Supernatural 14×12

Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: fa50605c0f5009288c1222c762f30fe1e56f79b9
Tamanho: 43.949 bytes (42,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:49:08
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×12 SVA PTBR
1
00:00:03,432 --> 00:00:04,698
Quem é você?

2
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
Nós somos os caras que
salve esse mundo.

3
00:00:06,402 --> 00:00:08,602
- O que você está fazendo?
- O que eu tenho que fazer.

4
00:00:10,372 --> 00:00:11,571
Ele está com morte cerebral.

5
00:00:11,573 --> 00:00:13,407
Máquinas mantendo-o
respirando.

6
00:00:13,409 --> 00:00:14,441
É como você disse, Dean.

7
00:00:14,443 --> 00:00:16,076
Custe o que custar.

8
00:00:17,112 --> 00:00:19,212
Hein?

9
00:00:19,214 --> 00:00:21,581
Nick disse quando saiu
ele simplesmente iria para casa.

10
00:00:21,583 --> 00:00:22,916
Eu-eu não sabia
ele estava...

11
00:00:22,918 --> 00:00:24,184
Matar pessoas?

12
00:00:24,186 --> 00:00:25,619
Minha família inteira
foi massacrado.

13
00:00:26,789 --> 00:00:28,088
A melhor coisa
eu poderia esperar

14
00:00:28,090 --> 00:00:29,423
é que eu pego o monstro
quem fez isso.

15
00:00:29,425 --> 00:00:30,590
Tem esse cara.

16
00:00:30,592 --> 00:00:32,259
Ele disse seu nome
era "Abraxas".

17
00:00:32,261 --> 00:00:34,161
De jeito nenhum.

18
00:00:34,163 --> 00:00:35,362
Nick?

19
00:00:35,364 --> 00:00:36,897
Ah!

20
00:00:40,369 --> 00:00:43,136
Você não poderia me consertar porque
Eu não quero ser consertado.

21
00:00:45,107 --> 00:00:46,740
Eu posso senti-lo
na minha cabeça.

22
00:00:46,742 --> 00:00:48,842
Michael sai,
é isso para este mundo.

23
00:00:48,844 --> 00:00:51,812
Billie disse que só há
uma maneira de isso acabar bem.

24
00:00:51,814 --> 00:00:54,414
Uma caixa Ma'lak.
Protegido e protegido.

25
00:00:54,416 --> 00:00:57,551
Uma vez lá dentro...nada sai,
nem mesmo um arcanjo.

26
00:00:57,553 --> 00:00:59,653
O plano é alugar um barco
para me levar para o Pacífico.

27
00:00:59,655 --> 00:01:00,654
Respingo.

28
00:01:00,656 --> 00:01:01,788
Você e Michael,

29
00:01:01,790 --> 00:01:03,957
presos juntos -
para a eternidade?

30
00:01:06,328 --> 00:01:08,929
É a única jogada sensata
Eu tenho.

31
00:01:43,232 --> 00:01:44,731
Não. Não!

32
00:01:52,741 --> 00:01:53,707
Sam!

33
00:01:58,113 --> 00:01:59,980
Sam!

34
00:02:05,787 --> 00:02:07,621
Não, não, não, não!

35
00:02:08,991 --> 00:02:10,056
O quê?

36
00:02:11,827 --> 00:02:13,293
Sam?

37
00:02:13,295 --> 00:02:15,529
Sammy?

38
00:02:15,531 --> 00:02:16,897
Sammy!

39
00:02:16,899 --> 00:02:20,899
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x12 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Profeta e Perda</font>
Data de exibição original em 31 de janeiro

40
00:02:20,900 --> 00:02:26,800
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

41
00:02:32,114 --> 00:02:34,447
Ah, ei.

42
00:02:34,449 --> 00:02:36,983
Não tive a intenção de te acordar.
Desculpe.

43
00:02:36,985 --> 00:02:39,719
Não, é apenas um...
sonho ruim.

44
00:02:39,721 --> 00:02:41,621
<i>Sammy?</i>

45
00:02:41,623 --> 00:02:43,189
Está tudo bem.

46
00:02:43,191 --> 00:02:44,457
Você quer
falar sobre isso?

47
00:02:44,459 --> 00:02:47,394
Não, eu estou...
Não, estou bem.

48
00:02:48,764 --> 00:02:51,231
O que você está fazendo?
Por que você não dorme um pouco?

49
00:02:51,233 --> 00:02:52,999
Você sabe, Dean,

50
00:02:53,001 --> 00:02:54,734
você não
tem que agir como

51
00:02:54,736 --> 00:02:57,404
o que você está planejando fazer
é apenas negócios como sempre.

52
00:02:57,406 --> 00:03:00,640
E-eu sei que você está com medo.

53
00:03:00,642 --> 00:03:03,109
Nunca disse
Eu não estava com medo.

54
00:03:03,111 --> 00:03:05,545
- Mas isso não importa.
-Não importa?

55
00:03:06,915 --> 00:03:10,350
Dean, sabemos que podemos morrer,
uh, fazendo o que fazemos.

56
00:03:10,352 --> 00:03:12,419
É sempre uma possibilidade.
Mas do que você está falando

57
00:03:12,421 --> 00:03:13,987
é muito pior
do que a morte.

58
00:03:13,989 --> 00:03:16,022
Miguel é um arcanjo.

59
00:03:16,024 --> 00:03:18,024
Ele poderia
literalmente mantê-lo

60
00:03:18,026 --> 00:03:21,695
enterrado em um caixão,
vivo, para sempre.

61
00:03:21,697 --> 00:03:23,163
Ok.

62
00:03:23,165 --> 00:03:24,230
Eu entendo.

63
00:03:24,232 --> 00:03:25,665
Mas o que é
a outra opção, né?

64
00:03:25,667 --> 00:03:28,501
Michael sai da minha cabeça
e acaba com o mundo?

65
00:03:28,503 --> 00:03:30,136
Porque está tudo bem aí
no livro de Billie.

66
00:03:30,138 --> 00:03:31,871
Sim, mas isso é apenas
se não encontrar outro caminho

67
00:03:31,873 --> 00:03:34,107
para tirar Michael do tabuleiro,
e tem que haver outra maneira.

68
00:03:34,109 --> 00:03:35,675
E o que
é esse outro jeito?

69
00:03:39,781 --> 00:03:40,947
Exatamente.

70
00:04:47,115 --> 00:04:49,215
Ah!

71
00:04:49,217 --> 00:04:51,918
Ajuda, por favor! Por favor!

72
00:04:51,920 --> 00:04:53,720
Não!

73
00:04:58,427 --> 00:05:01,227
Por favor! Não!

74
00:05:41,870 --> 00:05:44,304
Ok, raio de sol.

75
00:05:44,306 --> 00:05:45,572
A sopa está pronta.

76
00:05:46,174 --> 00:05:48,575
E ruim
como a comida está aqui?

77
00:05:48,577 --> 00:05:51,377
Gourmet comparado ao que
você vai para a prisão,

78
00:05:51,379 --> 00:05:53,346
então... aproveite.

79
00:05:54,916 --> 00:05:57,550
Quando estou
sair daqui?

80
00:05:59,154 --> 00:06:01,254
Não tenho certeza.

81
00:06:01,256 --> 00:06:04,324
Pelo menos quatro jurisdições
quer processar.

82
00:06:05,193 --> 00:06:07,427
Você era uma abelha ocupada.

83
00:06:07,429 --> 00:06:10,063
Sim, o que aconteceu...

84
00:06:10,065 --> 00:06:11,698
nada disso
foi minha culpa.

85
00:06:11,700 --> 00:06:13,233
Certo.

86
00:06:13,235 --> 00:06:15,101
Porque você estava "possuído".
Por "Satanás".

87
00:06:15,103 --> 00:06:17,103
E isso é real.

88
00:06:17,105 --> 00:06:19,405
Isso é uma coisa real,
ok?

89
00:06:19,407 --> 00:06:21,074
E ele me deixou, mas...

90
00:06:22,511 --> 00:06:24,177
... isso me mudou.

91
00:06:26,047 --> 00:06:27,981
Ouça,
seu pedaço de merda.

92
00:06:29,017 --> 00:06:30,950
Você quer dizer o Diabo
fez você fazer isso,

93
00:06:30,952 --> 00:06:33,586
bem,
você fica com isso.

94
00:06:33,588 --> 00:06:36,122
Porque de qualquer maneira,
você vai ficar preso

95
00:06:36,124 --> 00:06:38,358
para o resto
da sua vida.

96
00:06:38,360 --> 00:06:39,759
Você terminou.

97
00:06:39,761 --> 00:06:41,461
Você está enterrado.

98
00:07:02,484 --> 00:07:04,651
Ei.

99
00:07:04,653 --> 00:07:06,486
Cara, eu-eu só quero
para ter certeza de que

100
00:07:06,488 --> 00:07:08,655
você ainda está comigo
nesta coisa.

101
00:07:08,657 --> 00:07:10,690
Você vai ver
até o fim.

102
00:07:10,692 --> 00:07:12,158
Bem, eu te dei minha palavra,
não foi?

103
00:07:12,160 --> 00:07:13,793
Ok, tudo bem.
Apenas, você sabe,

104
00:07:13,795 --> 00:07:15,862
depois do que você disse ontem à noite,
Eu-eu-eu não preciso de você e mamãe

105
00:07:15,864 --> 00:07:17,130
chegando com
alguma maneira de me impedir.

106
00:07:17,132 --> 00:07:18,498
Você sabe,
Mamãe odeia isso.

107
00:07:18,500 --> 00:07:19,866
Eu odeio isso.
Eu sei.

108
00:07:19,868 --> 00:07:22,168
E Cass e Jack,
você nem contou a eles.

109
00:07:22,170 --> 00:07:23,603
Ok, bem, sim,
isso é porque eu não sou bom

110
00:07:23,605 --> 00:07:25,305
com todas as grandes despedidas,
tudo bem?

111
00:07:25,307 --> 00:07:27,373
Eu-eu-eu não preciso
ficar instável com essa coisa.

112
00:07:27,375 --> 00:07:29,142
Não seria
a pior coisa.

113
00:07:33,014 --> 00:07:34,714
Você sabe o que
Michael quer fazer,

114
00:07:34,716 --> 00:07:36,149
você sabe disso
isso vai parar com isso,

115
00:07:36,151 --> 00:07:37,750
e você sabe disso
não há outro jeito.

116
00:07:37,752 --> 00:07:39,853
Então basta colocar o fim desta viagem
fora da sua cabeça, ok?

117
00:07:57,372 --> 00:07:59,606
Sam.
<i>Cass.</i>

118
00:07:59,608 --> 00:08:01,741
Você foi capaz
dissuadi-lo?

119
00:08:01,743 --> 00:08:03,643
Não. Então estou contando
em você.

120
00:08:03,645 --> 00:08:06,079
Hum, alguma sorte?
E-eu fiz o que você pediu.

121
00:08:06,081 --> 00:08:08,014
Eu - eu procurei
qualquer maneira possíve

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *