Supernatural 14×1

Série: Supernatural
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 22b6c60d29edb0060a40fc619167036529b26d0b
Tamanho: 39.436 bytes (38,51 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:55
Ver trecho da legenda: Supernatural 14×1 SVA PTBR
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,401
Lembra quando você perguntou
se pudéssemos pará-lo -

2
00:00:02,677 --> 00:00:04,443
todo o mal
no mundo -

3
00:00:04,445 --> 00:00:07,079
se pudéssemos
realmente mudar as coisas.

4
00:00:08,483 --> 00:00:11,217
Talvez possamos.

5
00:00:11,219 --> 00:00:12,451
Nós estamos indo
para aquele lugar,

6
00:00:12,453 --> 00:00:14,620
e nós vamos
salve Jack e mamãe.

7
00:00:14,622 --> 00:00:16,989
Vamos fazer isso.

8
00:00:16,991 --> 00:00:18,324
Eu sou Jack.

9
00:00:19,360 --> 00:00:22,361
♪ Coloquei na linha ♪

10
00:00:22,363 --> 00:00:25,598
♪ Quando um cara com chip
em seu ombro disse ♪

11
00:00:25,600 --> 00:00:28,301
♪ "Deixa fora, amigo,
ela é minha" ♪

12
00:00:30,204 --> 00:00:32,572
♪ Abatido em chamas ♪
- Você me enviou para matá-lo.

13
00:00:32,574 --> 00:00:33,973
Eu dificilmente posso
olha a criança!

14
00:00:33,975 --> 00:00:35,908
♪ Abatido em chamas ♪

15
00:00:35,910 --> 00:00:37,777
Tudo o que vejo é
todos que perdemos.

16
00:00:37,779 --> 00:00:40,112
♪ Não é uma pena ♪

17
00:00:40,114 --> 00:00:43,115
♪ Sim, levar um tiro
em chamas? ♪

18
00:00:46,788 --> 00:00:48,955
Eu matei meu Lúcifer.

19
00:00:48,957 --> 00:00:51,157
♪ Atire em mim, atire ♪

20
00:01:00,802 --> 00:01:02,802
Gabe! Não!

21
00:01:05,139 --> 00:01:06,672
♪ Uau ♪

22
00:01:06,674 --> 00:01:07,840
Não.

23
00:01:07,842 --> 00:01:09,675
Eu vi como
eles fazem o feitiço.

24
00:01:15,216 --> 00:01:17,850
Poderíamos ter sido alguma coisa.
Eu só preciso do seu poder.

25
00:01:17,852 --> 00:01:19,385
Se fizermos isso,

26
00:01:19,387 --> 00:01:21,120
você é o motor,
mas estou ao volante.

27
00:01:21,122 --> 00:01:22,588
É um acordo único.

28
00:01:24,859 --> 00:01:26,392
♪ Abatido em chamas ♪

29
00:01:26,394 --> 00:01:27,827
Tínhamos um acordo!

30
00:01:27,829 --> 00:01:29,028
Miguel.

31
00:01:29,030 --> 00:01:30,796
Obrigado pelo terno.

32
00:01:32,266 --> 00:01:35,468
♪ Não é uma pena ♪

33
00:01:35,470 --> 00:01:39,972
♪ Ser abatido pelas chamas? ♪

34
00:01:39,974 --> 00:01:41,240
♪ Tiro -- ♪

35
00:02:43,438 --> 00:02:45,004
Olá, Jamile.

36
00:02:46,574 --> 00:02:48,274
Quem é você?

37
00:02:48,276 --> 00:02:50,976
Ah, nós nunca nos conhecemos.

38
00:02:50,978 --> 00:02:52,945
Mas você leu
tudo sobre mim.

39
00:02:54,749 --> 00:02:57,016
Como vai?

40
00:03:11,866 --> 00:03:13,833
Você é... Deus?

41
00:03:13,835 --> 00:03:16,535
Perto, mas...

42
00:03:16,537 --> 00:03:18,804
não exatamente.

43
00:03:18,806 --> 00:03:20,005
Gabriel?

44
00:03:20,007 --> 00:03:21,874
O outro.

45
00:03:21,876 --> 00:03:24,276
O melhor.

46
00:03:24,278 --> 00:03:26,545
-Michael.
- Lá vamos nós.

47
00:03:27,381 --> 00:03:29,348
Não, não, não, não.

48
00:03:31,619 --> 00:03:34,353
Por que você está aqui?

49
00:03:34,355 --> 00:03:36,655
Bem, essa é a questão,
não é?

50
00:03:38,826 --> 00:03:41,494
Por que estamos aqui?

51
00:03:41,496 --> 00:03:43,829
Eu sei por que estou aqui -

52
00:03:43,831 --> 00:03:46,198
para lhe fazer uma pergunta.

53
00:03:46,200 --> 00:03:47,500
Que pergunta?

54
00:03:47,502 --> 00:03:49,435
A mesma pergunta
Eu passei semanas

55
00:03:49,437 --> 00:03:50,803
viajando
ao redor deste mundo

56
00:03:50,805 --> 00:03:54,140
perguntando de todo tipo
de pessoas -

57
00:03:54,142 --> 00:03:56,876
homens santos, líderes,

58
00:03:56,878 --> 00:03:58,644
assassinos.

59
00:03:58,646 --> 00:04:01,514
E agora
Eu venho até você,

60
00:04:01,516 --> 00:04:03,048
Jamil Hamed.

61
00:04:06,154 --> 00:04:07,920
O que você quer?

62
00:04:10,024 --> 00:04:11,257
O quê?

63
00:04:11,259 --> 00:04:14,059
Você quer?
Exatamente.

64
00:04:15,363 --> 00:04:17,563
Se você pudesse
tem alguma coisa,

65
00:04:17,565 --> 00:04:19,031
dê um nome.

66
00:04:22,036 --> 00:04:24,036
Paz.

67
00:04:24,038 --> 00:04:25,638
E amor.

68
00:04:28,376 --> 00:04:31,243
Se você se importasse
sobre a paz,

69
00:04:31,245 --> 00:04:33,479
você nunca
teria deixado a Síria.

70
00:04:33,481 --> 00:04:34,747
Você nunca
teria corrido

71
00:04:34,749 --> 00:04:36,549
e abandonou seus amigos
morrer -

72
00:04:36,551 --> 00:04:38,083
e eles morreram.

73
00:04:38,085 --> 00:04:39,485
Não.

74
00:04:39,487 --> 00:04:41,387
E se você
se preocupava com o amor,

75
00:04:41,389 --> 00:04:43,956
você nunca teria entrado
aquele armário de vassouras com...

76
00:04:45,092 --> 00:04:46,792
Qual era o nome dela?

77
00:04:46,794 --> 00:04:48,561
Não.

78
00:04:48,563 --> 00:04:50,262
Darlene?

79
00:04:51,833 --> 00:04:53,332
Sua esposa
nunca teria saído,

80
00:04:53,334 --> 00:04:57,002
e você não estaria
vivendo neste... buraco de rato.

81
00:04:58,139 --> 00:05:00,239
Não!

82
00:05:04,712 --> 00:05:07,279
E esse é o problema
com você.

83
00:05:07,281 --> 00:05:09,348
Você está perdido...

84
00:05:11,686 --> 00:05:13,485
...e não vale a pena salvar.

85
00:05:15,256 --> 00:05:17,389
O que - o que - o que
você quer?

86
00:05:20,261 --> 00:05:21,961
O que eu sempre
queria...

87
00:05:25,900 --> 00:05:27,633
...um mundo melhor.

88
00:05:31,974 --> 00:05:35,974
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 14x01 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Estranho em uma terra estranha</font>
Data de transmissão original em

89
00:05:35,975 --> 00:05:39,975
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

90
00:05:45,519 --> 00:05:46,819
Olá.

91
00:05:46,821 --> 00:05:48,320
Você tem prata.

92
00:05:48,322 --> 00:05:51,724
Armadilha do Diabo.
Santo Óleo.

93
00:05:51,726 --> 00:05:55,427
E estes aqui, eles estão mergulhados
em Sangue do Homem Morto.

94
00:05:55,429 --> 00:05:56,629
Basicamente,

95
00:05:56,631 --> 00:05:58,764
você precisa
alguma aberração morta?

96
00:05:58,766 --> 00:06:00,532
Eu peguei você.

97
00:06:05,139 --> 00:06:06,939
Um cabeça crua
fez isso?

98
00:06:06,941 --> 00:06:09,808
Sim.
Fora de Fênix.

99
00:06:09,810 --> 00:06:11,810
Eles são mais rápidos
do que parecem.

100
00:06:19,854 --> 00:06:22,154
Mais cruel também.

101
00:06:22,156 --> 00:06:24,223
Então, tão nojento.

102
00:06:25,693 --> 00:06:27,927
A sopa está pronta. Quem está comendo?

103
00:06:27,929 --> 00:06:29,328
- Ah, estou.
- Bem aqui.

104
00:06:29,330 --> 00:06:30,829
Sim, eu vou...

105
00:06:30,831 --> 00:06:32,231
Sim, bem aqui.

106
00:06:32,233 --> 00:06:34,066
- E vocês?
- Vou tomar sopa.

107
00:06:37,138 --> 00:06:38,537
Sam.

108
00:06:38,539 --> 00:06:40,539
Ei, mãe.

109
00:06:40,541 --> 00:06:42,574
Como foi Atlanta?

110
00:06:42,576 --> 00:06:45,344
Foi, ah...

111
00:06:45,346 --> 00:06:47,146
Foi um fracasso.

112
00:06:47,148 --> 00:06:49,081
A mulher que afirma
ela viu um "anjo"...

113
00:06:50,651 --> 00:06:53,585
...foi...

114
00:06:53,587 --> 00:06:55,454
Digamos apenas que eu acho
ela teve muitos hits

115
00:06:55,456 --> 00:06:56,922
do ácido marrom,
você sabe?

116
00:07:00,361 --> 00:07:02,528
Sam, nós vamos
encontrá-lo.

117
00:07:02,530 --> 00:07:04,229
Ketch está funcionando
aquela coisa em Londres.

118
00:07:04,231 --> 00:07:05,898
Castiel
está em Detroit.

119
00:07:05,900 --> 00:07:08,634
eu sei que já foi
três semanas desde que Dean...

120
00:07:13,941 --> 00:07:15,641
Algo vai quebrar.

121
00:07:17,011 --> 00:07:18,644
Tem que ser.

122
00:07:20,481 --> 00:07:22,715
Sim. Sim,
você continua dizendo isso.

123
00:07:27,788 --> 00:07:29,922
Você dormiu?

124
00:07:29,924 --> 00:07:32,591
De jeito nenhum?

125
00:07:32,593 --> 00:07:34,460
Sam, você precisa descansar.
Vá e deite-se.

126
00:07:34,462 --> 00:07:36,295
- Mãe --
- Chefe.

127
00:07:36,297 --> 00:07:37,363
Ei.

128
00:07:37,365 --> 00:07:39,598
É bom ter
você de volta.

129
00:07:39,600 --> 00:07:41,900
Obrigado.
Não me agradeça ainda.

130
00:07:41,902 --> 00:07:44,837
Dizem que temos alguns vampiros
em direção ao leste na I-90.

131
00:07:44,839 --> 00:07:48,040
Tipos ciganos.
Principalmente pegando caminhoneiros.

132
00:07:48,042 --> 00:07:50,509
O último corpo foi drenado e
caiu no

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *