Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 51.404 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:42
c3092097c89b289fc9df274f1e69b2892b59eb19Tamanho: 51.404 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:42
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×7 AVS PTBR
1 00:00:04,170 --> 00:00:05,569 Ah! 2 00:00:05,571 --> 00:00:08,005 Mãe? Mãe! 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,975 Não, não. Não! 4 00:00:11,977 --> 00:00:13,777 Não! 5 00:00:15,347 --> 00:00:18,215 Quem você disse que era? Eu sou Asmodeus. 6 00:00:18,217 --> 00:00:19,650 Quarto Príncipe do Inferno. 7 00:00:19,652 --> 00:00:23,253 Há um novo xerife na cidade. 8 00:00:23,255 --> 00:00:24,821 Nenhum vestígio de Lúcifer. 9 00:00:24,823 --> 00:00:27,024 Neste ponto, devemos concentre-se no filho. 10 00:00:27,026 --> 00:00:28,692 Não há sinal dele também, senhor. 11 00:00:28,694 --> 00:00:30,627 Com a partida de Lúcifer, Eu quero que ele seja encontrado 12 00:00:30,629 --> 00:00:35,499 e treinado para governar, comigo como seu humilde conselheiro, é claro. 13 00:00:41,574 --> 00:00:44,241 Você deveria estar morto. E quem é você? 14 00:00:44,243 --> 00:00:46,577 Você não me conhece, irmão? Miguel? 15 00:00:53,185 --> 00:00:55,485 O que você vai fazer? Me mata? 16 00:00:55,487 --> 00:00:57,588 Talvez eu precise de você. 17 00:00:59,358 --> 00:01:01,291 Toda vez que eu tento e faço algo bom, 18 00:01:01,293 --> 00:01:03,594 as pessoas se machucam. 19 00:01:06,799 --> 00:01:08,265 Não. 20 00:01:08,267 --> 00:01:09,766 Eu não sei o que sou. 21 00:01:09,768 --> 00:01:12,069 Talvez eu seja apenas mais um monstro. 22 00:01:12,071 --> 00:01:14,338 Eu não posso fazer o mundo um lugar melhor, não assim. 23 00:01:14,340 --> 00:01:17,374 E eu sei que se eu ficar, Eu vou te machucar. 24 00:01:17,376 --> 00:01:19,776 Jack, ouça... Eu tenho que ir. 25 00:01:19,778 --> 00:01:21,411 Não, Jack. 26 00:01:25,985 --> 00:01:27,651 Sinto muito. 27 00:01:34,526 --> 00:01:37,427 Eu tenho muitas queixas com o velho. 28 00:01:37,429 --> 00:01:40,664 Seu narcisismo hipócrita, 29 00:01:40,666 --> 00:01:44,067 seu "meu caminho ou a estrada" peculiaridade. 30 00:01:44,069 --> 00:01:46,270 Eu tenho que reconhecer isso. 31 00:01:46,272 --> 00:01:51,108 Ele teve alguns ótimos segundos quando ele explodiu o universo. 32 00:01:51,110 --> 00:01:54,177 O cara tinha talento criativo. 33 00:01:54,179 --> 00:01:56,947 E otimismo. 34 00:01:56,949 --> 00:02:00,050 Eu vou dar isso a ele. 35 00:02:00,052 --> 00:02:02,686 E apesar de sua irritação 36 00:02:02,688 --> 00:02:06,957 e sua <i>enorme</i> falta de ironia, 37 00:02:06,959 --> 00:02:11,228 ele deu à humanidade uma boa jogada no bastão 38 00:02:11,230 --> 00:02:13,430 e uma chance viver no paraíso. 39 00:02:14,933 --> 00:02:19,069 Ele governou. Ele feriu. Ele separou as águas. 40 00:02:19,071 --> 00:02:22,639 Adorado por criaturas que fez Deus à imagem do homem. 41 00:02:22,641 --> 00:02:25,475 E então, ele ficou desapontado. 42 00:02:25,477 --> 00:02:27,544 Ou pior, entediado. 43 00:02:27,546 --> 00:02:31,581 Pegou todos os seus brinquedos e... esquerda. 44 00:02:35,020 --> 00:02:36,720 O que foi isso? 45 00:02:36,722 --> 00:02:40,324 Peguei uma carona seu lobo temporal. 46 00:02:40,326 --> 00:02:43,694 Vi seu mundo. 47 00:02:43,696 --> 00:02:45,996 Aquele paraíso você deixou para trás? 48 00:02:45,998 --> 00:02:48,899 Acredite, eu vou assumir residência, 49 00:02:48,901 --> 00:02:50,834 emprestar minha mão orientadora. 50 00:02:50,836 --> 00:02:52,302 Ah, claro. 51 00:02:52,304 --> 00:02:54,705 Porque você fez tantas maravilhas com este lugar. 52 00:02:56,742 --> 00:03:00,077 Enquanto eu estava na sua cabeça, 53 00:03:00,079 --> 00:03:01,778 eu vi o que você tem medo de - 54 00:03:01,780 --> 00:03:05,215 sendo preso novamente, como se você estivesse na gaiola. 55 00:03:05,217 --> 00:03:08,618 Então, depois que eu terminar, 56 00:03:08,620 --> 00:03:11,555 você vai ficar aqui, sozinho, 57 00:03:11,557 --> 00:03:14,257 em agonia, para sempre. 58 00:03:18,097 --> 00:03:20,364 Ok, mano, você poderia me faça um favor? 59 00:03:20,366 --> 00:03:21,765 Hum? 60 00:03:21,767 --> 00:03:23,200 Coma-me. 61 00:03:23,202 --> 00:03:25,335 Hum. 62 00:03:31,643 --> 00:03:33,877 Ah! 63 00:03:51,296 --> 00:03:55,296 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x07 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">Guerra dos Mundos</font> Data de exibição original em novembro 64 00:03:55,297 --> 00:03:59,797 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 65 00:04:03,208 --> 00:04:05,342 Alguma coisa? 66 00:04:05,344 --> 00:04:07,010 Não. Obrigado. 67 00:04:07,012 --> 00:04:08,645 Ainda não. 68 00:04:08,647 --> 00:04:11,348 Eu coloquei um APB para cada caçador que conhecemos. 69 00:04:11,350 --> 00:04:15,352 Mas... Jack está fora de controle. 70 00:04:17,055 --> 00:04:19,723 O garoto estava bastante nervoso. 71 00:04:19,725 --> 00:04:21,458 Nós o encontraremos. 72 00:04:21,460 --> 00:04:24,194 Quero dizer, deve haver um sinal em algum momento, certo? 73 00:04:24,196 --> 00:04:25,495 Sim. 74 00:04:25,497 --> 00:04:27,664 Criança pode causar um tsunami com um soluço. 75 00:04:27,666 --> 00:04:30,767 Eu não sei. Talvez ele esteja cobrindo seus rastros. 76 00:04:30,769 --> 00:04:34,237 Ou esta aparente escassez de evidência é, na verdade, 77 00:04:34,239 --> 00:04:35,839 <i>a</i> evidência. 78 00:04:35,841 --> 00:04:37,707 A evidência de... 79 00:04:37,709 --> 00:04:40,377 De alguma desventura horrível isso aconteceu com ele, 80 00:04:40,379 --> 00:04:42,612 como ser arrastado para o inferno por Asmodeus. 81 00:04:42,614 --> 00:04:44,781 Ou... Não sei, possivelmente pior, 82 00:04:44,783 --> 00:04:46,916 sendo sequestrado para o céu por anjos. 83 00:04:46,918 --> 00:04:49,486 Sim, mas ele não é muito rápido e furioso pelos anjos? 84 00:04:49,488 --> 00:04:51,621 Talvez. Talvez não. 85 00:04:51,623 --> 00:04:53,123 É isso que vou descobrir. 86 00:04:53,125 --> 00:04:54,891 Descubra com quem? De... dos anjos? 87 00:04:54,893 --> 00:04:56,693 Sim. 88 00:04:58,096 --> 00:05:01,698 Tudo bem. Bem, vamos lá. 89 00:05:01,700 --> 00:05:03,166 Dean, você não pode me acompanhe. 90 00:05:03,168 --> 00:05:04,834 Meu contato já é ansioso para conhecer 91 00:05:04,836 --> 00:05:07,604 e não vou falar a presença de um estranho. 92 00:05:07,606 --> 00:05:09,739 Então me apresente. Então não sou um estranho. 93 00:05:09,741 --> 00:05:11,107 Vou trazer um pacote de seis. 94 00:05:11,109 --> 00:05:15,178 Dean, eu jurei que faria isso proteja esse garoto. 95 00:05:15,180 --> 00:05:17,180 Deixe-me fazer isso. 96 00:05:18,950 --> 00:05:21,284 Não faça nada estúpido. 97 00:05:25,757 --> 00:05:28,091 Tudo bem. 98 00:05:28,093 --> 00:05:29,626 Acho que estamos parados. 99 00:05:29,628 --> 00:05:32,495 Então... 100 00:05:32,497 --> 00:05:33,997 O que fazemos? 101 00:05:33,999 --> 00:05:37,400 Apenas - apenas sente-se aqui e esperar? 102 00:05:37,402 --> 00:05:39,369 Bem, poderíamos trabalhar num caso. 103 00:05:39,371 --> 00:05:40,770 Temos três assassinatos aqui 104 00:05:40,772 --> 00:05:42,739 a algumas centenas de quilômetros de distância, mesmo M.O. 105 00:05:42,741 --> 00:05:46,576 Todos foram horrivelmente torturados antes de terem a garganta cortada. 106 00:05:46,578 --> 00:05:49,279 Olhe para o corpo. Ao lado dele. 107 00:05:51,817 --> 00:05:54,184 Ela é uma bruxa. Hum-hmm. 108 00:05:54,186 --> 00:05:56,186 Eles eram todos bruxos? Parecendo. 109 00:05:56,188 --> 00:05:58,188 Estas não são mortes de Hunter. 110 00:05:58,190 --> 00:06:00,724 Eles são - eles são mais ritualísticos, 111 00:06:00,726 --> 00:06:02,525 como um sacramento ou algo assim. 112 00:06:02,527 --> 00:06:04,027 Além disso, todos os seus lugares foram saqueados, 113 00:06:04,029 --> 00:06:06,062 o que significa que alguém estava procurando por algo. 114 00:06:07,399 --> 00:06:09,999 Jack... 115 00:06:12,237 --> 00:06:15,905 Jack... 116 00:06:17,876 --> 00:06:21,745 Jack... 117 00:06:21,747 --> 00:06:23,980 Senhor Asmodeus. 118 00:06:23,982 --> 00:06:26,449 Ninguém pensa em bater? 119 00:06:26,451 --> 00:06:29,619 Tenho notícias do Jack. 120 00:06:29,621 --
Deixe um comentário