Supernatural 14×19

Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: e67b2d16c6499ed34967d1a1257d46663c0b2093
Tamanho: 43.305 bytes (42,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:49:38
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×19 WEB-DL PTBR
1
00:00:02,292 --> 00:00:04,258
Stacy!

2
00:00:04,260 --> 00:00:06,828
Sabíamos que Jack era perigoso.
Nós sempre soubemos.

3
00:00:06,830 --> 00:00:08,496
Jack, pare.

4
00:00:11,167 --> 00:00:13,635
- Então, o que fazemos?
- Nós lutamos.

5
00:00:15,338 --> 00:00:16,938
Eu matei Maria.

6
00:00:18,575 --> 00:00:20,174
- Você está morto para mim.
- Eu falhei com você.

7
00:00:20,176 --> 00:00:21,275
E eu falhei com Jack.

8
00:00:21,277 --> 00:00:23,444
Vá para o céu
e encontre-a!

9
00:00:25,382 --> 00:00:27,915
- Onde está Noemi?
- Castiel, corra!

10
00:00:27,917 --> 00:00:29,250
Não é nenhum
do seu negócio.

11
00:00:29,252 --> 00:00:31,052
- Estou procurando alguém.
-Maria Winchester?

12
00:00:31,054 --> 00:00:33,087
Pode haver uma maneira
para trazê-la de volta.

13
00:00:33,089 --> 00:00:35,623
- "Necromantiorum".
- Não quero sua ajuda.

14
00:00:35,625 --> 00:00:37,892
Eu sou seu, você sabe,
subconsciente ou algo assim.

15
00:00:37,894 --> 00:00:39,761
V-você me chicoteou para
ajudá-lo a descobrir isso.

16
00:00:39,763 --> 00:00:41,729
Você sabe que não vai funcionar.
Admita.

17
00:00:41,731 --> 00:00:43,631
Você não sente nada
mais.

18
00:00:43,633 --> 00:00:46,401
Jack está usando magia
para trazer sua mãe de volta.

19
00:00:48,905 --> 00:00:50,238
Não funcionou.

20
00:01:28,111 --> 00:01:30,144
Sabemos que não foi fácil
para alguns de vocês chegarem aqui,

21
00:01:30,146 --> 00:01:32,313
e nós agradecemos.

22
00:01:32,315 --> 00:01:34,282
Nós, ah...

23
00:01:34,284 --> 00:01:36,818
Nós demos a ela uma despedida de caçador
alguns dias atrás.

24
00:01:38,154 --> 00:01:41,656
Mas sabemos que a família dela
foi além de apenas nós.

25
00:01:41,658 --> 00:01:45,159
Alguns de vocês caçados
ao lado dela.

26
00:01:45,161 --> 00:01:48,196
Alguns de vocês lutaram com Michael
com ela no outro mundo.

27
00:01:48,198 --> 00:01:50,631
Você sabe,
já perdemos nossa mãe uma vez.

28
00:01:52,302 --> 00:01:55,470
Mas temos uma segunda chance
com ela.

29
00:01:55,472 --> 00:01:59,607
E nós a conhecemos
não apenas como "mãe", mas...

30
00:01:59,609 --> 00:02:05,313
como alguém que era duro
e forte.

31
00:02:05,315 --> 00:02:06,848
Teimoso como o inferno.

32
00:02:08,885 --> 00:02:12,820
Alguém que tinha opiniões
e não tinha vergonha de usá-los.

33
00:02:15,625 --> 00:02:18,559
Ela poderia manusear um facão.

34
00:02:18,561 --> 00:02:22,130
Ela poderia lidar com um vampiro.

35
00:02:22,132 --> 00:02:24,198
Ela poderia lidar com nosso velho.

36
00:02:27,337 --> 00:02:29,170
Ela não sabia cozinhar nada.

37
00:02:32,909 --> 00:02:36,744
Mãe, você não estava aqui
tempo suficiente.

38
00:02:36,746 --> 00:02:38,813
Mas nós estamos, ah...

39
00:02:42,685 --> 00:02:44,685
estamos tão felizes
pelo tempo que tivemos.

40
00:02:48,725 --> 00:02:49,824
Adeus, mãe.

41
00:02:49,826 --> 00:02:51,559
Tchau, mãe.

42
00:02:51,561 --> 00:02:54,095
Para Maria.

43
00:03:12,115 --> 00:03:15,116
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x19 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Jack na caixa</font>
Data de exibição original em 18 de abril de 2

44
00:03:15,117 --> 00:03:22,117
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

45
00:03:24,387 --> 00:03:26,821
Certifique-se
Eu pego minha machadinha de volta.

46
00:03:28,658 --> 00:03:30,524
Maldito espectro.

47
00:03:30,526 --> 00:03:33,194
Conheci-o desde um ninho
sua mãe e eu brigamos

48
00:03:33,196 --> 00:03:35,029
em nossa última caçada.

49
00:03:35,031 --> 00:03:37,798
Provavelmente aqui para se gabar.
O bastardo.

50
00:03:37,800 --> 00:03:40,000
Obrigado por
saindo.

51
00:03:40,002 --> 00:03:43,804
Memorial de um caçador,
completo com monstro.

52
00:03:43,806 --> 00:03:46,373
Maria teria
apreciei isso.

53
00:03:46,375 --> 00:03:50,544
Agora isso
você mencionou isso, sim.

54
00:03:50,546 --> 00:03:52,046
Como <i>você está?</i>

55
00:03:53,216 --> 00:03:56,217
Ei, você sabe. É duro.

56
00:03:56,219 --> 00:03:58,786
E o outro?

57
00:04:02,091 --> 00:04:06,026
Sim, Dean...
parece estar bem.

58
00:04:06,028 --> 00:04:07,161
Difícil dizer.

59
00:04:07,163 --> 00:04:09,396
Sim.

60
00:04:09,398 --> 00:04:11,232
Talvez ele seja como eu.

61
00:04:11,234 --> 00:04:15,402
Estar chorando em público
não é meu estilo.

62
00:04:22,512 --> 00:04:24,612
Ei. Uh, a maioria
todo mundo está saindo,

63
00:04:24,614 --> 00:04:27,047
mas Bobby
vou ficar por aqui.

64
00:04:27,049 --> 00:04:31,085
Eu pensei que talvez pudéssemos abrir
aquele Scotch Ketch foi embora e...

65
00:04:31,087 --> 00:04:32,553
sair,
falar sobre mamãe.

66
00:04:32,555 --> 00:04:34,255
"Falar sobre a mamãe"?

67
00:04:34,257 --> 00:04:35,890
Sim.

68
00:04:35,892 --> 00:04:38,225
Não é isso
o que <i>temos</i> feito?

69
00:04:58,781 --> 00:05:00,548
Obrigado.

70
00:05:00,550 --> 00:05:02,783
Caminho da memória?

71
00:05:02,785 --> 00:05:04,385
Sim.

72
00:05:04,387 --> 00:05:06,720
Quero dizer, Dean não poderia ter
tinha apenas 4 anos.

73
00:05:06,722 --> 00:05:08,422
Eu não tinha nem 6 meses.
Apenas -

74
00:05:08,424 --> 00:05:10,057
Hum.

75
00:05:10,059 --> 00:05:11,992
Você sabe, ao mesmo tempo,
vocês eram bonitos.

76
00:05:11,994 --> 00:05:14,428
Obrigado.

77
00:05:14,430 --> 00:05:15,930
Sam.

78
00:05:15,932 --> 00:05:19,066
O que exatamente
aconteceu com ela?

79
00:05:19,068 --> 00:05:21,502
Porque estou ouvindo
o garoto...

80
00:05:23,940 --> 00:05:26,040
- Ei.
- Ei.

81
00:05:27,410 --> 00:05:28,842
Você precisa de alguma coisa?

82
00:05:28,844 --> 00:05:30,678
Sim, preciso de uma bebida.

83
00:05:30,680 --> 00:05:32,079
O bar está aberto.

84
00:05:32,081 --> 00:05:35,683
Não, eu preciso pegar
fora daqui por um tempo.

85
00:05:35,685 --> 00:05:38,485
Mas, cara, precisamos
falar sobre Jack.

86
00:05:38,487 --> 00:05:40,654
Nós iremos.

87
00:05:41,924 --> 00:05:43,924
Sobre isso.

88
00:05:43,926 --> 00:05:48,329
Eu gostei do garoto.
Lutamos juntos.

89
00:05:48,331 --> 00:05:50,864
Mas só há
uma maneira de isso acabar.

90
00:05:50,866 --> 00:05:54,668
Bobby está certo. Nós temos que
encontre Jack e ajude-o.

91
00:05:54,670 --> 00:05:59,106
O quê? Aquele garoto -
ele matou Maria!

92
00:05:59,108 --> 00:06:01,041
Eu sei disso.

93
00:06:01,043 --> 00:06:03,110
Ah-ah.
Não diga "mas".

94
00:06:03,112 --> 00:06:05,679
Mas... ele...

95
00:06:05,681 --> 00:06:08,282
Jack pode nem perceber
o que ele fez foi errado.

96
00:06:08,284 --> 00:06:12,886
Se o seu lado humano se foi,
você sabe o que resta - Lúcifer.

97
00:06:12,888 --> 00:06:15,356
Agora, se vocês, rapazes, quiserem
sentar e conversar, tudo bem.

98
00:06:15,358 --> 00:06:17,291
Mas eu?
Eu vou tocar a buzina

99
00:06:17,293 --> 00:06:20,127
para alguns do meu povo
e vá encontrar aquele garoto.

100
00:06:20,129 --> 00:06:21,729
E então?

101
00:06:25,201 --> 00:06:29,169
Um monstro imparável
que não distinguem o certo do errado

102
00:06:29,171 --> 00:06:30,738
é derrubado -

103
00:06:30,740 --> 00:06:32,906
ou o mais próximo
podemos chegar lá.

104
00:06:32,908 --> 00:06:36,810
E quem não sabe disso
precisa voltar para a escola.

105
00:06:52,762 --> 00:06:55,896
<i>- Leve-me para casa, Jack.</i>
<i>- Diga-me que está tudo bem.</i>

106
00:06:55,898 --> 00:06:57,998
Se Sam e Dean
vi o que você fez...

107
00:06:58,000 --> 00:07:00,734
<i>eles seriam</i>
<i>tão preocupado quanto eu.</i>

108
00:07:00,736 --> 00:07:03,037
<i>Você vai?</i>
<i>contar a eles?</i>

109
00:07:03,039 --> 00:07:05,039
- Deixe-me em paz!
- Por favor!

110
00:07:05,041 --> 00:07:07,841
- Ouça! Jack?
- Deixe-me em paz.

111
00:07:09,278 --> 00:07:11,045
- Ouça-me!
- Deixe-me em paz!

112
00:07:13,549 --> 00:07:17,618
Eu queria que você estivesse aqui.

113
00:07:17,620 --> 00:07:20,187
Mãe...

114
00:07:20,189 --> 00:07:23,524
Eu preciso que você me diga
o que fazer.

115
00:07:23,526 --> 00:07:25,225
Bem...

116
00:07:26,562 --> 00:07:27,961
A próxima melhor coisa.

117
00:07:27,963 --> 00:07:31,932
Você está a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *