Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 40.086 bytes (39,15 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:49:12
bbe282cf9a5b5967125eb85096407664fe64c369Tamanho: 40.086 bytes (39,15 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:49:12
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×13 SVA PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,417 Papai está em uma viagem de caça, 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,206 e ele não esteve em casa em alguns dias. 3 00:00:03,207 --> 00:00:04,473 Temos trabalho a fazer. 4 00:00:07,111 --> 00:00:08,544 Essa porta está cedendo. Eu posso sentir isso dando. 5 00:00:14,285 --> 00:00:16,485 Eu sei que quando você for Casper, as coisas podem ser um pouco - 6 00:00:16,487 --> 00:00:18,454 bem, muito louco. 7 00:00:18,456 --> 00:00:20,790 Você veio aqui ver a mamãe? 8 00:00:20,792 --> 00:00:22,291 Surpresa Winchester? 9 00:00:22,293 --> 00:00:23,626 Eu pego toda aquela mortadela, todo aquele queijo fatiado, 10 00:00:23,628 --> 00:00:25,027 e eu coloquei em uma chapa quente. 11 00:00:25,029 --> 00:00:26,529 Papai chega em casa, 12 00:00:26,531 --> 00:00:28,130 e ele pega tudo, joga no lixo. 13 00:00:28,132 --> 00:00:30,332 Provavelmente o lembrou de você. 14 00:00:30,334 --> 00:00:32,401 Sam! 15 00:00:32,403 --> 00:00:33,402 É uma caixa Ma'lak. 16 00:00:33,404 --> 00:00:34,670 Protegido e protegido. 17 00:00:34,672 --> 00:00:36,839 Uma vez lá dentro... nada sai. 18 00:00:38,509 --> 00:00:40,376 Nós somos os caras que salvam o mundo. 19 00:00:40,378 --> 00:00:43,646 Nós não apenas confira! 20 00:00:43,648 --> 00:00:44,847 Vamos para casa. 21 00:01:02,867 --> 00:01:04,834 Olá, pessoal. 22 00:01:04,836 --> 00:01:07,169 Qualquer coisa nas prateleiras, 20% de desconto. 23 00:01:07,171 --> 00:01:08,504 Somente hoje. 24 00:01:08,506 --> 00:01:11,440 Ótimo. Bem, na verdade, nós estamos, uh... 25 00:01:11,442 --> 00:01:13,509 estamos procurando pelas coisas boas. 26 00:01:13,511 --> 00:01:15,911 As coisas realmente boas. 27 00:01:22,420 --> 00:01:26,755 Tudo aqui atrás é único. 28 00:01:26,757 --> 00:01:29,458 Você tem o básico - mãos de glória, 29 00:01:29,460 --> 00:01:35,197 suas malas Gris-Gris, o sangue da sua pomba ungida. 30 00:01:35,199 --> 00:01:37,867 E então... 31 00:01:37,869 --> 00:01:40,970 nós temos mais itens premium. 32 00:01:43,741 --> 00:01:45,708 Vocês, garotos, sempre bagunçam com sopro de dragão? 33 00:01:45,710 --> 00:01:47,543 Na verdade, nós estamos, uh... estamos procurando 34 00:01:47,545 --> 00:01:49,044 por alguma coisa bastante específico. 35 00:01:49,046 --> 00:01:50,379 Quão específico? 36 00:01:50,381 --> 00:01:52,948 O crânio de Sarah Good. 37 00:01:52,950 --> 00:01:54,884 Ela foi executada durante o Julgamento das Bruxas de Salem. 38 00:01:54,886 --> 00:01:57,586 Ah, eu sei quem ela era. 39 00:01:57,588 --> 00:01:59,822 E eu acho Eu posso te ajudar. 40 00:02:06,397 --> 00:02:08,931 Eu não faria isso. 41 00:02:21,746 --> 00:02:23,078 Vou te dizer uma coisa. 42 00:02:23,080 --> 00:02:24,780 Eu farei um acordo com você. 43 00:02:24,782 --> 00:02:26,916 Eu consegui isso por uma música em um mercado de pulgas em Pawtucket - 44 00:02:26,918 --> 00:02:28,517 Não, você não fez isso. 45 00:02:30,788 --> 00:02:33,189 Pertence a Bart Kemp. 46 00:02:33,191 --> 00:02:36,091 Veja, ele era um amigo nosso - um Caçador. 47 00:02:36,093 --> 00:02:39,795 Trabalhou em Boston até semana passada. 48 00:02:39,797 --> 00:02:41,330 Alguém o matou - 49 00:02:41,332 --> 00:02:43,599 corte-o ao meio. 50 00:02:43,601 --> 00:02:45,968 Veja, quando eles, uh, encontrou o corpo, 51 00:02:45,970 --> 00:02:47,436 o lugar dele foi esvaziado, 52 00:02:47,438 --> 00:02:49,305 mas acho que você já sabia isso, não foi? 53 00:02:49,307 --> 00:02:50,606 Hã. 54 00:02:55,980 --> 00:02:57,980 Ah! 55 00:02:57,982 --> 00:03:00,282 Agora, isso - chama-se Crisaor. 56 00:03:00,284 --> 00:03:03,018 Supostamente capaz para cortar qualquer coisa. 57 00:03:03,020 --> 00:03:05,721 Fatiei seu amigo muito bem com apenas um balanço, 58 00:03:05,723 --> 00:03:09,525 mas você - ah, você é um menino crescido. 59 00:03:09,527 --> 00:03:11,794 Você pode dar algum trabalho. 60 00:03:18,970 --> 00:03:21,003 Eles sempre falam demais. 61 00:03:26,877 --> 00:03:29,311 Uau. Dean, de acordo com isso, 62 00:03:29,313 --> 00:03:32,514 ele tem uma tonelada de objetos ocultos aqui. 63 00:03:32,516 --> 00:03:34,817 O que você quer fazer com toda essa porcaria? 64 00:03:34,819 --> 00:03:36,552 Eu não sei. 65 00:03:36,554 --> 00:03:38,887 Quero dizer, eu-eu acho que nós, você, leve para casa, certo? 66 00:03:43,160 --> 00:03:44,393 Certo, sim. 67 00:03:44,395 --> 00:03:45,828 Bom plano. Lar. 68 00:03:45,830 --> 00:03:47,396 É... 69 00:03:47,398 --> 00:03:51,398 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x13 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">Líbano</font> Data de exibição original em 7 de fevereiro de 2019 70 00:03:51,399 --> 00:03:53,399 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 71 00:03:59,844 --> 00:04:01,610 As pessoas dizem eles são irmãos. 72 00:04:01,612 --> 00:04:05,114 Tudo que sei é que eu estava de pé bem aqui 73 00:04:05,116 --> 00:04:07,049 quando ouvi isso - bam! 74 00:04:07,051 --> 00:04:10,019 Do porta-malas do carro deles. 75 00:04:10,021 --> 00:04:14,890 E então isso, tipo, respiração superficial. 76 00:04:16,861 --> 00:04:18,694 De jeito nenhum. 77 00:04:18,696 --> 00:04:21,230 Eliot, você está assustando Max. 78 00:04:21,232 --> 00:04:22,531 Sim. 79 00:04:25,536 --> 00:04:27,069 São eles. 80 00:04:30,074 --> 00:04:33,275 Então, o que - você está dizendo tudo isso é letal? 81 00:04:33,277 --> 00:04:35,077 Sim, parece. 82 00:04:40,451 --> 00:04:42,318 Ei. Os irmãos Campbell. 83 00:04:42,320 --> 00:04:44,386 Deixe-me adivinhar - o de sempre? 84 00:04:44,388 --> 00:04:45,454 Faça um duplo. 85 00:04:48,392 --> 00:04:50,225 Dean, ouça isto... 86 00:04:50,227 --> 00:04:54,596 uh, corda do carrasco, pó de fada, Caixa de charutos de John Wayne Gacy. 87 00:04:54,598 --> 00:04:57,066 Então estamos conversando, tipo, 31 Sabores estranhos, né? 88 00:04:57,068 --> 00:04:58,734 Praticamente, sim. 89 00:04:58,736 --> 00:05:00,436 Ouça, Jack e Cass saíram com Jules e sua equipe, 90 00:05:00,438 --> 00:05:01,637 mas quando eles voltarem, eles podem nos dar uma mão 91 00:05:01,639 --> 00:05:02,905 catalogação de tudo isso. 92 00:05:02,907 --> 00:05:04,573 Ah, catalogar, divertido. 93 00:05:04,575 --> 00:05:06,141 Algo assim - talvez seja o que precisamos, 94 00:05:06,143 --> 00:05:07,576 você sabe, para - para... 95 00:05:07,578 --> 00:05:08,977 tire sua mente das coisas. 96 00:05:08,979 --> 00:05:11,080 Coisas? Que coisas? 97 00:05:11,082 --> 00:05:13,982 Oh, você quer dizer aquela coisa que é montando uma espingarda na minha cabeça? 98 00:05:13,984 --> 00:05:15,617 Essa coisa? 99 00:05:17,655 --> 00:05:19,021 Quero dizer, pense nisso. 100 00:05:19,023 --> 00:05:20,489 Onde eles vem mesmo? 101 00:05:20,491 --> 00:05:22,858 Eles ou seu companheiro estranho com o sobretudo. 102 00:05:22,860 --> 00:05:24,760 E aquele garoto com o visual idiota do Bambi 103 00:05:24,762 --> 00:05:25,761 em seu rosto o tempo todo? 104 00:05:25,763 --> 00:05:27,529 E daí? 105 00:05:27,531 --> 00:05:29,431 Isso não significa que eles sequestrou o Pé Grande ou algo assim. 106 00:05:31,035 --> 00:05:32,201 Vocês são idiotas. 107 00:05:33,838 --> 00:05:35,304 Tenho que pular. 108 00:05:35,306 --> 00:05:38,040 Te vejo mais tarde? Na coisa? 109 00:05:38,042 --> 00:05:40,709 Claro, sim. 110 00:05:40,711 --> 00:05:41,710 - Sim. - Nós também. 111 00:05:41,712 --> 00:05:43,379 - Tchau. - Mais tarde. 112 00:05:44,949 --> 00:05:48,851 Qualquer que seja o acordo deles, eles têm um carro incrível. 113 00:06:01,799 --> 00:06:05,067 Você não está vou acreditar nisso. 114 00:06:05,069 --> 00:06:06,702 É chamado de Baozhu. 115 00:06:06,704 --> 00:06:08,837 É um dos oito antigos tesouros chineses. 116 00:06:08,839 --> 00:06:11,340 Eu-é uma pérola que concede desejos. 117 00:06:11,342 --> 00:06:12,808 - Mais ou menos. - Mais ou menos? 118 00:06:12,810 --> 00:06:14,576 Bem, tecnicamente, é suposto dar-lhe 119 00:06:14,578 --> 00:06:16,311
Deixe um comentário