Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 48.166 bytes (47,04 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:50:04
3b9a6cce25693dba729a323b742008768411975fTamanho: 48.166 bytes (47,04 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:50:04
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×6 SVA PTBR
1 00:00:02,951 --> 00:00:05,619 O que aconteceu? 2 00:00:05,621 --> 00:00:07,254 Este é o fim... 3 00:00:07,256 --> 00:00:08,622 de tudo. 4 00:00:12,361 --> 00:00:14,594 Tínhamos um acordo! 5 00:00:14,596 --> 00:00:16,129 Miguel. 6 00:00:17,599 --> 00:00:20,200 Obrigado pelo terno. 7 00:00:20,202 --> 00:00:22,135 Eu sou inútil. 8 00:00:24,339 --> 00:00:26,573 Carlinhos? 9 00:00:29,912 --> 00:00:31,444 <i>Ela</i> não foi amaldiçoada. 10 00:00:31,446 --> 00:00:33,346 <i>Isto</i> foi. 11 00:00:36,251 --> 00:00:39,552 Você tem a mente de um caçador. 12 00:00:39,554 --> 00:00:41,621 não me lembro da maioria do que Michael fez. 13 00:00:41,623 --> 00:00:42,656 Não! Eca! 14 00:00:42,658 --> 00:00:44,624 E agora ele está machucando pessoas. 15 00:00:49,131 --> 00:00:51,197 É tudo por minha conta. 16 00:00:51,199 --> 00:00:53,166 A culpa é minha. 17 00:01:11,119 --> 00:01:13,486 Bom dia! 18 00:01:55,630 --> 00:01:57,597 Ei, ei, Harper, sou eu. 19 00:01:57,599 --> 00:01:58,865 Winston, Deus. 20 00:01:58,867 --> 00:02:01,368 Me desculpe, eu só, uh... só queria ter certeza 21 00:02:01,370 --> 00:02:04,738 que ainda estamos empenhados, você sabe, jantar esta noite. 22 00:02:04,740 --> 00:02:07,173 Hum... 23 00:02:07,175 --> 00:02:08,375 sim, claro. 24 00:02:08,377 --> 00:02:10,243 Harpista. 25 00:02:10,245 --> 00:02:12,412 Você está bem? Eu ouvi um grito. 26 00:02:12,414 --> 00:02:13,880 Esse cara é causando problemas? 27 00:02:13,882 --> 00:02:16,850 "Esse cara"? Milhas, nós fomos para o ensino médio juntos. 28 00:02:16,852 --> 00:02:19,372 Miles, falamos sobre você se importar seu próprio negócio, não é? 29 00:02:20,856 --> 00:02:23,356 Abaixe o grampeador. 30 00:02:26,628 --> 00:02:28,728 Eu ouvi um grito. 31 00:02:35,170 --> 00:02:36,836 Cara sempre sido assustador. 32 00:02:36,838 --> 00:02:39,739 Ele está apenas exagerando porque nada acontece aqui. 33 00:02:39,741 --> 00:02:42,509 Ninguém vem mais para a biblioteca, 34 00:02:42,511 --> 00:02:44,844 nem mesmo para a hora da história. 35 00:02:44,846 --> 00:02:46,246 Isso não é triste? 36 00:02:47,682 --> 00:02:49,549 Bem, Estou aqui. 37 00:02:49,551 --> 00:02:51,184 Vejo você esta noite. 38 00:02:51,186 --> 00:02:52,919 - Para o nosso encontro. - Para jantar. 39 00:02:52,921 --> 00:02:55,555 O que tenho certeza que será um momento muito bom. 40 00:03:03,498 --> 00:03:04,898 Sim! 41 00:03:08,403 --> 00:03:11,404 ♪ Bem, você pode dizer aliás, eu uso minha caminhada ♪ 42 00:03:11,406 --> 00:03:12,739 ♪ Eu sou um homem de mulher ♪ 43 00:03:12,741 --> 00:03:14,307 ♪ Não há tempo para conversar ♪ 44 00:03:14,309 --> 00:03:16,242 ♪ Música alta e mulheres calorosas ♪ 45 00:03:16,244 --> 00:03:18,478 ♪ Eu fui chutado desde que nasci ♪ 46 00:03:18,480 --> 00:03:21,114 ♪ E agora está tudo bem, está tudo bem ♪ 47 00:03:21,116 --> 00:03:23,550 ♪ E você pode olhar para o outro lado ♪ 48 00:03:23,552 --> 00:03:25,251 ♪ Podemos tentar -- ♪ 49 00:03:27,117 --> 00:03:31,117 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x06 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">Otimismo</font> Data de exibição original em 15 de novembro de 2018 50 00:03:31,118 --> 00:03:36,618 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 51 00:03:45,707 --> 00:03:46,973 Nossa. 52 00:03:46,975 --> 00:03:48,408 E aí com o açúcar? 53 00:03:48,410 --> 00:03:51,177 Bem, sem meus poderes, tudo tem um gosto diferente. 54 00:03:51,179 --> 00:03:53,580 Então, eu não consigo entender isso como eu gosto. 55 00:03:53,582 --> 00:03:54,747 Viu Sam? 56 00:03:54,749 --> 00:03:56,249 Ele foi se encontrar com Charlie. 57 00:03:56,251 --> 00:03:58,785 Você estava em uma corrida noturna para a casa de Mary e Bobby. 58 00:03:58,787 --> 00:04:00,687 Ele disse não podia esperar. 59 00:04:00,689 --> 00:04:04,290 Eles provavelmente estão fazendo alguma coisa realmente emocionante. 60 00:04:16,938 --> 00:04:21,941 Então, é aqui que todas aquelas pessoas desapareceram? 61 00:04:21,943 --> 00:04:24,677 Sim. 62 00:04:26,148 --> 00:04:28,515 Certo. 63 00:04:29,818 --> 00:04:33,386 Então, ele apenas te deixei aqui, hein? 64 00:04:33,388 --> 00:04:34,687 Sim. 65 00:04:34,689 --> 00:04:37,423 Sam queria alguém por perto quando você voltou. 66 00:04:38,894 --> 00:04:40,894 Ele está preocupado com você. 67 00:04:40,896 --> 00:04:43,329 Sim, parece com ele. 68 00:04:43,331 --> 00:04:47,033 Dean, o que aconteceu com Michael - 69 00:04:47,035 --> 00:04:49,135 ninguém culpa você. 70 00:04:49,137 --> 00:04:50,870 Legal. 71 00:04:50,872 --> 00:04:53,673 Bem, eu me culpo, então... 72 00:04:58,780 --> 00:05:01,548 Ainda com aquela tosse, hein? 73 00:05:01,550 --> 00:05:05,385 Sim, talvez eu seja alérgico ficar sentado sem fazer nada. 74 00:05:06,321 --> 00:05:08,621 Tudo bem. 75 00:05:08,623 --> 00:05:10,990 O que você quer fazer? 76 00:05:10,992 --> 00:05:12,458 Caça. 77 00:05:13,295 --> 00:05:14,827 Sam diz Eu não posso ir sozinho, 78 00:05:14,829 --> 00:05:17,597 mas Cass e eu, temos trabalhado em casos. 79 00:05:17,599 --> 00:05:20,800 E ele diz que você esteve fazendo bem com eles. 80 00:05:20,802 --> 00:05:22,135 Sem ofensa - 81 00:05:22,137 --> 00:05:24,704 Cass é uma apólice de seguro nessas caçadas. 82 00:05:27,142 --> 00:05:30,376 Sam está apenas tentando para mantê-lo seguro, ok? 83 00:05:30,378 --> 00:05:32,145 Ele é um cara inteligente. 84 00:05:36,785 --> 00:05:39,919 Hum. 85 00:05:43,525 --> 00:05:45,925 Olha. Winston Mathers. 86 00:05:45,927 --> 00:05:47,660 Morto, com o que parece ser 87 00:05:47,662 --> 00:05:49,629 marcas de mordida humana retirado do cadáver. 88 00:05:49,631 --> 00:05:50,997 Marcas de mordidas "humanas"? 89 00:05:50,999 --> 00:05:54,200 E outras pessoas também desapareceram. 90 00:05:55,270 --> 00:05:58,404 Bem, Sam não está vou gostar. 91 00:05:58,406 --> 00:06:00,373 Sam não está aqui. 92 00:06:01,443 --> 00:06:04,510 Ok, quer saber? Você fez um bom trabalho. OK? 93 00:06:04,512 --> 00:06:06,246 - Vou dar uma olhada. - Não. 94 00:06:06,248 --> 00:06:08,615 Deveríamos ter um parceiro para todas as caçadas agora, certo? 95 00:06:08,617 --> 00:06:11,017 Nós podemos ser companheiros de caça. 96 00:06:11,019 --> 00:06:12,352 Ok. Uh... 97 00:06:12,354 --> 00:06:14,454 "A" - não chame isso assim. 98 00:06:14,456 --> 00:06:17,123 E "B" - você vai me apoiar? 99 00:06:17,125 --> 00:06:19,492 Reitor, Eu preciso fazer alguma coisa. 100 00:06:19,494 --> 00:06:21,261 Você não entende. 101 00:06:22,197 --> 00:06:24,764 eu poderia ter matou Michael. 102 00:06:25,934 --> 00:06:28,234 Aqui, quando eu era forte o suficiente, 103 00:06:28,236 --> 00:06:29,736 Eu poderia ter feito isso. 104 00:06:29,738 --> 00:06:32,572 Mas havia tanta coisa acontecendo, 105 00:06:32,574 --> 00:06:34,674 e então tudo o resto aconteceu 106 00:06:34,676 --> 00:06:37,543 porque eu estava distraído e estúpido e - 107 00:06:37,545 --> 00:06:38,778 Ei. 108 00:06:38,780 --> 00:06:40,647 Você não fazer algo errado. 109 00:06:40,649 --> 00:06:41,881 E você também não. 110 00:06:41,883 --> 00:06:43,783 Mas isso não significa é mais fácil, não é? 111 00:06:43,785 --> 00:06:45,752 Então, eu não posso simplesmente ficar sentado aqui no bunker 112 00:06:45,754 --> 00:06:47,053 pensando nisso o dia todo. 113 00:06:47,055 --> 00:06:48,388 O que eu poderia ter feito de forma diferente, 114 00:06:48,390 --> 00:06:50,056 como eu não posso fazer nada sobre isso agora. 115 00:06:50,058 --> 00:06:51,357 Mas eu posso fazer isso. 116 00:06:51,359 --> 00:06:53,159 Eu posso caçar. 117 00:06:54,529 --> 00:06:56,296 Dê-me uma chance. 118 00:06:58,400 --> 00:07:01,834 Você tem certeza? Só vocês? 119 00:07:01,836 --> 00:07:03,836 Quero dizer, provavelmente podemos enviar alguns outros caçadores por aí. 120 00:07:03,838 --> 00:07:05,605 Está tão perto e - 121 00:07:05,607 --> 00:07:08,174 Sim. Tome cuidado. 122 00:07:11,946 --> 00:07:15,248 Dean está
Deixe um comentário