Supernatural 13×21

Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 312785abf6cdf6389501903c33346cec0f768747
Tamanho: 40.172 bytes (39,23 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:12
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×21 SVA PTBR
1
00:00:00,003 --> 00:00:02,017
vou me dedicar
para encontrar Jack.

2
00:00:02,017 --> 00:00:05,838
Combinamos nossos poderes,
refazer o mundo à <i>minha</i> imagem.

3
00:00:06,658 --> 00:00:08,872
Antes que ele esmagasse meu crânio,

4
00:00:08,873 --> 00:00:11,045
Lúcifer me mostrou
sua verdadeira face.

5
00:00:11,943 --> 00:00:13,810
Eu também vi isso.

6
00:00:13,812 --> 00:00:16,045
Estou com medo, Sam.

7
00:00:16,047 --> 00:00:17,914
Eu não suponho que vocês tenham
mais da minha graça.

8
00:00:17,916 --> 00:00:20,616
O tanque está um pouco baixo.
Ele irá recarregar, eventualmente.

9
00:00:20,618 --> 00:00:24,654
Tudo o que não usamos em você,
costumávamos abrir uma fenda.

10
00:00:24,656 --> 00:00:27,690
Mamãe e o garoto, eles não são
mais com Michael.

11
00:00:29,661 --> 00:00:34,463
Devemos nos reunir
nossos aliados mais poderosos

12
00:00:34,465 --> 00:00:37,233
- Mas antes que você responda, Lúcifer está de volta.
- Hum.

13
00:00:37,235 --> 00:00:39,335
- Espere, você realmente vai nos ajudar?
- Sim, sem truques?

14
00:00:39,337 --> 00:00:40,903
Hum!

15
00:00:40,905 --> 00:00:42,171
Truques são para crianças.

16
00:00:42,173 --> 00:00:43,906
Dean, nós vamos
aquele lugar

17
00:00:43,908 --> 00:00:46,175
e vamos salvar
Jack e mamãe, juntos.

18
00:00:46,177 --> 00:00:48,678
E se morrermos?
Faremos isso juntos também.

19
00:00:57,589 --> 00:00:59,789
Dean, você não pode
coma outro.

20
00:00:59,791 --> 00:01:01,791
Essa é a sua sétima peça.

21
00:01:01,793 --> 00:01:03,259
Não, não é.

22
00:01:03,261 --> 00:01:05,862
Castiel está certo. Eu contei.

23
00:01:05,864 --> 00:01:08,231
Ok, primeiro,
não seja um narc.

24
00:01:08,233 --> 00:01:11,767
E em segundo lugar, sete peças
é perfeitamente normal.

25
00:01:11,769 --> 00:01:13,502
Uh, realmente não é.

26
00:01:13,504 --> 00:01:15,538
Não é nem uma torta inteira.

27
00:01:15,540 --> 00:01:18,441
Ele sempre foi assim?
Mesmo quando era um bebê.

28
00:01:18,443 --> 00:01:21,310
John e eu, costumávamos chamá-lo
nosso porquinho.

29
00:01:21,312 --> 00:01:23,346
Tudo bem, terminei.

30
00:01:23,348 --> 00:01:25,748
Com amor.
Hum.

31
00:01:25,750 --> 00:01:27,250
Obrigado, mãe.

32
00:01:27,252 --> 00:01:29,172
Quer saber? Deixe-me ajudá-lo.

33
00:01:33,591 --> 00:01:36,292
Ei, mãe, hum,
como você está se comportando?

34
00:01:36,294 --> 00:01:39,595
Você realmente não falou muito
desde que você voltou, você sabe -

35
00:01:39,597 --> 00:01:43,299
como você está,
como foi lá e...

36
00:01:43,301 --> 00:01:45,034
Foi difícil.

37
00:01:45,036 --> 00:01:48,938
Mas de alguma forma,
Eu sempre soube que você...

38
00:01:48,940 --> 00:01:50,940
você e Dean -

39
00:01:50,942 --> 00:01:53,376
viria e nos salvaria.

40
00:01:55,280 --> 00:01:56,712
E você fez.

41
00:01:56,714 --> 00:01:58,781
Mãe?

42
00:01:58,783 --> 00:02:00,249
Sim, Sam?

43
00:02:00,251 --> 00:02:03,019
Sam? Sam?

44
00:02:03,021 --> 00:02:04,453
Mãe?

45
00:02:04,455 --> 00:02:06,155
Sam?

46
00:02:06,157 --> 00:02:08,291
Sam? Sam?

47
00:02:23,241 --> 00:02:25,474
Fruta de
a Árvore da Vida.

48
00:02:25,476 --> 00:02:28,344
Sangue de um homem santíssimo.

49
00:02:28,346 --> 00:02:29,812
Reitor.

50
00:02:29,814 --> 00:02:31,213
E, ah...

51
00:02:31,215 --> 00:02:32,748
Ah.

52
00:02:32,750 --> 00:02:34,951
"Algo do outro lado""

53
00:02:34,953 --> 00:02:36,752
Ei. Como está Gabriel?

54
00:02:36,754 --> 00:02:38,521
Ele disse que precisava
um minuto sozinho.

55
00:02:38,523 --> 00:02:41,691
Ele queria extrair sua graça
sozinho.

56
00:02:41,693 --> 00:02:43,960
"Em privado."

57
00:02:43,962 --> 00:02:45,962
Então eu o deixei sozinho
no quarto de Dean.

58
00:02:45,964 --> 00:02:47,763
O quê? Não.

59
00:02:49,701 --> 00:02:52,001
Eu odeio interromper,

60
00:02:52,003 --> 00:02:53,602
mas eu não posso ser o único
quem notou

61
00:02:53,604 --> 00:02:56,105
o buraco bastante gritante
neste plano.

62
00:02:56,107 --> 00:02:58,674
Abrimos a fenda,
isso nos dá um <i>dia</i>

63
00:02:58,676 --> 00:03:00,676
para encontrar e salvar
sua mãe e o menino.

64
00:03:00,678 --> 00:03:02,845
E é um mundo muito grande
ali,

65
00:03:02,847 --> 00:03:06,215
e você nem tem certeza
onde eles estão, então...

66
00:03:06,217 --> 00:03:08,684
Ela está certa. O relógio
pode acabar conosco.

67
00:03:08,686 --> 00:03:10,920
Sim. Talvez.

68
00:03:10,922 --> 00:03:12,455
Sim, bem, não temos
alguma ideia melhor.

69
00:03:12,457 --> 00:03:15,257
Hum, isso é inspirador.

70
00:03:15,259 --> 00:03:16,859
Aqui está!

71
00:03:16,861 --> 00:03:18,728
O ingrediente final -

72
00:03:18,730 --> 00:03:20,196
uma porção fresca

73
00:03:20,198 --> 00:03:22,898
da graça do arcanjo.

74
00:03:30,441 --> 00:03:31,874
Isto é o que você chama
uma porção?

75
00:03:31,876 --> 00:03:35,177
<i>Esse</i> é o combustível de aviação
de emissões divinas.

76
00:03:35,179 --> 00:03:39,081
Será mais que suficiente
para fazer o trabalho.

77
00:03:59,237 --> 00:04:02,571
<i>Koth Munto Nuntox!</i>

78
00:04:10,982 --> 00:04:13,115
Ok, todos prontos?

79
00:04:13,117 --> 00:04:15,918
Sim, tudo bem.
Vamos fazer isso.

80
00:04:33,171 --> 00:04:36,005
Ok.

81
00:04:36,007 --> 00:04:38,908
Bem, isso foi... rápido.

82
00:04:38,910 --> 00:04:40,576
<i>Muito,</i> muito rápido.

83
00:04:40,578 --> 00:04:43,746
Alguém poderia até dizer
prematuro.

84
00:04:43,748 --> 00:04:45,347
Hum...

85
00:04:45,349 --> 00:04:47,416
Achei que seria o suficiente.

86
00:04:47,418 --> 00:04:49,885
Tudo bem, ótimo.
O que fazemos agora?

87
00:04:49,887 --> 00:04:52,688
Inferno, se eu sei.
Você sabe.

88
00:04:52,690 --> 00:04:54,623
Todos nós fazemos.

89
00:04:55,726 --> 00:04:57,560
Precisamos da graça do arcanjo.

90
00:04:57,562 --> 00:05:00,029
Obviamente o Gabriel
correndo um pouco baixo,

91
00:05:00,031 --> 00:05:02,998
e não sabemos quanto tempo
vai demorar para ele se recuperar.

92
00:05:03,000 --> 00:05:06,135
Então isso deixa exatamente
uma fonte na Terra.

93
00:05:06,137 --> 00:05:08,137
Não.
Eu também não gosto disso,

94
00:05:08,139 --> 00:05:09,805
mas não há outra maneira.

95
00:05:13,311 --> 00:05:16,779
Nós <i>precisamos</i> de Lúcifer.

96
00:05:16,781 --> 00:05:20,781
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x21 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Vença o Diabo</font>
Data de exibição original em 3 de maio de 2018

97
00:05:20,782 --> 00:05:26,782
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

98
00:05:26,891 --> 00:05:29,125
É tudo que eu quero.
É tudo em que consigo pensar.

99
00:05:29,127 --> 00:05:31,594
Mas nós estivemos em baixo
esta estrada antes.

100
00:05:31,596 --> 00:05:33,062
Unindo forças
com Lúcifer -

101
00:05:33,064 --> 00:05:34,697
Não estamos nos unindo
com ele.

102
00:05:34,699 --> 00:05:37,600
Nós só precisamos de sua graça.
Ah, "só".

103
00:05:37,602 --> 00:05:39,235
Nós prendemos a bunda dele
antes.

104
00:05:39,237 --> 00:05:41,170
Sim, e sempre,
acaba da mesma maneira,

105
00:05:41,172 --> 00:05:44,373
com o Diabo sendo
à solta novamente.

106
00:05:44,375 --> 00:05:46,575
Olha, Sam,

107
00:05:46,577 --> 00:05:49,512
Eu também fui usado por Lúcifer.

108
00:05:49,514 --> 00:05:52,248
Foi o pior possível
violação.

109
00:05:52,250 --> 00:05:54,416
Então eu-eu não estou aceitando
sua relutância levemente,

110
00:05:54,418 --> 00:05:56,118
mas ele já está lá fora,

111
00:05:56,120 --> 00:05:58,387
e temos ignorado isso

112
00:05:58,389 --> 00:06:01,056
e evitando lidar com ele

113
00:06:01,058 --> 00:06:03,926
porque temos medo.

114
00:06:06,531 --> 00:06:09,665
Deixamos Lúcifer sair da jaula,

115
00:06:09,667 --> 00:06:13,869
e ele nunca deixou de ser
nossa responsabilidade.

116
00:06:23,247 --> 00:06:25,814
Nem sempre é assim.
Gabriel, por favor.

117
00:06:28,986 --> 00:06:30,259
Só porque eu levo
um pouco mais de tempo para se recuperar.

118
00:06:30,283 --> 00:06:32,283
Eu não preciso ouvir
suas desculpas.

119
00:06:36,260 --> 00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *