Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 38.893 bytes (37,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:46
d7cf67f1af01f9462677b4142e642f3a816d6ceaTamanho: 38.893 bytes (37,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:46
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×8 SVA PTBR
1 00:00:02,761 --> 00:00:04,260 Encontrei um caso. 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,998 Eu tenho isso. Não, Jack. Jack. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,666 Eu matei alguém. 4 00:00:10,668 --> 00:00:12,835 Se eu ficar, vou te machucar. 5 00:00:12,837 --> 00:00:14,737 Eu tenho que ir. 6 00:00:14,739 --> 00:00:17,840 Já é ruim o suficiente os Winchesters estavam cuidando do meu filho. 7 00:00:17,842 --> 00:00:20,576 Mas então eles conseguiram perdê-lo, 8 00:00:20,578 --> 00:00:22,512 com o Céu, o Inferno, e tudo mais 9 00:00:22,514 --> 00:00:23,946 caçá-lo? 10 00:00:23,948 --> 00:00:25,848 Eu sou Asmodeus. 11 00:00:25,850 --> 00:00:28,684 Eu definitivamente vou precisar aquele nefilim. 12 00:00:28,686 --> 00:00:30,920 - - Isso é... Ketch. 13 00:00:32,757 --> 00:00:34,891 Sou Alexander, seu gêmeo. 14 00:00:34,893 --> 00:00:37,527 O que aconteceu com seu anjo? 15 00:00:37,529 --> 00:00:41,631 Não tenho certeza, mas tenho certeza sobre você, <i>Arthur.</i> 16 00:00:41,633 --> 00:00:43,566 Alguma vez isso aconteceu ocorreu a você, Dean, 17 00:00:43,568 --> 00:00:46,602 que eu poderia realmente ser um dos mocinhos? 18 00:00:46,604 --> 00:00:49,138 Não. Nem uma vez. 19 00:00:49,140 --> 00:00:51,174 Jack está fora da rede. Nós o encontraremos. 20 00:00:51,176 --> 00:00:53,443 eu jurei Eu protegeria esse garoto. 21 00:00:53,445 --> 00:00:55,311 Deixe-me fazer isso. 22 00:01:22,340 --> 00:01:24,373 <i>Sua atenção, por favor.</i> 23 00:01:24,375 --> 00:01:27,844 <i>O museu fechará</i> <i>em 15 minutos.</i> 24 00:01:27,846 --> 00:01:31,614 <i>O museu</i> <i>fechará em 15 minutos.</i> 25 00:02:41,352 --> 00:02:43,853 Com licença? Senhora? 26 00:02:43,855 --> 00:02:45,922 Você não tem permissão aqui embaixo. 27 00:03:33,638 --> 00:03:35,238 Muito bem. 28 00:03:35,240 --> 00:03:38,641 Como você acha que Asmodeus nos recompensará? 29 00:03:52,690 --> 00:03:54,957 <i>Sim?</i> Dean Winchester? 30 00:03:54,959 --> 00:03:56,425 <i>Quem é esse?</i> 31 00:03:56,427 --> 00:03:58,442 Eu tenho algo que você pode estar interessado. 32 00:03:58,443 --> 00:04:02,443 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x07 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">O Escorpião e o Sapo</font> Data de exibição original em novembro 33 00:04:02,444 --> 00:04:05,544 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 34 00:04:16,814 --> 00:04:18,481 Acho que ela está limpa. 35 00:04:18,483 --> 00:04:20,416 Alguma coisa sobre Ketch? 36 00:04:20,418 --> 00:04:24,720 Não. Verifiquei todos os hospitais num raio de 50 milhas. Nada. 37 00:04:24,722 --> 00:04:26,989 Maluco filho da puta provavelmente puxou a bala 38 00:04:26,991 --> 00:04:28,924 com os dentes. Sim. 39 00:04:28,926 --> 00:04:30,526 E Jack? 40 00:04:30,528 --> 00:04:32,461 Falei com Cass. Ele não tem nada. 41 00:04:32,463 --> 00:04:35,564 É como... Temos que encontre algo na tradição 42 00:04:35,566 --> 00:04:37,266 ou espere que Jack faça um erro. 43 00:04:37,268 --> 00:04:39,034 Sim, bem, os "erros" são com o que estou preocupado. 44 00:04:45,743 --> 00:04:48,444 Sim? <i>Dean Winchester?</i> 45 00:04:48,446 --> 00:04:49,979 Quem é esse? 46 00:04:49,981 --> 00:04:51,947 <i>Tenho algo que você pode precisar</i> <i>ter interesse.</i> 47 00:04:51,949 --> 00:04:54,283 Não, estamos felizes com o nosso provedor de cabo. Obrigado. 48 00:04:54,285 --> 00:04:55,918 <i>E quanto ao seu nefilim?</i> 49 00:04:57,922 --> 00:05:00,423 A palavra na rua é ele se tornou desonesto. 50 00:05:00,425 --> 00:05:02,091 Sim? Que rua é essa? 51 00:05:02,093 --> 00:05:04,360 Rua do Inferno. Avenida do Inferno. 52 00:05:04,362 --> 00:05:06,662 <i>Um inferno, sério.</i> 53 00:05:06,664 --> 00:05:09,632 Demônio. 54 00:05:09,634 --> 00:05:12,568 E se eu te dissesse que tenho um jeito encontrar seu garoto? 55 00:05:12,570 --> 00:05:15,404 <i>Encontre-me no Smile Diner</i> <i>às 12h45.</i> 56 00:05:26,150 --> 00:05:27,516 Você sabe, isso pode ser uma armadilha. 57 00:05:27,518 --> 00:05:28,984 Quero dizer, ele poderia trabalhar para Asmodeus. 58 00:05:28,986 --> 00:05:30,586 Sim, mas e se ele está dizendo a verdade? 59 00:05:30,588 --> 00:05:33,222 Você sabe, depois de Crowley, Eu disse a mim mesmo, chega de demônios. 60 00:05:33,224 --> 00:05:35,925 Dean, nós nem sabemos qual é o problema desse cara. 61 00:05:35,927 --> 00:05:37,426 Sim, nós fazemos. Ele é um maldito demônio. 62 00:05:37,428 --> 00:05:38,928 Sim, mas você mesmo disse, precisamos de um milagre. 63 00:05:38,930 --> 00:05:40,563 E talvez seja isso. 64 00:05:40,565 --> 00:05:43,299 Você sabe o que são "milagres" chamado de demônios? 65 00:05:43,301 --> 00:05:44,767 Eu não sei, mas sou bonita claro que não são "milagres". 66 00:05:44,769 --> 00:05:46,936 Que tal isso? Vamos ouvir o cara. 67 00:05:46,938 --> 00:05:49,038 Tudo bem, e depois disso, nós o matamos. 68 00:06:02,253 --> 00:06:04,887 Os famosos Winchesters. 69 00:06:04,889 --> 00:06:07,990 Algum demônio aleatório. 70 00:06:07,992 --> 00:06:11,827 Bartamus. Bart está bem. Por favor, sente-se. 71 00:06:13,064 --> 00:06:14,897 Eu pedi torta de cereja. 72 00:06:18,870 --> 00:06:22,204 Bem, Bart, não sei o que você já ouviu falar sobre nós, mas - 73 00:06:22,206 --> 00:06:24,473 Tudo. Eu tenho acompanhado suas carreiras há muito tempo. 74 00:06:24,475 --> 00:06:26,609 Você é uma verdadeira dor no forcado. 75 00:06:26,611 --> 00:06:28,143 E a auréola. 76 00:06:28,145 --> 00:06:30,779 Disruptores naturais. Nós temos isso em comum, você e eu. 77 00:06:30,781 --> 00:06:32,615 Hum. Sim, somos gêmeos. 78 00:06:33,918 --> 00:06:37,553 Tudo bem. Você disse que tem algo para nós? 79 00:06:42,126 --> 00:06:45,027 <i>Isso</i> é genuíno 80 00:06:45,029 --> 00:06:48,864 nephilim... feitiço de rastreamento. 81 00:06:48,866 --> 00:06:52,668 Hum. Sim, e acabei de ganhar a Powerball. 82 00:06:52,670 --> 00:06:54,770 Você não acredita em mim. Você acha? 83 00:06:54,772 --> 00:06:56,605 Espere um segundo. Mesmo que isso seja real... 84 00:06:56,607 --> 00:06:58,407 É real. 85 00:06:58,409 --> 00:07:01,176 ...por que você nos daria isso? 86 00:07:01,178 --> 00:07:03,078 Sou um demônio da encruzilhada, Sam. 87 00:07:03,080 --> 00:07:04,813 Após a promoção de Crowley para o Rei do Inferno, 88 00:07:04,815 --> 00:07:07,016 <i>o</i> demônio da encruzilhada. 89 00:07:07,018 --> 00:07:10,953 Ajudar as pessoas é o que eu faço, minha razão de ser. 90 00:07:10,955 --> 00:07:13,422 Certo. 91 00:07:13,424 --> 00:07:15,224 Ok, olhe, nós estivemos por aí tempo suficiente para saber 92 00:07:15,226 --> 00:07:16,625 nada é de graça. 93 00:07:16,627 --> 00:07:18,994 Então, qual é o problema? Você me pegou. 94 00:07:18,996 --> 00:07:21,564 Eu preciso de algo em troca. Chame isso de favor. 95 00:07:21,566 --> 00:07:23,499 Sim, mas você já nos deu o feitiço. 96 00:07:23,501 --> 00:07:24,900 Metade do feitiço. Isso é <i>metade</i> do feitiço. 97 00:07:24,902 --> 00:07:27,403 A outra metade é... em outro lugar. 98 00:07:27,405 --> 00:07:30,105 Mas ficarei feliz em entregá-lo assim que terminarmos. 99 00:07:31,842 --> 00:07:34,276 Bem, veja, o problema é o seguinte. 100 00:07:34,278 --> 00:07:37,580 Quando um demônio nos diz para pular, não perguntamos quão alto. 101 00:07:37,582 --> 00:07:39,348 Nós apenas colocamos gelo na bunda deles. 102 00:07:39,350 --> 00:07:42,351 Que "Dean" da sua parte. 103 00:07:46,324 --> 00:07:49,625 Sam, faça-me um favor. Você é o inteligente. 104 00:07:49,627 --> 00:07:52,061 Dê uma olhada nisso. 105 00:07:52,063 --> 00:07:54,263 Entrarei em contato. 106 00:08:01,505 --> 00:08:03,105 Hum. 107 00:08:17,655 --> 00:08:19,355 Qual é o veredicto? 108 00:08:21,258 --> 00:08:23,826 O feitiço... 109 00:08:23,828 --> 00:08:25,961 Eu acho que dá certo. 110 00:08:25,963 --> 00:08:27,396 eu juntei uma tradução aproximada. 111 00:08:27,398 --> 00:08:29,465 Hum, é cananeu. 112 00:08:29,467 --> 00:08:31,266 Datas de volta a
Deixe um comentário