Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 40.179 bytes (39,24 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:49:03
b5e9851a22c8e70fa41f86e6e138227e38f0e39cTamanho: 40.179 bytes (39,24 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:49:03
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×11 KILLERS PTBR
1 00:00:00,153 --> 00:00:03,292 eu digo que sim as coisas terríveis que eu faço 2 00:00:03,293 --> 00:00:06,616 porque não consegui encontrar que matou Sarah e Teddy. 3 00:00:06,617 --> 00:00:07,680 Mas eu menti. 4 00:00:07,681 --> 00:00:08,881 A verdade é... 5 00:00:08,883 --> 00:00:10,849 eu gosto fazendo essas coisas, 6 00:00:10,851 --> 00:00:12,518 e não quero parar. 7 00:00:12,520 --> 00:00:14,253 Mesmo se você pudesse me forçar a sair, 8 00:00:14,255 --> 00:00:15,587 o que você acha eu deixaria para trás? 9 00:00:15,589 --> 00:00:18,123 Você não seria nada mas sangue e ossos. 10 00:00:18,125 --> 00:00:20,492 Então nós não expulsá-lo. Nós o mantemos dentro. 11 00:00:23,163 --> 00:00:24,696 É só você. 12 00:00:27,060 --> 00:00:29,461 - Michael está todo preso. - Parece que sim. 13 00:00:29,463 --> 00:00:31,629 Você se lembra de ter visitado minha sala de leitura? 14 00:00:31,631 --> 00:00:33,765 As prateleiras e prateleiras de cadernos 15 00:00:33,767 --> 00:00:35,867 descrevendo os caminhos você pode morrer? 16 00:00:35,869 --> 00:00:38,269 Todos eles acabam da mesma forma agora - 17 00:00:38,271 --> 00:00:39,704 exceto um. 18 00:00:39,706 --> 00:00:41,339 O que devo fazer com isso? 19 00:00:41,341 --> 00:00:43,508 Isso depende de você. 20 00:00:50,283 --> 00:00:55,120 Nunca foi pego por um humano antes. 21 00:00:55,122 --> 00:00:58,189 Você é algum tipo de caçador? 22 00:00:58,191 --> 00:01:00,925 Não. Não, eu conheço alguns. 23 00:01:00,927 --> 00:01:04,963 Aprendi alguns truques. 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,767 E algumas outras coisas. 25 00:01:08,769 --> 00:01:12,437 Bem, se você não é um caçador, vamos fazer um acordo. 26 00:01:12,439 --> 00:01:13,605 Mnh-mnh. 27 00:01:13,607 --> 00:01:15,940 Sem acordos. 28 00:01:15,942 --> 00:01:18,743 O que você quer? 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,912 Abraxas. 30 00:01:20,914 --> 00:01:22,514 Sim, o último demônio que matei 31 00:01:22,516 --> 00:01:26,317 disse você e Abraxas formou bastante a equipe 32 00:01:26,319 --> 00:01:29,120 até que ele foi capturado por um Caçador. 33 00:01:29,122 --> 00:01:31,823 Você deixou seu amigo em apuros, 34 00:01:31,825 --> 00:01:33,725 mas você sabe quem o pegou. 35 00:01:33,727 --> 00:01:35,660 Se eu estivesse lá. 36 00:01:37,297 --> 00:01:41,132 O Caçador que o pegou, que quase me pegou - 37 00:01:41,134 --> 00:01:43,334 por que eu iria protegê-los? 38 00:01:43,336 --> 00:01:46,638 Inferno, eu posso até te dizer onde encontrá-los. 39 00:01:46,640 --> 00:01:52,544 Então... não há necessidade para nada disso. 40 00:01:52,546 --> 00:01:54,212 Ah, Eu não sei. 41 00:01:54,214 --> 00:01:55,814 Onde está a diversão nisso? 42 00:01:55,816 --> 00:01:57,415 Hibbing! 43 00:01:57,417 --> 00:02:01,753 Ela está dentro Hibbing, Minnesota. 44 00:02:13,433 --> 00:02:17,433 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x11 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">Produtos danificados</font> Data de exibição original em 24 de janeiro de 2 45 00:02:17,457 --> 00:02:19,457 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 46 00:02:53,340 --> 00:02:55,974 - Ei. - Ei. 47 00:02:55,976 --> 00:02:59,010 Como você está se sentindo? 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,245 O que você está lendo? 49 00:03:00,247 --> 00:03:02,113 Uh, voltando o Livro dos Jubileus. 50 00:03:02,115 --> 00:03:04,849 Você sabe, o caminho eles classificam os anjos é - é - 51 00:03:04,851 --> 00:03:06,084 é realmente interessante. 52 00:03:06,086 --> 00:03:07,385 Encontre qualquer coisa em Michael? 53 00:03:07,387 --> 00:03:09,554 Ainda não, mas eu - mas eu - mas eu apenas comecei. 54 00:03:13,527 --> 00:03:16,394 Encontraremos um caminho. 55 00:03:16,396 --> 00:03:18,830 Cara, eu-eu-eu... 56 00:03:18,832 --> 00:03:23,301 Eu aprecio isso, você sabe, você... tentando. 57 00:03:23,303 --> 00:03:24,903 Bem, sim. 58 00:03:24,905 --> 00:03:26,371 Claro. 59 00:03:26,373 --> 00:03:29,407 Quero dizer, sempre. 60 00:03:29,409 --> 00:03:31,309 Você quer entrar, ajudar? 61 00:03:31,311 --> 00:03:33,077 Eu tenho bastante para passar. 62 00:03:33,079 --> 00:03:34,512 Na verdade, eu-eu - pensei 63 00:03:34,514 --> 00:03:36,047 Eu iria para um - uma viagem, sabe? 64 00:03:36,049 --> 00:03:38,783 Só eu e o bebê, longo trecho de estrada. 65 00:03:38,785 --> 00:03:41,286 E percebi Eu faria isso em dobro - 66 00:03:41,288 --> 00:03:45,023 eu iria ver a mamãe na, uh, cabana de Donna. 67 00:03:45,025 --> 00:03:46,357 Sim. 68 00:03:46,359 --> 00:03:48,927 Sim, Isso parece ótimo. 69 00:03:48,929 --> 00:03:50,862 Seja bom para vê-los. 70 00:03:50,864 --> 00:03:52,797 Apenas deixe-me, uh, encontre um ponto de parada 71 00:03:52,799 --> 00:03:54,165 e faça as malas. 72 00:03:54,167 --> 00:03:57,135 Uh, na verdade, eu estava, uh... 73 00:03:57,137 --> 00:03:58,336 estava meio que esperando 74 00:03:58,338 --> 00:04:00,405 algum momento individual com a mamãe, 75 00:04:00,407 --> 00:04:02,006 se isso for legal. 76 00:04:05,212 --> 00:04:09,747 Sim... uh... Claro, sim. 77 00:04:09,749 --> 00:04:12,317 Tudo o que você precisar. 78 00:04:16,656 --> 00:04:20,024 Ok. 79 00:04:25,432 --> 00:04:27,832 Tome cuidado, Sammy. 80 00:04:33,406 --> 00:04:35,940 Sim, ele ligou ontem à noite. 81 00:04:35,942 --> 00:04:37,375 Disse que era apenas uma corrida de abastecimento, 82 00:04:37,377 --> 00:04:39,944 mas aceito qualquer desculpa para uma visita. 83 00:04:39,946 --> 00:04:42,614 A cabine foi um pouco quieto ultimamente. 84 00:04:42,616 --> 00:04:43,781 Silencioso? 85 00:04:43,783 --> 00:04:46,384 Sim, uh, Bobby saiu por alguns dias. 86 00:04:46,386 --> 00:04:47,685 Está tudo bem. 87 00:04:47,687 --> 00:04:50,755 Logo depois de tudo isso aconteceu com seu filho, 88 00:04:50,757 --> 00:04:53,758 precisávamos um pouco de espaço. 89 00:04:53,760 --> 00:04:55,960 Sim. 90 00:04:57,464 --> 00:04:58,663 Sam? 91 00:04:58,665 --> 00:05:00,832 Desculpe, estou apenas... Estou preocupado, sabe? 92 00:05:00,834 --> 00:05:02,667 Desde então nós trancamos Michael, 93 00:05:02,669 --> 00:05:04,235 Dean esteve agindo de forma estranha, 94 00:05:04,237 --> 00:05:05,970 e ele apenas fez as malas e saiu, 95 00:05:05,972 --> 00:05:07,872 e então, ah... 96 00:05:07,874 --> 00:05:09,374 E o quê? 97 00:05:09,376 --> 00:05:11,342 Ele me abraçou. 98 00:05:11,344 --> 00:05:13,645 Isso é fofo. 99 00:05:13,647 --> 00:05:15,480 Mãe, nós não nos abraçamos. 100 00:05:15,482 --> 00:05:17,081 Quero dizer, nós fazemos, 101 00:05:17,083 --> 00:05:21,019 mas só se for literalmente o fim do mundo, sabe? 102 00:05:21,021 --> 00:05:22,487 Sam, ele estará aqui em breve. 103 00:05:22,489 --> 00:05:24,122 Eu cuidarei dele. 104 00:05:24,124 --> 00:05:26,424 - Vou descobrir isso. - Sim, tudo bem. 105 00:05:26,426 --> 00:05:28,359 M-Talvez seja como você disse, você sabe? 106 00:05:28,361 --> 00:05:31,529 Talvez ele só precise de algum espaço, como Bobby. 107 00:05:31,531 --> 00:05:32,630 Sim. 108 00:05:32,632 --> 00:05:34,032 Bem, e até sabemos com certeza, 109 00:05:34,034 --> 00:05:35,233 nós temos que respeite isso. 110 00:05:35,235 --> 00:05:37,001 Sim, você está certo. Uh, eu - eu... 111 00:05:38,872 --> 00:05:40,838 Sim, ah... 112 00:05:40,840 --> 00:05:42,373 fale logo. 113 00:05:54,954 --> 00:05:56,521 Hum. Oh meu Deus. 114 00:05:56,523 --> 00:05:58,122 O quê? Você pensou que eu estava brincando? 115 00:06:00,427 --> 00:06:02,660 Melhor hambúrguer em Minesota. 116 00:06:02,662 --> 00:06:03,861 Melhor hambúrguer de todos os tempos. 117 00:06:03,863 --> 00:06:06,164 - Que bom que está satisfeito. - Oh. 118 00:06:06,166 --> 00:06:09,367 Tão bom. 119 00:06:09,369 --> 00:06:12,704 Então, Dean. 120 00:06:12,706 --> 00:06:14,772 Você viu Jody ultimamente, hein? 121 00:06:14,774 --> 00:06:16,040 As meninas? 122 00:06:16,042 --> 00:06:17,275 Ah, sim. 123 00:06:17,277 --> 00:06:21,279 Você sabe, Divido meu tempo tanto quanto posso, 124
Deixe um comentário