Supernatural 15×11

Série: Supernatural
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 0cf46a85a881d6197cc6c0beddf5407a87588372
Tamanho: 45.528 bytes (44,46 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:50:34
Ver trecho da legenda: Supernatural 15×11 SVA-AVS PTBR
1
00:00:00,884 --> 00:00:02,981
Nem tudo que nós
fiz foi por causa de Chuck.

2
00:00:02,983 --> 00:00:04,249
Fomos nós...

3
00:00:04,251 --> 00:00:06,051
o sangue, o suor, as lágrimas.

4
00:00:06,053 --> 00:00:07,619
Somos nós.

5
00:00:07,621 --> 00:00:11,456
Não há como Chuck
vamos morrer assim.

6
00:00:11,458 --> 00:00:13,467
- Olá, Sam.
- Você é fraco.

7
00:00:13,469 --> 00:00:15,136
Estamos conectados por essas feridas.

8
00:00:15,138 --> 00:00:18,505
Mas todas as coisas boas devem chegar ao fim.

9
00:00:19,743 --> 00:00:21,008
Você não pode me fazer mudar de ideia.

10
00:00:21,010 --> 00:00:22,700
Deus mentiu para mim. Eu vou te ajudar.

11
00:00:22,702 --> 00:00:24,081
Para unir o feitiço,

12
00:00:24,083 --> 00:00:25,747
o néctar de uma flor de Leviatã

13
00:00:25,749 --> 00:00:27,248
que só cresce em um lugar.

14
00:00:27,250 --> 00:00:28,482
Purgatório.

15
00:00:28,484 --> 00:00:29,516
Sam, esmague-o.

16
00:00:29,518 --> 00:00:31,819
Agora!

17
00:00:31,821 --> 00:00:33,955
Eu não posso. Desculpe. eu...

18
00:00:33,957 --> 00:00:36,290
Sammy perdeu a esperança e agora estou livre.

19
00:00:36,292 --> 00:00:37,315
Grigori.

20
00:00:37,317 --> 00:00:39,238
Eles foram alguns dos
primeiros anjos na Terra.

21
00:00:39,240 --> 00:00:41,796
E eles estão caçando
humanos, alimentando-se deles.

22
00:00:41,798 --> 00:00:43,131
Está na hora.

23
00:00:43,133 --> 00:00:44,454
- Sendo normal...
- Está bem.

24
00:00:44,456 --> 00:00:46,800
Mas você e eu? Não há zero
sobre nossas vidas isso é normal.

25
00:00:46,802 --> 00:00:48,201
Se não consertarmos isso,

26
00:00:48,203 --> 00:00:49,936
podemos nos matar por acidente.

27
00:00:49,938 --> 00:00:51,104
Então, ah...

28
00:00:51,106 --> 00:00:52,205
Alasca?

29
00:00:52,207 --> 00:00:53,539
Alasca.

30
00:00:57,479 --> 00:00:59,312
♪ Para o Alasca ♪

31
00:00:59,314 --> 00:01:01,714
♪ Norte até o Alasca ♪

32
00:01:01,716 --> 00:01:04,717
♪ Vá para o norte, a pressa está aumentando ♪

33
00:01:04,719 --> 00:01:07,320
♪ Norte até o Alasca ♪

34
00:01:07,322 --> 00:01:10,157
♪ Vá para o norte, a pressa está aumentando ♪

35
00:01:10,159 --> 00:01:12,558
♪ Big Sam saiu de Seattle ♪

36
00:01:12,560 --> 00:01:15,796
♪ No ano de 92 ♪

37
00:01:15,798 --> 00:01:17,730
- ♪ Com George Pratt, seu parceiro ♪
- Vamos, Joey.

38
00:01:17,732 --> 00:01:18,965
Dê-me uma chance.

39
00:01:18,967 --> 00:01:21,467
♪ E seu irmão, Billy, também ♪

40
00:01:21,469 --> 00:01:24,337
♪ Eles cruzaram o rio Yukon ♪

41
00:01:24,339 --> 00:01:27,207
♪ E encontrei o ouro bonança ♪

42
00:01:27,209 --> 00:01:29,975
♪ Abaixo daquela velha montanha branca ♪

43
00:01:29,977 --> 00:01:32,678
♪ Um pouco a sudeste de Nome ♪

44
00:01:32,680 --> 00:01:35,380
- ♪ Sam cruzou as majestosas montanhas ♪
- Lado do banco.

45
00:01:35,382 --> 00:01:38,550
♪ Para os vales abaixo ♪

46
00:01:38,552 --> 00:01:41,386
♪ Ele conversou com seu time de huskies ♪

47
00:01:41,388 --> 00:01:44,223
- O quê? Não.
- ♪ Enquanto ele avançava pela neve ♪

48
00:01:44,225 --> 00:01:45,657
♪ Com a aurora boreal ♪

49
00:01:48,029 --> 00:01:50,162
Não, não.

50
00:01:50,164 --> 00:01:52,264
Não.

51
00:02:00,007 --> 00:02:03,008
Não, não, não, não, não, não, não!

52
00:02:06,113 --> 00:02:08,113
Ei! Sem brigas.

53
00:02:12,653 --> 00:02:15,354
♪ Solitário, homem solitário ♪

54
00:02:15,356 --> 00:02:16,788
♪ eu trocaria todo o ouro
que está enterrado na terra" ♪

55
00:02:16,790 --> 00:02:18,757
Ah! Ei! Ei! Ei!

56
00:02:18,759 --> 00:02:21,727
- Ei! Pare! Vamos!
- Você conhece as regras.

57
00:02:21,729 --> 00:02:23,061
Só... Só mais um jogo, por favor.

58
00:02:23,063 --> 00:02:24,696
Você sabe que sou bom nisso. Ah!

59
00:02:24,698 --> 00:02:26,030
Desculpe, amigo.

60
00:02:26,032 --> 00:02:27,599
Você está sem sorte.

61
00:02:27,601 --> 00:02:29,868
Vamos!

62
00:02:29,870 --> 00:02:31,970
Vamos!

63
00:02:33,874 --> 00:02:36,941
♪ "Lembre-se, Sam, um verdadeiro
o amor é tão difícil de encontrar ♪

64
00:02:39,312 --> 00:02:44,048
♪ Eu construiria para minha Jenny
uma casa de lua de mel ♪

65
00:02:44,050 --> 00:02:46,117
Ótimo, Leonard.

66
00:02:46,119 --> 00:02:48,420
- ♪ Abaixo daquela velha montanha ♪
- Ótimo.

67
00:02:48,422 --> 00:02:49,888
♪ Um pouco a sudeste de Nome ♪

68
00:02:49,890 --> 00:02:52,758
♪ Onde o rio está serpenteando ♪

69
00:02:52,760 --> 00:02:55,993
♪ Grandes pepitas que eles estão encontrando ♪

70
00:02:55,995 --> 00:02:58,496
♪ Norte até o Alasca ♪

71
00:02:58,498 --> 00:03:01,198
♪ Vá para o norte, a pressa está aumentando ♪

72
00:03:02,735 --> 00:03:05,736
<font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 15x11 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Os jogadores</font>
Data de exibição original em 30 de janeiro de 2020

73
00:03:05,738 --> 00:03:08,773
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

74
00:03:19,351 --> 00:03:20,951
Sam?

75
00:03:20,953 --> 00:03:22,720
Reitor?

76
00:03:30,162 --> 00:03:31,829
Alasca.

77
00:03:46,611 --> 00:03:50,280
O modo silencioso é sempre uma opção.

78
00:03:50,282 --> 00:03:52,682
Sim. Certo. Desculpe.

79
00:03:52,684 --> 00:03:55,518
E como está Eileen?

80
00:03:55,520 --> 00:03:56,820
Ela está aguentando firme.

81
00:03:56,822 --> 00:03:58,322
Ela acha que nosso plano

82
00:03:58,324 --> 00:04:01,325
parece bom demais para ser verdade.

83
00:04:01,327 --> 00:04:02,692
Você sabe, talvez ela esteja certa.

84
00:04:02,694 --> 00:04:06,063
Quero dizer, há quanto tempo
estivemos na estrada

85
00:04:06,065 --> 00:04:07,965
procurando algum lugar Garth diz

86
00:04:07,967 --> 00:04:10,033
vai turbinar nossa sorte, talvez?

87
00:04:10,035 --> 00:04:11,835
E quero dizer, sorte?

88
00:04:11,837 --> 00:04:14,471
Isso realmente vai
resolver todo o nosso "problema"?

89
00:04:14,473 --> 00:04:16,539
Bem, não poderia doer.

90
00:04:16,541 --> 00:04:18,475
E eu não sei quanto
mais dessa porcaria de "vida normal"

91
00:04:18,477 --> 00:04:20,310
Posso levar, entre os cartões de crédito,

92
00:04:20,312 --> 00:04:23,880
o problema do carro, a constante
uma terrível azia.

93
00:04:23,882 --> 00:04:25,747
Bem, você sabe,
se você mudou sua dieta...

94
00:04:25,749 --> 00:04:27,083
Você... Tudo o que estou dizendo

95
00:04:27,085 --> 00:04:28,917
é esse lugar...

96
00:04:28,919 --> 00:04:30,719
nem está na tradição.

97
00:04:30,721 --> 00:04:33,990
Além de Garth, ninguém
já ouvi falar disso.

98
00:04:33,992 --> 00:04:35,657
Não, está lá.

99
00:04:35,659 --> 00:04:38,995
Tem que ser.

100
00:04:38,997 --> 00:04:40,429
Quero dizer, Chuck não fez isso conosco

101
00:04:40,431 --> 00:04:43,232
apenas para nos ensinar uma lição confusa.

102
00:04:43,234 --> 00:04:45,901
Você sabe, ele nos quer fora do jogo.

103
00:04:45,903 --> 00:04:47,870
Ele nos quer fracos.

104
00:04:47,872 --> 00:04:49,738
Porque ele está vindo atrás de nós, Sammy.

105
00:04:51,275 --> 00:04:55,111
E quando ele o fizer, se nós
não descobri isso,

106
00:04:55,113 --> 00:04:56,745
nós somos DOA.

107
00:05:13,764 --> 00:05:14,897
Olá?

108
00:05:17,467 --> 00:05:19,601
Sim, sim, Jeb Evans,

109
00:05:19,603 --> 00:05:21,803
Departamento do Xerife, Cushing, Oklahoma.

110
00:05:21,805 --> 00:05:24,540
Uh, uh, estou procurando
para um agente do FBI Watts?

111
00:05:24,542 --> 00:05:26,207
Hum, sim,

112
00:05:26,209 --> 00:05:29,144
Agente Watts está trabalhando
um caso no Alasca.

113
00:05:29,146 --> 00:05:31,479
Esta é a agente Lizzo.

114
00:05:31,481 --> 00:05:32,714
Hum.

115
00:05:32,716 --> 00:05:34,149
Bem, acho que um federal é um federal, certo?

116
00:05:37,421 --> 00:05:39,588
Ouça, temos um homicídio aqui,

117
00:05:39,590 --> 00:05:42,057
e meu arquivo diz que nosso suspeito

118
00:05:42,059 --> 00:05:44,092
pode ser um dos seus.

119
00:05:44,094 --> 00:05:47,095
O assassino é alguém
estamos procurando?

120
00:05:47,097 --> 00:05:50,599
Diz que o Agente Watts começou
um arquivo sobre ele na primavera passada

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *