Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 43.407 bytes (42,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:51
d1f913ec4cabf17f87677e31cab6ec7162dd7669Tamanho: 43.407 bytes (42,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:51
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×9 AVS PTBR
1 00:00:03,099 --> 00:00:06,000 Eu vi o que aconteceu antes de acontecer. 2 00:00:06,002 --> 00:00:08,135 Jody, atrás de você! 3 00:00:08,437 --> 00:00:09,804 Como você... 4 00:00:09,806 --> 00:00:11,539 Acho que sou vidente. 5 00:00:11,541 --> 00:00:13,641 Jack é um nefilim. 6 00:00:13,643 --> 00:00:15,209 Ele é filho de Lúcifer. 7 00:00:15,211 --> 00:00:16,777 Eu sei que você pensa que você pode usá-lo 8 00:00:16,779 --> 00:00:19,246 como algum tipo de um abridor de latas interdimensional, 9 00:00:19,248 --> 00:00:21,515 mas eu sei como isso termina, e acaba mal. 10 00:00:21,517 --> 00:00:23,017 Você está tentando me dizer que seu pai 11 00:00:23,019 --> 00:00:25,886 nunca entrou em contato com você? 12 00:00:25,888 --> 00:00:27,788 Jack, você está bem? 13 00:00:27,790 --> 00:00:29,457 Sua filha é vidente. 14 00:00:29,459 --> 00:00:31,588 - Papai? É verdade? - Sim. 15 00:00:31,589 --> 00:00:32,406 Ah, meu Deus. 16 00:00:32,430 --> 00:00:34,430 Passei toda a minha infância com medo de monstros. 17 00:00:34,931 --> 00:00:35,815 Eu não queria aquela vida para você. 18 00:00:35,839 --> 00:00:37,839 Talvez ele esteja certo. 19 00:00:37,867 --> 00:00:40,267 Ele é. Então, se você tiver uma chance normalmente, você pega. 20 00:00:40,269 --> 00:00:42,303 Você não tem para ouvi-lo, 21 00:00:42,305 --> 00:00:43,938 para qualquer um deles se não for o que você realmente quer. 22 00:00:43,940 --> 00:00:45,473 A escolha é sua. 23 00:00:45,475 --> 00:00:48,142 Mas se você precisar de alguém para conversar, algum lugar para ir, 24 00:00:48,144 --> 00:00:50,811 minha porta está sempre aberta. 25 00:00:52,482 --> 00:00:54,348 Olha, quando tentamos para quebrar as regras, 26 00:00:54,350 --> 00:00:56,217 fingir que os bandidos não são tão ruins, 27 00:00:56,219 --> 00:00:58,018 é quando as pessoas que nós nos preocupamos... 28 00:00:58,020 --> 00:00:59,487 Eu te amo. ... se machucar. 29 00:01:01,057 --> 00:01:03,424 - Mãe! Mãe! Não! - Ah! 30 00:01:07,263 --> 00:01:08,696 E então acabamos fazendo o que deveríamos ter feito 31 00:01:08,698 --> 00:01:10,264 em primeiro lugar, que é acabar com o problema. 32 00:01:10,266 --> 00:01:13,334 O "problema" pode ser nossa única chance de salvar mamãe. 33 00:01:13,336 --> 00:01:16,203 Mamãe se foi. Não há como consertar isso. 34 00:01:16,205 --> 00:01:18,873 Eu só estive na Terra por alguns dias 35 00:01:18,875 --> 00:01:21,342 e eu já machuquei pessoas. 36 00:01:21,344 --> 00:01:22,877 Não. 37 00:01:22,879 --> 00:01:24,345 Eu sei que deveria me sentir mal... Ele está morto. 38 00:01:24,347 --> 00:01:25,746 ...mas não sinto nada. 39 00:01:25,748 --> 00:01:27,948 Devo ser mau, como Lúcifer. 40 00:01:34,390 --> 00:01:36,590 Jack! 41 00:01:36,592 --> 00:01:38,125 Ele se foi. 42 00:01:46,736 --> 00:01:54,208 <i>♪</i> 43 00:01:54,210 --> 00:01:56,677 Aquele continua olhando para mim. 44 00:01:56,679 --> 00:01:59,580 Bem, não olhe para isso. 45 00:01:59,582 --> 00:02:01,615 Eu tenho que ir trabalhar. 46 00:02:01,617 --> 00:02:04,652 Ah. 47 00:02:04,654 --> 00:02:07,388 Então, quem é esse comprador? 48 00:02:07,390 --> 00:02:09,490 Eu não sei. Ele mandou um e-mail ontem. 49 00:02:09,492 --> 00:02:12,326 Deve ter visto a peça "Examinador". 50 00:02:12,328 --> 00:02:15,529 Provavelmente apenas alguns <i>Wasi'chu boquiabertos.</i> 51 00:02:16,933 --> 00:02:18,732 Você sabe, se visitas ao estúdio levou a vendas reais, 52 00:02:18,734 --> 00:02:22,536 eu não estaria dois meses atrasado para o aluguel. 53 00:02:25,007 --> 00:02:27,041 Fale do diabo. 54 00:02:29,612 --> 00:02:31,745 Olá. 55 00:02:31,747 --> 00:02:33,147 Jack. 56 00:02:33,149 --> 00:02:35,115 Bem-vindo. Uh, você é... 57 00:02:35,117 --> 00:02:36,617 jovem. 58 00:02:36,619 --> 00:02:38,185 Eu sou. 59 00:02:40,022 --> 00:02:43,524 Ok. Uh, bem, Vou deixar você com isso. 60 00:02:45,361 --> 00:02:47,661 Entre. 61 00:02:47,663 --> 00:02:49,163 Sim, olhe ao redor. 62 00:02:49,165 --> 00:02:52,099 Eu trabalho com petróleo, digital, o que for adequado ao meu assunto. 63 00:02:52,101 --> 00:02:53,934 Acabei de começar uma peça. 64 00:02:53,936 --> 00:02:56,503 Você é um sonhador. 65 00:02:56,505 --> 00:02:58,639 Com licença? O artigo. 66 00:02:58,641 --> 00:03:01,609 Você falou sobre seu processo, sua inspiração, 67 00:03:01,611 --> 00:03:04,411 como sua mente se move em mundos diferentes. 68 00:03:04,413 --> 00:03:08,983 É apenas uma história, apenas para os catálogos. 69 00:03:08,985 --> 00:03:11,752 Você é Derek Swan, Oglala Sioux, 70 00:03:11,754 --> 00:03:14,388 nascido e criado em a Reserva Pine Ridge. 71 00:03:14,390 --> 00:03:17,391 Eu entendo. Você leu o artigo. 72 00:03:17,393 --> 00:03:21,195 Seu pai era um curandeiro, e seu pai antes dele. 73 00:03:21,197 --> 00:03:22,763 Seus traços de linhagem todo o caminho de volta 74 00:03:22,765 --> 00:03:26,734 para o xamã Black Elk. 75 00:03:26,736 --> 00:03:30,537 Você pode ver outros mundos. 76 00:03:30,539 --> 00:03:32,873 Olha, se você não está vou comprar... 77 00:03:32,875 --> 00:03:36,276 Eu quero que você faça isso. Caminhada dos Sonhos, para mim. 78 00:03:36,278 --> 00:03:39,146 Isso não vai acontecer. 79 00:03:40,383 --> 00:03:42,983 Eu posso pagar. 80 00:03:48,357 --> 00:03:51,492 Se eu fosse fazer isso, <i>se...</i> 81 00:03:51,494 --> 00:03:54,695 onde você quer que eu vá? 82 00:03:54,697 --> 00:03:57,598 Lá. 83 00:03:57,600 --> 00:03:59,933 Quero que você vá <i>lá.</i> 84 00:04:22,124 --> 00:04:24,091 Eu estou lá. 85 00:04:26,962 --> 00:04:29,329 Este lugar... 86 00:04:29,331 --> 00:04:31,031 não é meu favorito. 87 00:04:31,033 --> 00:04:34,301 Continue. Você sabe o que procurar. 88 00:04:34,303 --> 00:04:36,403 Eu vejo... 89 00:04:36,405 --> 00:04:39,339 Vejo uma estrutura à frente. 90 00:04:39,341 --> 00:04:41,075 Uma fortaleza. 91 00:04:41,077 --> 00:04:42,910 Estou chegando mais perto. 92 00:04:42,912 --> 00:04:45,579 Este mundo... 93 00:04:45,581 --> 00:04:47,014 Você tem que continuar. 94 00:04:47,016 --> 00:04:49,850 Eu não sou forte o suficiente. eu... 95 00:04:49,852 --> 00:04:51,351 E-eu não posso. 96 00:04:51,353 --> 00:04:53,921 Não. Fique. 97 00:04:58,160 --> 00:05:00,327 Eu-eu vejo isso. 98 00:05:02,998 --> 00:05:05,299 Eu-eu vejo tudo. Eu vejo... 99 00:05:14,343 --> 00:05:17,311 Pare, por favor! 100 00:05:17,313 --> 00:05:20,848 Ah! 101 00:05:22,718 --> 00:05:24,251 Derek? 102 00:05:25,755 --> 00:05:28,522 Olá, Derek. Estou em casa. 103 00:05:31,060 --> 00:05:33,360 Derek, o que você está... 104 00:05:33,362 --> 00:05:35,229 ♪ 105 00:05:39,101 --> 00:05:43,101 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x08 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">O lugar ruim</font> Data de exibição original em 7 de dezembro de 2 106 00:05:43,102 --> 00:05:47,002 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 107 00:05:49,156 --> 00:05:50,722 <i>Olá, você ligou</i> <i>Paciência Turner.</i> 108 00:05:50,724 --> 00:05:52,157 <i>Por favor, deixe uma mensagem,</i> <i>e eu entrarei em contato com você</i> 109 00:05:52,159 --> 00:05:54,459 <i>assim que puder. Obrigado.</i> 110 00:05:54,461 --> 00:05:57,128 Paciência, ei. Este é Dean Winchester. 111 00:05:57,130 --> 00:05:59,130 Ouça, eu sei que eu, uh, 112 00:05:59,132 --> 00:06:01,433 disse para você evitar esta vida, 113 00:06:01,435 --> 00:06:04,135 mas, ah... eu e meu irmão, nós somos - 114 00:06:04,137 --> 00:06:05,570 estamos procurando alguém. 115 00:06:05,572 --> 00:06:07,272 E lançamos um APB com cada caçador que conhecemos, 116 00:06:07,274 --> 00:06:09,975 e... nada. 117 00:06:09,977 --> 00:06:11,843 Nós realmente poderíamos usar a ajuda de um médium sobre isso. 118 00:06:11,845 --> 00:06:15,447 Então... se você puder me ligar de volta. Obrigado. 119 00:06:15,449 --> 00:06:18,149 Alguma notícia de Cass? 120 00:06:18,151 --> 00:06:20,418 Sim. Ah, ele diz ele ainda está procurando por Jack,
Deixe um comentário