Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 44.800 bytes (43,75 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:50:16
7fdc82050cc82ba7d11307127e7cd6754fadd791Tamanho: 44.800 bytes (43,75 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:50:16
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×9 SVA PTBR
1 00:00:01,176 --> 00:00:03,011 Eu sei como é para ver monstros. 2 00:00:03,012 --> 00:00:05,179 Hora de fatiar e picar. 3 00:00:05,181 --> 00:00:06,881 E eu sei que quando eles se foram... 4 00:00:07,950 --> 00:00:09,383 ...eles nunca vão embora. 5 00:00:09,385 --> 00:00:11,786 Eu e meu irmão? 6 00:00:11,788 --> 00:00:13,554 Nós somos os caras que pare os monstros. 7 00:00:18,194 --> 00:00:20,828 Nós somos os caras que assustá-los.</i> 8 00:00:20,830 --> 00:00:22,696 Reitor! 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,967 Tínhamos um acordo! 10 00:00:26,969 --> 00:00:28,035 Obrigado pelo terno. 11 00:00:28,037 --> 00:00:29,470 Não! 12 00:00:30,840 --> 00:00:32,840 Você propõe que travemos uma guerra nos humanos? 13 00:00:32,842 --> 00:00:35,509 Existem maneiras para aprimorar seus... talentos. 14 00:00:36,212 --> 00:00:38,546 As balas de prata não estão funcionando! 15 00:00:40,283 --> 00:00:41,982 Sammy. 16 00:00:41,984 --> 00:00:43,818 Quando a graça de Jack foi tirado dele, 17 00:00:43,820 --> 00:00:45,619 seu ser caiu no caos. 18 00:00:45,621 --> 00:00:47,455 As células estão devorando um ao outro. 19 00:00:47,457 --> 00:00:49,290 Jack! 20 00:00:49,292 --> 00:00:52,493 Antes que minha vida acabe, Eu quero viver isso. 21 00:00:52,495 --> 00:00:54,295 E quando tudo acabar... 22 00:00:54,297 --> 00:00:55,529 morrer. 23 00:00:55,531 --> 00:00:57,131 Ele se foi. 24 00:00:57,133 --> 00:00:59,233 Talvez devêssemos começar pensando nos próximos passos. 25 00:00:59,235 --> 00:01:02,670 Acorde e uma fogueira, Estilo caçador. 26 00:01:06,909 --> 00:01:08,242 Michael quer a lança 27 00:01:08,244 --> 00:01:09,877 porque ele sabe isso pode machucá-lo. 28 00:01:12,548 --> 00:01:13,747 Onde está?! 29 00:01:13,749 --> 00:01:14,982 Você não é diferente do que ele. 30 00:01:14,984 --> 00:01:16,817 Eu não sou nada parecido com ele. 31 00:01:16,819 --> 00:01:18,552 Entre no maldito carro! 32 00:01:22,925 --> 00:01:25,593 Você é o Vazio. 33 00:01:27,263 --> 00:01:29,029 Estou levando ele. 34 00:01:29,031 --> 00:01:30,598 Leve-me. 35 00:01:30,600 --> 00:01:32,433 Acordo. 36 00:01:32,435 --> 00:01:34,768 Quando você finalmente se entrega permissão para ser feliz, 37 00:01:34,770 --> 00:01:36,837 é quando eu irei. 38 00:01:45,615 --> 00:01:49,083 ♪ Ahhh-ahhh ♪ 39 00:01:49,085 --> 00:01:51,018 ♪ Ahhh-ah ♪ 40 00:01:52,688 --> 00:01:55,456 ♪ Balançando a árvore de Natal ♪ 41 00:01:55,458 --> 00:01:59,293 ♪ Na festa de Natal, pule ♪ 42 00:01:59,295 --> 00:02:02,129 ♪ Visco pendurado onde você pode ver ♪ 43 00:02:02,131 --> 00:02:06,033 ♪ Todo casal tenta parar ♪ 44 00:02:06,035 --> 00:02:08,903 ♪ Balançando a árvore de Natal ♪ 45 00:02:08,905 --> 00:02:12,706 ♪ Deixe o espírito natalino anel ♪ 46 00:02:12,708 --> 00:02:15,609 ♪ Mais tarde teremos um pouco de torta de abóbora ♪ 47 00:02:15,611 --> 00:02:19,580 ♪ E vamos cantar algumas canções ♪ 48 00:02:19,582 --> 00:02:21,782 ♪ Você receberá um sentimento sentimental sentindo quando você ouve ♪ 49 00:02:25,922 --> 00:02:28,155 ♪ Vozes cantando: "Vamos ser alegres" ♪ 50 00:02:28,157 --> 00:02:30,057 Oh, meu Deus, não! 51 00:02:30,059 --> 00:02:31,725 - ♪ "Enfeite os corredores com galhos de azevinho" ♪ - Por favor, não! 52 00:02:33,396 --> 00:02:35,963 ♪ Balançando a árvore de Natal ♪ 53 00:02:35,965 --> 00:02:40,000 ♪ Tenha um feliz feriado ♪ 54 00:02:40,002 --> 00:02:42,903 ♪ Todo mundo está dançando alegremente ♪ 55 00:02:42,905 --> 00:02:45,673 ♪ À moda antiga ♪ 56 00:03:02,091 --> 00:03:04,458 Esse foi o último deles. 57 00:03:04,460 --> 00:03:06,026 Também não me alimentei. 58 00:03:06,028 --> 00:03:07,761 Como você disse, sobre amanhã? 59 00:03:07,763 --> 00:03:11,165 Mantendo meu "apetite". 60 00:03:11,167 --> 00:03:12,533 Miguel? 61 00:03:17,607 --> 00:03:19,173 Por que aqui? 62 00:03:19,175 --> 00:03:21,208 Este edifício, este andar, 63 00:03:21,210 --> 00:03:22,676 limpando isso 64 00:03:22,678 --> 00:03:24,712 e matando todo mundo? 65 00:03:26,048 --> 00:03:27,948 Eu gosto da vista. 66 00:03:36,125 --> 00:03:37,891 Melanie. 67 00:03:39,195 --> 00:03:41,161 Estes são os últimos voluntários? 68 00:03:41,163 --> 00:03:42,396 Sim, senhor... 69 00:03:42,398 --> 00:03:43,731 os últimos. 70 00:03:43,733 --> 00:03:45,232 Dois lobos. 71 00:03:49,138 --> 00:03:53,907 Este é um pouco magro e um pouco familiar. 72 00:03:53,909 --> 00:03:57,177 Eu reconheço você, Garth. 73 00:03:57,179 --> 00:03:58,679 Nós nos conhecemos? 74 00:03:58,681 --> 00:04:00,981 Porque eu acho Eu me lembraria disso. 75 00:04:00,983 --> 00:04:03,083 Ah, eu passei algum tempo na cabeça de Dean Winchester - 76 00:04:03,085 --> 00:04:05,419 suas, hum, memórias. 77 00:04:05,421 --> 00:04:06,887 Você era amigo dele. 78 00:04:06,889 --> 00:04:08,355 Ainda estou. 79 00:04:08,357 --> 00:04:09,423 Faz um de nós. 80 00:04:09,425 --> 00:04:11,358 Mas eu tenho uma família agora. 81 00:04:11,360 --> 00:04:13,661 E há uma guerra chegando - sua guerra. 82 00:04:13,663 --> 00:04:16,764 E quer eu goste ou não, para minha família - 83 00:04:16,766 --> 00:04:19,033 para minha garotinha - 84 00:04:19,035 --> 00:04:21,235 Eu tenho que estar do lado vencedor. 85 00:04:27,243 --> 00:04:30,611 - E estamos preparados de outra forma? - Nós somos. 86 00:04:30,613 --> 00:04:35,683 Amanhã à noite, Kansas City não saberá o que o atingiu. 87 00:04:39,891 --> 00:04:43,891 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x09 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">A Lança</font> Data de exibição original em 13 de dezembro de 2018 88 00:04:43,892 --> 00:04:48,892 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 89 00:05:08,751 --> 00:05:10,784 Não conte para Sam. 90 00:05:10,786 --> 00:05:12,352 Jack, é o meio da noite. 91 00:05:12,354 --> 00:05:14,288 Ah, eu sei. Eu mal podia esperar até o café da manhã. 92 00:05:14,290 --> 00:05:17,090 Sam diz essas coisas vai apodrecer seus dentes, mas... 93 00:05:17,092 --> 00:05:19,927 - Eu gosto disso. - Jack. 94 00:05:19,929 --> 00:05:21,695 Se você não consegue dormir, isso é compreensível, 95 00:05:21,697 --> 00:05:23,130 dados os acontecimentos recentes. 96 00:05:23,132 --> 00:05:26,300 Você quer dizer morrer e voltando à vida. 97 00:05:26,302 --> 00:05:28,435 Sim, todos nós já passou por isso. 98 00:05:28,437 --> 00:05:31,972 É uma espécie de rito de passagem por aqui. 99 00:05:31,974 --> 00:05:33,707 Isso não é - 100 00:05:35,144 --> 00:05:37,844 Eu estive pensando sobre o Céu. 101 00:05:41,216 --> 00:05:44,117 Minha mãe. 102 00:05:44,119 --> 00:05:46,186 Você acha que ela está segura? 103 00:05:46,188 --> 00:05:48,055 Sim, claro. 104 00:05:48,057 --> 00:05:51,491 Mas como poderia o Vazio entra? 105 00:05:51,493 --> 00:05:54,328 E eu pensei que o paraíso fosse deveria ser perfeito. 106 00:05:54,330 --> 00:05:57,197 Não. Não é. 107 00:05:57,199 --> 00:05:59,066 Nada é perfeito, Jack. 108 00:05:59,068 --> 00:06:02,803 Mas eu conheço Noemi, e ela é complicada, 109 00:06:02,805 --> 00:06:05,472 mas não há nada que ela não vai fazer 110 00:06:05,474 --> 00:06:08,542 para proteger as almas que estão sob sua responsabilidade. 111 00:06:08,544 --> 00:06:10,777 Tente não se preocupar, ok? 112 00:06:12,715 --> 00:06:15,349 - Ok. - OK. 113 00:06:16,819 --> 00:06:18,685 Cass. 114 00:06:18,687 --> 00:06:21,488 O acordo que você fez... 115 00:06:21,490 --> 00:06:23,323 por que não posso Sam e Dean sabem? 116 00:06:26,729 --> 00:06:29,429 Eles podem. eu... 117 00:06:29,431 --> 00:06:30,831 Eu simplesmente não... 118 00:06:30,833 --> 00:06:33,767 Eu não quero que eles façam isso. 119 00:06:33,769 --> 00:06:35,736 Eles não precisam esse fardo. 120 00:06:35,738 --> 00:06:38,271 <i>- Você</i> não precisa desse fardo. - Claro que sim. 121 00:06:38,273 --> 00:06:40,273 Você fez isso por mim. 122 00:06:44,413 --> 00:06:47,614 Você sabe, o Vazio disse que isso não viria para mim 123 00:06:47,616 --> 00:06
Deixe um comentário