Jack. 110 00:06:13,457 --> 00:06:15,357 Ele sabe no que se inscreveu! 111 00:06:15,360 --> 00:06:17,988 Da última vez que verifiquei, não desistir da família. 112 00:06:17,991 --> 00:06:19,661 Jack não é da família. 113 00:06:28,972 --> 00:06:31,005 Eu sei o que você sente pelo garoto, ok. 114 00:06:31,007 --> 00:06:33,675 Eu também me importo com ele. Eu faço. 115 00:06:33,677 --> 00:06:35,910 Mas ele não é como você. 116 00:06:35,912 --> 00:06:38,146 Ele não é como Cass. 117 00:06:38,148 --> 00:06:39,881 Ele simplesmente não é. 118 00:06:41,791 --> 00:06:43,389 Eu estou... 119 00:06:47,023 --> 00:06:48,389 Esto
Deixe um comentário