Supernatural 13×22

Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 5ab6c2851dc1904b76f58841f80dff4d4e6f8040
Tamanho: 43.686 bytes (42,66 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:16
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×22 SVA PTBR
1
00:00:00,003 --> 00:00:02,712
Devemos nos reunir
nossos aliados mais poderosos

2
00:00:02,713 --> 00:00:05,881
para resgatar nossa família e
confrontar o arcanjo Miguel.

3
00:00:05,883 --> 00:00:08,417
Mamãe e o garoto, eles são
não mais com Michael.

4
00:00:09,987 --> 00:00:11,420
Dean, nós vamos
aquele lugar.

5
00:00:11,422 --> 00:00:13,855
Nós vamos salvar
Jack e mamãe, juntos.

6
00:00:13,857 --> 00:00:16,324
E se morrermos,
faremos isso juntos também.

7
00:00:16,326 --> 00:00:18,260
- Precisamos da graça do arcanjo.
- Não.

8
00:00:18,262 --> 00:00:21,129
Eu também não gosto disso,
mas não há outra maneira.

9
00:00:21,131 --> 00:00:22,664
Precisamos de Lúcifer.

10
00:00:22,666 --> 00:00:24,199
- Ei, irmão.
- Ah!

11
00:00:24,201 --> 00:00:25,734
Tchau!

12
00:00:25,736 --> 00:00:29,037
Adligetur fera!

13
00:00:29,039 --> 00:00:31,039
Temos muito trabalho a fazer
de volta ao mundo do Apocalipse,

14
00:00:31,041 --> 00:00:32,974
e não muito tempo
para fazer isso.

15
00:00:32,976 --> 00:00:36,144
Nós poderíamos usar você, não para
basta abrir a porta,

16
00:00:36,146 --> 00:00:38,346
mas para mantê-lo aberto.
Então vamos drenar você,

17
00:00:38,348 --> 00:00:40,015
e nós vamos
continue drenando você.

18
00:00:40,017 --> 00:00:42,448
Quando voltarmos,
então vamos matar você.

19
00:00:42,472 --> 00:00:43,419
Legal.

20
00:00:45,856 --> 00:00:47,255
Ai!

21
00:00:52,209 --> 00:00:54,012
Ah, Red, você não deveria ter
me deixou louco.

22
00:00:54,231 --> 00:00:55,864
Entre no meu escritório.

23
00:00:58,168 --> 00:01:00,936
<i>Defensora!</i>

24
00:01:04,608 --> 00:01:06,108
Besteira.

25
00:01:06,110 --> 00:01:07,843
Besteira.

26
00:01:07,845 --> 00:01:09,444
Para que lado você foi?
Norte.

27
00:01:09,446 --> 00:01:11,379
Para Dayton? Nós tínhamos ouvido
os rebeldes, Jack e Mary,

28
00:01:11,381 --> 00:01:13,381
estabelecer uma colônia satélite lá,
um posto avançado.

29
00:01:13,383 --> 00:01:15,917
Estávamos atravessando para o norte
através do túnel Morehead.

30
00:01:15,919 --> 00:01:17,919
Este túnel,
é o único caminho para o norte?

31
00:01:17,921 --> 00:01:19,654
O túnel é o caminho mais rápido.

32
00:01:25,929 --> 00:01:28,230
- Não!
- Sammy!

33
00:01:28,232 --> 00:01:30,098
Reitor!

34
00:01:30,100 --> 00:01:32,634
Sam!

35
00:01:37,608 --> 00:01:39,074
Reitor. Decano.
O que?

36
00:01:39,076 --> 00:01:42,811
Ele se foi.
Dean, não podemos salvá-lo.

37
00:01:54,658 --> 00:01:57,425
Vaia! Olá, Sammy.

38
00:01:57,427 --> 00:01:59,027
Você me trouxe de volta.
Eu fiz.

39
00:01:59,029 --> 00:02:01,997
- Por quê?
- Eu quero o que você já tem --

40
00:02:01,999 --> 00:02:03,965
um relacionamento com meu filho.

41
00:02:06,003 --> 00:02:08,870
E você vai me ajudar.
E se eu disser não?

42
00:02:08,872 --> 00:02:11,540
Você vem com? Ou isso?

43
00:02:13,677 --> 00:02:15,110
Sua vez, campeão.

44
00:02:29,326 --> 00:02:32,894
Sam?

45
00:02:32,896 --> 00:02:35,363
O que aconteceu?

46
00:02:35,365 --> 00:02:38,166
Ele, ah...

47
00:02:38,168 --> 00:02:39,868
ele me trouxe de volta.

48
00:02:39,870 --> 00:02:42,304
É o que eu faço.

49
00:02:42,306 --> 00:02:44,239
<i>não</i> é o que você...

50
00:02:44,241 --> 00:02:47,342
Como você entrou aqui?

51
00:02:47,344 --> 00:02:50,545
Passe VIP.
Estou com a banda.

52
00:02:53,517 --> 00:02:55,483
Vamos lá, você não deveria
estar me agradecendo?

53
00:02:55,485 --> 00:02:59,154
Eu dou ao Sammy uma vida extra.

54
00:02:59,156 --> 00:03:01,656
Além disso, com o meu...

55
00:03:01,658 --> 00:03:03,191
manozinho aqui estando
uma bagunça quente,

56
00:03:03,193 --> 00:03:04,926
Achei que você precisaria de mim.

57
00:03:04,928 --> 00:03:07,896
Então estou aqui para me juntar à equipe.

58
00:03:10,467 --> 00:03:12,267
Seu nome é Jack.

59
00:03:12,269 --> 00:03:13,668
E o seu é Lúcifer.

60
00:03:13,670 --> 00:03:15,870
Não. Não, não. Não.

61
00:03:15,872 --> 00:03:18,406
Você não fala com ele.
E você, não dê ouvidos a ele.

62
00:03:18,408 --> 00:03:21,009
Hum, você não acha que isso é
sua escolha?

63
00:03:21,011 --> 00:03:22,577
Não.

64
00:03:22,579 --> 00:03:25,046
Você está tentando me manter
do meu filho?

65
00:03:25,048 --> 00:03:27,616
Bem, isso é
Filho de Kelly Kline.

66
00:03:27,618 --> 00:03:30,151
Ele não é nada como você.

67
00:03:30,153 --> 00:03:31,853
Não diga
ele não é nada parecido comigo.

68
00:03:31,855 --> 00:03:33,455
Eu sou o único
quem o entende.

69
00:03:33,457 --> 00:03:35,323
Esse poder que ele tem?

70
00:03:35,325 --> 00:03:39,094
Eu sou poderoso,
perigoso, implacável.

71
00:03:39,096 --> 00:03:41,763
No... melhor sentido, no entanto.

72
00:03:43,333 --> 00:03:45,400
Não. Mate-o.

73
00:03:49,139 --> 00:03:51,006
Ele não pode.

74
00:03:51,008 --> 00:03:52,707
Ele não é forte o suficiente.

75
00:03:52,709 --> 00:03:54,276
Reitor...

76
00:03:54,278 --> 00:03:56,278
- Você tem a lâmina!
- Pare com isso.

77
00:03:56,280 --> 00:03:59,080
Ele é o Diabo! Mate-o!
Pare com isso!

78
00:04:02,953 --> 00:04:06,953
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x22 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Êxodo</font>
Data de exibição original em 10 de maio de 2018

79
00:04:07,954 --> 00:04:11,554
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

80
00:04:11,595 --> 00:04:14,162
Bem, ótimo.
Faz isso quando está com medo.

81
00:04:14,164 --> 00:04:15,930
Muito bem, "Pai"!

82
00:04:17,701 --> 00:04:19,267
Eu irei procurá-lo.

83
00:04:19,269 --> 00:04:21,836
eu não sei entender
toda a hostilidade.

84
00:04:21,838 --> 00:04:24,839
Você... precisa... de mim.

85
00:04:24,841 --> 00:04:26,474
Eu sou uma arma ambulante.

86
00:04:26,476 --> 00:04:29,077
Eu conheço esse Michael.
Caramba, eu venci ele.

87
00:04:29,079 --> 00:04:32,047
Então que tal
um pouco de R-E-S-P-E-C-T?

88
00:04:32,049 --> 00:04:34,182
Hum.

89
00:04:37,120 --> 00:04:38,687
Caso seu mal inato

90
00:04:38,689 --> 00:04:42,724
oprime
este novo espírito de equipe,

91
00:04:42,726 --> 00:04:45,794
você não vai se importar
usando isso então, certo?

92
00:04:45,863 --> 00:04:47,596
Você não está com força total.

93
00:04:47,598 --> 00:04:49,731
Eles deveriam te abraçar.

94
00:04:52,403 --> 00:04:54,069
Dê um tapa neles.

95
00:04:57,875 --> 00:05:01,209
Então, se você está aqui,
a fenda está fechada?

96
00:05:01,211 --> 00:05:03,145
Não, está aberto.

97
00:05:03,147 --> 00:05:05,547
Deixei um pouco de graça para Rowena.

98
00:05:05,549 --> 00:05:07,783
Então você tem...

99
00:05:07,785 --> 00:05:09,584
Estou pensando...

100
00:05:09,586 --> 00:05:12,387
31 horas, mais ou menos?

101
00:05:34,578 --> 00:05:39,281
Ei. Ouça, me desculpe
sobre tudo isso.

102
00:05:39,283 --> 00:05:42,350
Você está bem?

103
00:05:42,352 --> 00:05:45,220
Estou vivo. Sim.

104
00:05:45,222 --> 00:05:49,090
Bem, então você não tem nada
para se desculpar.

105
00:05:57,201 --> 00:05:59,468
Pensei que tinha perdido você, cara.

106
00:06:09,780 --> 00:06:12,147
O que vamos fazer
sobre Lúcifer?

107
00:06:13,350 --> 00:06:14,783
Eu cuidarei dele.

108
00:06:14,785 --> 00:06:16,518
Eu vou, Dean. Deixe-me cuidar dele.

109
00:06:18,689 --> 00:06:21,289
Ok.

110
00:06:31,235 --> 00:06:33,935
<i>Olá, Jack. Eu sou sua mãe.</i>

111
00:06:33,937 --> 00:06:38,340
<i>Eu sonho acordada com... meu bebê,</i>

112
00:06:38,342 --> 00:06:40,308
<i>você.</i>

113
00:06:40,310 --> 00:06:43,345
<i>Eu gostaria de poder ver você crescer.</i>

114
00:06:46,550 --> 00:06:48,183
<i>Ninguém culparia você</i>

115
00:06:48,185 --> 00:06:51,019
<i>se um dia,</i>
<i>você procura seu pai."</i>

116
00:06:55,158 --> 00:06:58,960
<i>Jack, não deixe ninguém te contar</i>
<i>quem você deveria ser.</i>

117
00:06:58,962 --> 00:07:01,396
<i>Você é quem</i> escolhe <i>ser.</i>

118
00:07:01,398 --> 00:07:03,665
<i>Talvez não valha a pena tudo isso.</i>

119
00:07:03,667 --> 00:07:05,433
<i>Sua mãe pensou que você fosse.</i>

120
00:07:05,435 --> 00:07:08,103
<i>Cass também.</i

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *