Supernatural 15×14

Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 1b5be3fde02922ee5b677c313f0d14014c1928b5
Tamanho: 47.427 bytes (46,32 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:50:47
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×14 SNAKE PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,307
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:04,309 --> 00:00:05,640
Cuthbert Sinclair.

3
00:00:05,642 --> 00:00:07,201
Bem-vindo à coleção, Dean.

4
00:00:07,203 --> 00:00:09,208
Ele projetou a maior parte da proteção

5
00:00:09,210 --> 00:00:10,439
que mantém o bunker seguro.

6
00:00:10,441 --> 00:00:13,345
Separação formal
de Homens de Letras, 1956.

7
00:00:13,347 --> 00:00:14,505
Ele perdeu o massacre.

8
00:00:16,617 --> 00:00:18,376
De acordo com o diário do papai...

9
00:00:18,378 --> 00:00:20,848
... Abaddon é um Cavaleiro do Inferno.

10
00:00:22,787 --> 00:00:23,955
Olá, rapazes.

11
00:00:23,957 --> 00:00:27,225
Deus está extinguindo galáxias.

12
00:00:27,227 --> 00:00:28,995
Precisamos estar preparados.

13
00:00:28,997 --> 00:00:31,825
Parece que estamos tomando
um risco grande e provavelmente estúpido.

14
00:00:31,827 --> 00:00:33,665
É uma sensação boa.

15
00:00:33,667 --> 00:00:36,795
A primeira missão foi feita
para fortalecer o corpo de Jack.

16
00:00:36,797 --> 00:00:40,135
Passo dois, Jack precisa
para encontrar o Occultum.

17
00:00:40,137 --> 00:00:42,205
"O Occultum deve estar em você".

18
00:00:42,207 --> 00:00:43,905
Deixe-me em paz!

19
00:00:43,907 --> 00:00:45,905
Sua alma está de volta.

20
00:00:45,907 --> 00:00:47,577
Por favor, me perdoe.

21
00:01:08,697 --> 00:01:09,997
Você ouviu isso?

22
00:01:11,867 --> 00:01:13,165
O que há com o avental?

23
00:01:13,167 --> 00:01:15,235
Uh. Hambúrgueres.

24
00:01:15,237 --> 00:01:17,075
Sim, mas o piloto
a luz continua apagando.

25
00:01:17,077 --> 00:01:18,705
É, tipo, a terceira vez esta semana.

26
00:01:18,707 --> 00:01:21,575
Quero dizer, entre isso e
a... a água quente...

27
00:01:21,577 --> 00:01:23,545
Eu pensei que esse lugar era
supostamente de última geração.

28
00:01:23,547 --> 00:01:25,445
Foi, nos anos 50.

29
00:01:25,447 --> 00:01:27,785
Hum. Sim.

30
00:01:27,787 --> 00:01:30,955
Uh, Jack já saiu do quarto?

31
00:01:30,957 --> 00:01:33,185
Não. Quero dizer, você pode culpá-lo?

32
00:01:33,187 --> 00:01:35,385
A alma dele está de volta, sabe?
Tudo está atingindo ele...

33
00:01:35,387 --> 00:01:36,755
tudo o que ele fez,

34
00:01:36,757 --> 00:01:38,857
tudo o que ele tem que fazer, Amara...

35
00:01:40,767 --> 00:01:43,265
Sim. Bem, quero dizer,
até Billie disse isso...

36
00:01:43,267 --> 00:01:45,465
para matar Chuck, você
tenho que matar Amara também.

37
00:01:45,467 --> 00:01:47,684
Sim. Cass ainda está procurando,
mas quer saber?

38
00:01:47,686 --> 00:01:51,035
Diga... diga um de seus anjos
contatos a encontram.

39
00:01:51,037 --> 00:01:53,305
E então?

40
00:01:53,307 --> 00:01:54,805
Então fazemos o que temos que fazer.

41
00:01:57,518 --> 00:02:00,815
Ah, vamos lá. Agora o ar?

42
00:02:02,617 --> 00:02:05,555
Tudo bem. Bem, vamos lá.

43
00:02:05,557 --> 00:02:07,985
- Ir para onde?
- Para...

44
00:02:07,987 --> 00:02:11,496
Cara, nós lutamos contra o Diabo,
ok? Eu matei Hitler.

45
00:02:11,498 --> 00:02:13,358
Acho que podemos cuidar de alguns canos antigos.

46
00:02:15,967 --> 00:02:19,765
O gás e a água
convergem aqui embaixo. Talvez.

47
00:02:19,767 --> 00:02:21,635
É uma pena que não possamos
basta chamar um encanador.

48
00:02:21,637 --> 00:02:23,975
Ah, sim... "Uh, ei, Irmãos Mario?

49
00:02:23,977 --> 00:02:25,705
Sim, você poderia vir
até o mais secreto,

50
00:02:25,707 --> 00:02:28,305
seguro, sobrenatural
esconderijo no mundo?

51
00:02:28,307 --> 00:02:31,515
Ótimo. Obrigado. Vai, Luís!"

52
00:02:31,517 --> 00:02:34,185
O que é isso?

53
00:02:34,187 --> 00:02:37,155
Este é o bunker... controle de rede...

54
00:02:37,157 --> 00:02:39,057
coisa central... eu... coisa.

55
00:02:40,427 --> 00:02:42,525
Sim. Claro.

56
00:02:42,527 --> 00:02:45,765
- "Reiniciar". "Espera".
- O que?

57
00:02:45,767 --> 00:02:47,765
Por quê? O que eu faço quando, você sabe,

58
00:02:47,767 --> 00:02:49,565
meu computador tem muitos pop-ups?

59
00:02:49,567 --> 00:02:51,665
Desligue, ligue novamente. Hum?

60
00:02:51,667 --> 00:02:53,335
Não, não acho que isso seja...

61
00:02:56,507 --> 00:02:59,205
eu ia dizer
Eu não acho que isso seja...

62
00:02:59,207 --> 00:03:00,807
- Shh, shh, shh.
- ... Boa ideia.

63
00:03:04,147 --> 00:03:06,285
Ha-ha!

64
00:03:06,287 --> 00:03:08,615
Vitória!

65
00:03:08,617 --> 00:03:10,685
Agora... hora do hambúrguer.

66
00:03:10,687 --> 00:03:14,725
Homem da carne! Vindo para a cidade!

67
00:03:22,667 --> 00:03:24,637
Ah. Olá querido.

68
00:03:27,837 --> 00:03:29,535
♪ Hmm-hmm-hmm ♪

69
00:03:29,537 --> 00:03:31,135
Sam!

70
00:03:39,987 --> 00:03:41,485
Ah!

71
00:03:41,487 --> 00:03:45,015
Como você viveu
essa sujeira está além de mim.

72
00:03:45,017 --> 00:03:47,325
Beyo... Senhora, quem diabos é você?!

73
00:03:47,327 --> 00:03:49,195
Linguagem!

74
00:03:49,197 --> 00:03:51,255
É isso. Estou pegando minha arma.

75
00:03:51,257 --> 00:03:52,725
Sammy!

76
00:03:52,727 --> 00:03:55,765
Sim, ei. Eu estava, ah...

77
00:03:55,767 --> 00:03:57,895
Uh... oi? O que...

78
00:03:57,897 --> 00:03:59,405
Dean, o que está acontecendo?

79
00:03:59,407 --> 00:04:01,465
Bem, eu estava entrando no meu quarto,

80
00:04:01,467 --> 00:04:04,005
prestes a mergulhar no meu Dean Deluxe.

81
00:04:04,007 --> 00:04:06,705
Eu olho para cima e lá está ela,
dobrando minhas, uh, roupas íntimas.

82
00:04:06,707 --> 00:04:08,345
- Suas roupas íntimas?
- Meu...

83
00:04:08,347 --> 00:04:11,817
Bem, se você os tivesse dobrado
corretamente para começar.

84
00:04:12,952 --> 00:04:15,185
Sinto muito. Quem é você?

85
00:04:15,187 --> 00:04:16,585
Meu verdadeiro nome é...

86
00:04:16,587 --> 00:04:18,885
Oh, é dificilmente decifrável
na sua língua.

87
00:04:18,887 --> 00:04:21,352
O Sr. Ganem me chamou de Sra. Butters.

88
00:04:22,357 --> 00:04:23,755
Ah. Sra.

89
00:04:23,757 --> 00:04:25,555
Espere. Nossa língua?

90
00:04:25,557 --> 00:04:27,895
Então, o que? Você não é humano?

91
00:04:27,897 --> 00:04:29,997
Ah, não. Não, não.

92
00:04:32,137 --> 00:04:34,535
Sou uma ninfa da floresta.

93
00:04:34,537 --> 00:04:37,435
Ok, bem, você não deveria estar
a floresta em algum lugar, ninfa?

94
00:04:37,437 --> 00:04:40,205
Bem, infelizmente...

95
00:04:40,207 --> 00:04:43,245
esse é um jogo para jovens.

96
00:04:43,247 --> 00:04:46,234
Mas, não, não, eu tenho muito
coisas mais importantes para fazer.

97
00:04:46,236 --> 00:04:48,945
E além disso, eu moro aqui.

98
00:04:48,947 --> 00:04:51,315
Ok. Então... Então você é um homem de...

99
00:04:51,317 --> 00:04:54,485
Uh, você é uma Dama das Letras?

100
00:04:54,487 --> 00:04:56,555
Ah, Deus, não.

101
00:04:56,557 --> 00:04:58,425
Nunca fui sócio, não.

102
00:04:58,427 --> 00:05:00,665
Não, não. Não, eu era mais um ajudante.

103
00:05:00,667 --> 00:05:04,265
Eu, uh, cuidei da limpeza
e lavar roupa e cozinhar.

104
00:05:04,267 --> 00:05:07,105
Os Homens das Letras,
embora altamente inteligente,

105
00:05:07,107 --> 00:05:09,935
estavam alheios ao
necessidades da vida.

106
00:05:09,937 --> 00:05:12,905
Mas eles eram meus meninos.

107
00:05:12,907 --> 00:05:15,305
Minha família.

108
00:05:15,307 --> 00:05:17,245
Bem, isso é muito progressivo.

109
00:05:17,247 --> 00:05:20,085
Uh, ok, bem, nós
não quero nenhum problema,

110
00:05:20,087 --> 00:05:22,447
então você pode simplesmente ir embora.

111
00:05:24,157 --> 00:05:25,315
Sair?

112
00:05:28,787 --> 00:05:30,125
Mas...

113
00:05:30,127 --> 00:05:32,325
esta é... esta é a minha casa.

114
00:05:32,327 --> 00:05:34,725
Bem, eu trabalhei
para os Homens de Letras

115
00:05:34,727 --> 00:05:36,535
desde antes da guerra.

116
00:05:36,537 --> 00:05:38,295
A guerra?

117
00:05:38,297 --> 00:05:40,435
Em que ano você acha que é?

118
00:05:40,437 --> 00:05:42,105
1958.

119
00:05:42,107 --> 00:05:45,105
- Ah.
- Oh.

120
00:05:45,107 --> 00:05:49,512
Bem, tenho medo de te dizer,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *