Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 43.305 bytes (42,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:49:38
e67b2d16c6499ed34967d1a1257d46663c0b2093Tamanho: 43.305 bytes (42,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:49:38
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×19 WEB-DL PTBR
1 00:00:02,292 --> 00:00:04,258 Stacy! 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,828 Sabíamos que Jack era perigoso. Nós sempre soubemos. 3 00:00:06,830 --> 00:00:08,496 Jack, pare. 4 00:00:11,167 --> 00:00:13,635 - Então, o que fazemos? - Nós lutamos. 5 00:00:15,338 --> 00:00:16,938 Eu matei Maria. 6 00:00:18,575 --> 00:00:20,174 - Você está morto para mim. - Eu falhei com você. 7 00:00:20,176 --> 00:00:21,275 E eu falhei com Jack. 8 00:00:21,277 --> 00:00:23,444 Vá para o céu e encontre-a! 9 00:00:25,382 --> 00:00:27,915 - Onde está Noemi? - Castiel, corra! 10 00:00:27,917 --> 00:00:29,250 Não é nenhum do seu negócio. 11 00:00:29,252 --> 00:00:31,052 - Estou procurando alguém. -Maria Winchester? 12 00:00:31,054 --> 00:00:33,087 Pode haver uma maneira para trazê-la de volta. 13 00:00:33,089 --> 00:00:35,623 - "Necromantiorum". - Não quero sua ajuda. 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,892 Eu sou seu, você sabe, subconsciente ou algo assim. 15 00:00:37,894 --> 00:00:39,761 V-você me chicoteou para ajudá-lo a descobrir isso. 16 00:00:39,763 --> 00:00:41,729 Você sabe que não vai funcionar. Admita. 17 00:00:41,731 --> 00:00:43,631 Você não sente nada mais. 18 00:00:43,633 --> 00:00:46,401 Jack está usando magia para trazer sua mãe de volta. 19 00:00:48,905 --> 00:00:50,238 Não funcionou. 20 00:01:28,111 --> 00:01:30,144 Sabemos que não foi fácil para alguns de vocês chegarem aqui, 21 00:01:30,146 --> 00:01:32,313 e nós agradecemos. 22 00:01:32,315 --> 00:01:34,282 Nós, ah... 23 00:01:34,284 --> 00:01:36,818 Nós demos a ela uma despedida de caçador alguns dias atrás. 24 00:01:38,154 --> 00:01:41,656 Mas sabemos que a família dela foi além de apenas nós. 25 00:01:41,658 --> 00:01:45,159 Alguns de vocês caçados ao lado dela. 26 00:01:45,161 --> 00:01:48,196 Alguns de vocês lutaram com Michael com ela no outro mundo. 27 00:01:48,198 --> 00:01:50,631 Você sabe, já perdemos nossa mãe uma vez. 28 00:01:52,302 --> 00:01:55,470 Mas temos uma segunda chance com ela. 29 00:01:55,472 --> 00:01:59,607 E nós a conhecemos não apenas como "mãe", mas... 30 00:01:59,609 --> 00:02:05,313 como alguém que era duro e forte. 31 00:02:05,315 --> 00:02:06,848 Teimoso como o inferno. 32 00:02:08,885 --> 00:02:12,820 Alguém que tinha opiniões e não tinha vergonha de usá-los. 33 00:02:15,625 --> 00:02:18,559 Ela poderia manusear um facão. 34 00:02:18,561 --> 00:02:22,130 Ela poderia lidar com um vampiro. 35 00:02:22,132 --> 00:02:24,198 Ela poderia lidar com nosso velho. 36 00:02:27,337 --> 00:02:29,170 Ela não sabia cozinhar nada. 37 00:02:32,909 --> 00:02:36,744 Mãe, você não estava aqui tempo suficiente. 38 00:02:36,746 --> 00:02:38,813 Mas nós estamos, ah... 39 00:02:42,685 --> 00:02:44,685 estamos tão felizes pelo tempo que tivemos. 40 00:02:48,725 --> 00:02:49,824 Adeus, mãe. 41 00:02:49,826 --> 00:02:51,559 Tchau, mãe. 42 00:02:51,561 --> 00:02:54,095 Para Maria. 43 00:03:12,115 --> 00:03:15,116 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x19 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">Jack na caixa</font> Data de exibição original em 18 de abril de 2 44 00:03:15,117 --> 00:03:22,117 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 45 00:03:24,387 --> 00:03:26,821 Certifique-se Eu pego minha machadinha de volta. 46 00:03:28,658 --> 00:03:30,524 Maldito espectro. 47 00:03:30,526 --> 00:03:33,194 Conheci-o desde um ninho sua mãe e eu brigamos 48 00:03:33,196 --> 00:03:35,029 em nossa última caçada. 49 00:03:35,031 --> 00:03:37,798 Provavelmente aqui para se gabar. O bastardo. 50 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 Obrigado por saindo. 51 00:03:40,002 --> 00:03:43,804 Memorial de um caçador, completo com monstro. 52 00:03:43,806 --> 00:03:46,373 Maria teria apreciei isso. 53 00:03:46,375 --> 00:03:50,544 Agora isso você mencionou isso, sim. 54 00:03:50,546 --> 00:03:52,046 Como <i>você está?</i> 55 00:03:53,216 --> 00:03:56,217 Ei, você sabe. É duro. 56 00:03:56,219 --> 00:03:58,786 E o outro? 57 00:04:02,091 --> 00:04:06,026 Sim, Dean... parece estar bem. 58 00:04:06,028 --> 00:04:07,161 Difícil dizer. 59 00:04:07,163 --> 00:04:09,396 Sim. 60 00:04:09,398 --> 00:04:11,232 Talvez ele seja como eu. 61 00:04:11,234 --> 00:04:15,402 Estar chorando em público não é meu estilo. 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,612 Ei. Uh, a maioria todo mundo está saindo, 63 00:04:24,614 --> 00:04:27,047 mas Bobby vou ficar por aqui. 64 00:04:27,049 --> 00:04:31,085 Eu pensei que talvez pudéssemos abrir aquele Scotch Ketch foi embora e... 65 00:04:31,087 --> 00:04:32,553 sair, falar sobre mamãe. 66 00:04:32,555 --> 00:04:34,255 "Falar sobre a mamãe"? 67 00:04:34,257 --> 00:04:35,890 Sim. 68 00:04:35,892 --> 00:04:38,225 Não é isso o que <i>temos</i> feito? 69 00:04:58,781 --> 00:05:00,548 Obrigado. 70 00:05:00,550 --> 00:05:02,783 Caminho da memória? 71 00:05:02,785 --> 00:05:04,385 Sim. 72 00:05:04,387 --> 00:05:06,720 Quero dizer, Dean não poderia ter tinha apenas 4 anos. 73 00:05:06,722 --> 00:05:08,422 Eu não tinha nem 6 meses. Apenas - 74 00:05:08,424 --> 00:05:10,057 Hum. 75 00:05:10,059 --> 00:05:11,992 Você sabe, ao mesmo tempo, vocês eram bonitos. 76 00:05:11,994 --> 00:05:14,428 Obrigado. 77 00:05:14,430 --> 00:05:15,930 Sam. 78 00:05:15,932 --> 00:05:19,066 O que exatamente aconteceu com ela? 79 00:05:19,068 --> 00:05:21,502 Porque estou ouvindo o garoto... 80 00:05:23,940 --> 00:05:26,040 - Ei. - Ei. 81 00:05:27,410 --> 00:05:28,842 Você precisa de alguma coisa? 82 00:05:28,844 --> 00:05:30,678 Sim, preciso de uma bebida. 83 00:05:30,680 --> 00:05:32,079 O bar está aberto. 84 00:05:32,081 --> 00:05:35,683 Não, eu preciso pegar fora daqui por um tempo. 85 00:05:35,685 --> 00:05:38,485 Mas, cara, precisamos falar sobre Jack. 86 00:05:38,487 --> 00:05:40,654 Nós iremos. 87 00:05:41,924 --> 00:05:43,924 Sobre isso. 88 00:05:43,926 --> 00:05:48,329 Eu gostei do garoto. Lutamos juntos. 89 00:05:48,331 --> 00:05:50,864 Mas só há uma maneira de isso acabar. 90 00:05:50,866 --> 00:05:54,668 Bobby está certo. Nós temos que encontre Jack e ajude-o. 91 00:05:54,670 --> 00:05:59,106 O quê? Aquele garoto - ele matou Maria! 92 00:05:59,108 --> 00:06:01,041 Eu sei disso. 93 00:06:01,043 --> 00:06:03,110 Ah-ah. Não diga "mas". 94 00:06:03,112 --> 00:06:05,679 Mas... ele... 95 00:06:05,681 --> 00:06:08,282 Jack pode nem perceber o que ele fez foi errado. 96 00:06:08,284 --> 00:06:12,886 Se o seu lado humano se foi, você sabe o que resta - Lúcifer. 97 00:06:12,888 --> 00:06:15,356 Agora, se vocês, rapazes, quiserem sentar e conversar, tudo bem. 98 00:06:15,358 --> 00:06:17,291 Mas eu? Eu vou tocar a buzina 99 00:06:17,293 --> 00:06:20,127 para alguns do meu povo e vá encontrar aquele garoto. 100 00:06:20,129 --> 00:06:21,729 E então? 101 00:06:25,201 --> 00:06:29,169 Um monstro imparável que não distinguem o certo do errado 102 00:06:29,171 --> 00:06:30,738 é derrubado - 103 00:06:30,740 --> 00:06:32,906 ou o mais próximo podemos chegar lá. 104 00:06:32,908 --> 00:06:36,810 E quem não sabe disso precisa voltar para a escola. 105 00:06:52,762 --> 00:06:55,896 <i>- Leve-me para casa, Jack.</i> <i>- Diga-me que está tudo bem.</i> 106 00:06:55,898 --> 00:06:57,998 Se Sam e Dean vi o que você fez... 107 00:06:58,000 --> 00:07:00,734 <i>eles seriam</i> <i>tão preocupado quanto eu.</i> 108 00:07:00,736 --> 00:07:03,037 <i>Você vai?</i> <i>contar a eles?</i> 109 00:07:03,039 --> 00:07:05,039 - Deixe-me em paz! - Por favor! 110 00:07:05,041 --> 00:07:07,841 - Ouça! Jack? - Deixe-me em paz. 111 00:07:09,278 --> 00:07:11,045 - Ouça-me! - Deixe-me em paz! 112 00:07:13,549 --> 00:07:17,618 Eu queria que você estivesse aqui. 113 00:07:17,620 --> 00:07:20,187 Mãe... 114 00:07:20,189 --> 00:07:23,524 Eu preciso que você me diga o que fazer. 115 00:07:23,526 --> 00:07:25,225 Bem... 116 00:07:26,562 --> 00:07:27,961 A próxima melhor coisa. 117 00:07:27,963 --> 00:07:31,932 Você está a
Deixe um comentário