Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 39.436 bytes (38,51 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:55
22b6c60d29edb0060a40fc619167036529b26d0bTamanho: 39.436 bytes (38,51 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:55
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×1 SVA PTBR
1 00:00:00,100 --> 00:00:02,401 Lembra quando você perguntou se pudéssemos pará-lo - 2 00:00:02,677 --> 00:00:04,443 todo o mal no mundo - 3 00:00:04,445 --> 00:00:07,079 se pudéssemos realmente mudar as coisas. 4 00:00:08,483 --> 00:00:11,217 Talvez possamos. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,451 Nós estamos indo para aquele lugar, 6 00:00:12,453 --> 00:00:14,620 e nós vamos salve Jack e mamãe. 7 00:00:14,622 --> 00:00:16,989 Vamos fazer isso. 8 00:00:16,991 --> 00:00:18,324 Eu sou Jack. 9 00:00:19,360 --> 00:00:22,361 ♪ Coloquei na linha ♪ 10 00:00:22,363 --> 00:00:25,598 ♪ Quando um cara com chip em seu ombro disse ♪ 11 00:00:25,600 --> 00:00:28,301 ♪ "Deixa fora, amigo, ela é minha" ♪ 12 00:00:30,204 --> 00:00:32,572 ♪ Abatido em chamas ♪ - Você me enviou para matá-lo. 13 00:00:32,574 --> 00:00:33,973 Eu dificilmente posso olha a criança! 14 00:00:33,975 --> 00:00:35,908 ♪ Abatido em chamas ♪ 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,777 Tudo o que vejo é todos que perdemos. 16 00:00:37,779 --> 00:00:40,112 ♪ Não é uma pena ♪ 17 00:00:40,114 --> 00:00:43,115 ♪ Sim, levar um tiro em chamas? ♪ 18 00:00:46,788 --> 00:00:48,955 Eu matei meu Lúcifer. 19 00:00:48,957 --> 00:00:51,157 ♪ Atire em mim, atire ♪ 20 00:01:00,802 --> 00:01:02,802 Gabe! Não! 21 00:01:05,139 --> 00:01:06,672 ♪ Uau ♪ 22 00:01:06,674 --> 00:01:07,840 Não. 23 00:01:07,842 --> 00:01:09,675 Eu vi como eles fazem o feitiço. 24 00:01:15,216 --> 00:01:17,850 Poderíamos ter sido alguma coisa. Eu só preciso do seu poder. 25 00:01:17,852 --> 00:01:19,385 Se fizermos isso, 26 00:01:19,387 --> 00:01:21,120 você é o motor, mas estou ao volante. 27 00:01:21,122 --> 00:01:22,588 É um acordo único. 28 00:01:24,859 --> 00:01:26,392 ♪ Abatido em chamas ♪ 29 00:01:26,394 --> 00:01:27,827 Tínhamos um acordo! 30 00:01:27,829 --> 00:01:29,028 Miguel. 31 00:01:29,030 --> 00:01:30,796 Obrigado pelo terno. 32 00:01:32,266 --> 00:01:35,468 ♪ Não é uma pena ♪ 33 00:01:35,470 --> 00:01:39,972 ♪ Ser abatido pelas chamas? ♪ 34 00:01:39,974 --> 00:01:41,240 ♪ Tiro -- ♪ 35 00:02:43,438 --> 00:02:45,004 Olá, Jamile. 36 00:02:46,574 --> 00:02:48,274 Quem é você? 37 00:02:48,276 --> 00:02:50,976 Ah, nós nunca nos conhecemos. 38 00:02:50,978 --> 00:02:52,945 Mas você leu tudo sobre mim. 39 00:02:54,749 --> 00:02:57,016 Como vai? 40 00:03:11,866 --> 00:03:13,833 Você é... Deus? 41 00:03:13,835 --> 00:03:16,535 Perto, mas... 42 00:03:16,537 --> 00:03:18,804 não exatamente. 43 00:03:18,806 --> 00:03:20,005 Gabriel? 44 00:03:20,007 --> 00:03:21,874 O outro. 45 00:03:21,876 --> 00:03:24,276 O melhor. 46 00:03:24,278 --> 00:03:26,545 -Michael. - Lá vamos nós. 47 00:03:27,381 --> 00:03:29,348 Não, não, não, não. 48 00:03:31,619 --> 00:03:34,353 Por que você está aqui? 49 00:03:34,355 --> 00:03:36,655 Bem, essa é a questão, não é? 50 00:03:38,826 --> 00:03:41,494 Por que estamos aqui? 51 00:03:41,496 --> 00:03:43,829 Eu sei por que estou aqui - 52 00:03:43,831 --> 00:03:46,198 para lhe fazer uma pergunta. 53 00:03:46,200 --> 00:03:47,500 Que pergunta? 54 00:03:47,502 --> 00:03:49,435 A mesma pergunta Eu passei semanas 55 00:03:49,437 --> 00:03:50,803 viajando ao redor deste mundo 56 00:03:50,805 --> 00:03:54,140 perguntando de todo tipo de pessoas - 57 00:03:54,142 --> 00:03:56,876 homens santos, líderes, 58 00:03:56,878 --> 00:03:58,644 assassinos. 59 00:03:58,646 --> 00:04:01,514 E agora Eu venho até você, 60 00:04:01,516 --> 00:04:03,048 Jamil Hamed. 61 00:04:06,154 --> 00:04:07,920 O que você quer? 62 00:04:10,024 --> 00:04:11,257 O quê? 63 00:04:11,259 --> 00:04:14,059 Você quer? Exatamente. 64 00:04:15,363 --> 00:04:17,563 Se você pudesse tem alguma coisa, 65 00:04:17,565 --> 00:04:19,031 dê um nome. 66 00:04:22,036 --> 00:04:24,036 Paz. 67 00:04:24,038 --> 00:04:25,638 E amor. 68 00:04:28,376 --> 00:04:31,243 Se você se importasse sobre a paz, 69 00:04:31,245 --> 00:04:33,479 você nunca teria deixado a Síria. 70 00:04:33,481 --> 00:04:34,747 Você nunca teria corrido 71 00:04:34,749 --> 00:04:36,549 e abandonou seus amigos morrer - 72 00:04:36,551 --> 00:04:38,083 e eles morreram. 73 00:04:38,085 --> 00:04:39,485 Não. 74 00:04:39,487 --> 00:04:41,387 E se você se preocupava com o amor, 75 00:04:41,389 --> 00:04:43,956 você nunca teria entrado aquele armário de vassouras com... 76 00:04:45,092 --> 00:04:46,792 Qual era o nome dela? 77 00:04:46,794 --> 00:04:48,561 Não. 78 00:04:48,563 --> 00:04:50,262 Darlene? 79 00:04:51,833 --> 00:04:53,332 Sua esposa nunca teria saído, 80 00:04:53,334 --> 00:04:57,002 e você não estaria vivendo neste... buraco de rato. 81 00:04:58,139 --> 00:05:00,239 Não! 82 00:05:04,712 --> 00:05:07,279 E esse é o problema com você. 83 00:05:07,281 --> 00:05:09,348 Você está perdido... 84 00:05:11,686 --> 00:05:13,485 ...e não vale a pena salvar. 85 00:05:15,256 --> 00:05:17,389 O que - o que - o que você quer? 86 00:05:20,261 --> 00:05:21,961 O que eu sempre queria... 87 00:05:25,900 --> 00:05:27,633 ...um mundo melhor. 88 00:05:31,974 --> 00:05:35,974 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x01 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">Estranho em uma terra estranha</font> Data de transmissão original em 89 00:05:35,975 --> 00:05:39,975 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 90 00:05:45,519 --> 00:05:46,819 Olá. 91 00:05:46,821 --> 00:05:48,320 Você tem prata. 92 00:05:48,322 --> 00:05:51,724 Armadilha do Diabo. Santo Óleo. 93 00:05:51,726 --> 00:05:55,427 E estes aqui, eles estão mergulhados em Sangue do Homem Morto. 94 00:05:55,429 --> 00:05:56,629 Basicamente, 95 00:05:56,631 --> 00:05:58,764 você precisa alguma aberração morta? 96 00:05:58,766 --> 00:06:00,532 Eu peguei você. 97 00:06:05,139 --> 00:06:06,939 Um cabeça crua fez isso? 98 00:06:06,941 --> 00:06:09,808 Sim. Fora de Fênix. 99 00:06:09,810 --> 00:06:11,810 Eles são mais rápidos do que parecem. 100 00:06:19,854 --> 00:06:22,154 Mais cruel também. 101 00:06:22,156 --> 00:06:24,223 Então, tão nojento. 102 00:06:25,693 --> 00:06:27,927 A sopa está pronta. Quem está comendo? 103 00:06:27,929 --> 00:06:29,328 - Ah, estou. - Bem aqui. 104 00:06:29,330 --> 00:06:30,829 Sim, eu vou... 105 00:06:30,831 --> 00:06:32,231 Sim, bem aqui. 106 00:06:32,233 --> 00:06:34,066 - E vocês? - Vou tomar sopa. 107 00:06:37,138 --> 00:06:38,537 Sam. 108 00:06:38,539 --> 00:06:40,539 Ei, mãe. 109 00:06:40,541 --> 00:06:42,574 Como foi Atlanta? 110 00:06:42,576 --> 00:06:45,344 Foi, ah... 111 00:06:45,346 --> 00:06:47,146 Foi um fracasso. 112 00:06:47,148 --> 00:06:49,081 A mulher que afirma ela viu um "anjo"... 113 00:06:50,651 --> 00:06:53,585 ...foi... 114 00:06:53,587 --> 00:06:55,454 Digamos apenas que eu acho ela teve muitos hits 115 00:06:55,456 --> 00:06:56,922 do ácido marrom, você sabe? 116 00:07:00,361 --> 00:07:02,528 Sam, nós vamos encontrá-lo. 117 00:07:02,530 --> 00:07:04,229 Ketch está funcionando aquela coisa em Londres. 118 00:07:04,231 --> 00:07:05,898 Castiel está em Detroit. 119 00:07:05,900 --> 00:07:08,634 eu sei que já foi três semanas desde que Dean... 120 00:07:13,941 --> 00:07:15,641 Algo vai quebrar. 121 00:07:17,011 --> 00:07:18,644 Tem que ser. 122 00:07:20,481 --> 00:07:22,715 Sim. Sim, você continua dizendo isso. 123 00:07:27,788 --> 00:07:29,922 Você dormiu? 124 00:07:29,924 --> 00:07:32,591 De jeito nenhum? 125 00:07:32,593 --> 00:07:34,460 Sam, você precisa descansar. Vá e deite-se. 126 00:07:34,462 --> 00:07:36,295 - Mãe -- - Chefe. 127 00:07:36,297 --> 00:07:37,363 Ei. 128 00:07:37,365 --> 00:07:39,598 É bom ter você de volta. 129 00:07:39,600 --> 00:07:41,900 Obrigado. Não me agradeça ainda. 130 00:07:41,902 --> 00:07:44,837 Dizem que temos alguns vampiros em direção ao leste na I-90. 131 00:07:44,839 --> 00:07:48,040 Tipos ciganos. Principalmente pegando caminhoneiros. 132 00:07:48,042 --> 00:07:50,509 O último corpo foi drenado e caiu no
Deixe um comentário