Supernatural 13×2

Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: e290aea8eed4206c13072b3881a1a533f3d2cfe9
Tamanho: 45.968 bytes (44,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:48:03
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×2 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,976 --> 00:00:05,431
Azazel era um fanático.
Dagon tem seus brinquedos.

2
00:00:05,587 --> 00:00:07,820
Se alguém se incomoda
um Príncipe do Inferno...

3
00:00:07,822 --> 00:00:09,689
você não quer saber
o que acontece.

4
00:00:11,159 --> 00:00:12,759
Crowley está morto. Kelly está morta.

5
00:00:12,761 --> 00:00:14,327
Cass é...

6
00:00:16,664 --> 00:00:19,198
- Mamãe se foi.
- Ah!

7
00:00:19,200 --> 00:00:22,268
E aparentemente, o filho do Diabo
atingiu a puberdade em 30 segundos.

8
00:00:22,270 --> 00:00:23,870
Não!

9
00:00:23,872 --> 00:00:27,340
Jack não é mau.
Ele é apenas uma criança.

10
00:00:27,342 --> 00:00:30,209
Minha mãe, ela disse
o mundo era um lugar perigoso.

11
00:00:30,211 --> 00:00:31,744
É por isso
Eu tive que crescer rápido.

12
00:00:31,746 --> 00:00:34,647
Ela disse Castiel,
ele me manteria seguro.

13
00:00:34,649 --> 00:00:36,239
Acho que deveríamos levá-lo
de volta ao bunker.

14
00:00:36,263 --> 00:00:36,750
Eu concordo.

15
00:00:36,751 --> 00:00:39,819
Até eu descobrir um jeito
para acabar com ele,

16
00:00:39,821 --> 00:00:41,687
vamos trazê-lo para casa.

17
00:00:47,595 --> 00:00:50,196
Proteger o trono, Drexel?

18
00:00:50,198 --> 00:00:52,231
Encare isso, terminamos.

19
00:01:00,742 --> 00:01:04,210
Senhor Lúcifer prometeu
ele voltaria.

20
00:01:04,212 --> 00:01:05,978
Ele nos tirará do caos.

21
00:01:05,980 --> 00:01:08,981
Ele vai
tornar o Inferno grande novamente.

22
00:01:08,983 --> 00:01:10,883
Você ao menos se ouve?

23
00:01:14,389 --> 00:01:16,956
O que eu te disse? Hum?

24
00:01:24,199 --> 00:01:29,602
♪

25
00:01:29,604 --> 00:01:31,571
De pé.

26
00:01:33,408 --> 00:01:36,809
Hum...
quem você disse que era?

27
00:01:36,811 --> 00:01:39,011
Eu sou Asmodeus...

28
00:01:39,013 --> 00:01:40,346
Quarto Príncipe do Inferno.

29
00:01:40,348 --> 00:01:41,848
... aqui para governar até
tal hora

30
00:01:41,850 --> 00:01:45,218
enquanto Lúcifer retorna
com seu filho.

31
00:01:45,220 --> 00:01:47,920
E haverá
algumas mudanças.

32
00:01:47,922 --> 00:01:52,124
O baixo desempenho
e ineficaz,

33
00:01:52,126 --> 00:01:55,228
os lacaios corporativos
na era Crowley

34
00:01:55,230 --> 00:01:57,230
estão sendo expurgados.

35
00:01:57,232 --> 00:02:01,100
Os grandes velhos tempos
de fogo e enxofre estão de volta.

36
00:02:01,102 --> 00:02:04,871
O seguinte será
passo à frente -

37
00:02:04,873 --> 00:02:07,106
Sr.

38
00:02:09,510 --> 00:02:11,510
Sr.

39
00:02:11,512 --> 00:02:14,146
Sr. Serra.

40
00:02:17,185 --> 00:02:19,652
Quanto ao resto de vocês...

41
00:02:19,654 --> 00:02:22,488
♪

42
00:02:41,142 --> 00:02:43,757
Há um novo xerife na cidade.

43
00:02:43,767 --> 00:02:47,767
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x02 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">O Filho Nascente</font>
Data de exibição original em 19 de outubro de

44
00:02:47,768 --> 00:02:51,768
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

45
00:03:00,595 --> 00:03:04,764
Ei, provavelmente ainda temos
Faltam 12 horas para chegarmos em casa.

46
00:03:04,766 --> 00:03:06,198
Você quer que eu dirija?

47
00:03:06,200 --> 00:03:08,100
Eu quero que você dirija?

48
00:03:10,705 --> 00:03:12,838
Olha...

49
00:03:12,840 --> 00:03:16,142
perdendo mamãe e Cass,

50
00:03:16,144 --> 00:03:18,210
isso é muito para processar, Dean,

51
00:03:18,212 --> 00:03:20,313
especialmente sem dormir.

52
00:03:20,315 --> 00:03:23,683
E o garoto -
"O garoto"?

53
00:03:23,685 --> 00:03:27,219
Vamos, cara. Você sabe como
isso acontece.

54
00:03:27,221 --> 00:03:29,055
Olha, quando tentamos
para quebrar as regras,

55
00:03:29,057 --> 00:03:30,723
fingir que os bandidos
não são tão ruins

56
00:03:30,725 --> 00:03:32,925
ou que as coisas vão
consertar,

57
00:03:32,927 --> 00:03:36,495
é quando as pessoas que
nos preocupamos em nos machucar.

58
00:03:36,497 --> 00:03:38,030
E então acabamos fazendo
o que deveríamos ter feito

59
00:03:38,032 --> 00:03:40,366
em primeiro lugar,
que é acabar com o problema.

60
00:03:40,368 --> 00:03:44,670
Então, desta vez, vamos começar
com o óbvio.

61
00:03:44,672 --> 00:03:47,707
Assim que eu encontrar um caminho
para cuidar de...Isso.

62
00:03:47,709 --> 00:03:50,676
Dean, "o problema"

63
00:03:50,678 --> 00:03:53,179
pode ser nossa única chance
em salvar mamãe.

64
00:03:55,016 --> 00:03:58,651
♪

65
00:03:58,653 --> 00:04:01,187
Mamãe se foi.

66
00:04:01,189 --> 00:04:03,823
Não há como consertar isso.

67
00:04:09,964 --> 00:04:15,701
♪

68
00:04:15,703 --> 00:04:17,703
Maria, para não ser crítica,

69
00:04:17,705 --> 00:04:20,740
mas se algum dia vamos
encontre uma maneira de sair daqui, uh,

70
00:04:20,742 --> 00:04:22,441
você tem que acelerar o ritmo.

71
00:04:22,443 --> 00:04:26,012
Temos muito terreno
para cobrir, ok?

72
00:04:26,014 --> 00:04:29,815
Não tenho certeza se entendi o sentido,
desde...

73
00:04:29,817 --> 00:04:33,052
não importa como isso aconteça,

74
00:04:33,054 --> 00:04:34,787
você vai me matar.

75
00:04:34,789 --> 00:04:37,089
Por que eu mataria você?

76
00:04:38,559 --> 00:04:40,393
- Ah. Isso mesmo.
- Porque eu sou mau.

77
00:04:40,395 --> 00:04:42,995
Sim, deixe-me contar
você algumas coisas, certo?

78
00:04:42,997 --> 00:04:45,431
Você não pode desafiar a Deus
e vença o Cage

79
00:04:45,433 --> 00:04:49,035
sem ter um mínimo
de inteligência, certo?

80
00:04:49,037 --> 00:04:51,737
Um plano de jogo, ou seja,
Eu não quero você morto

81
00:04:51,739 --> 00:04:55,708
porque eu preciso de você vivo.

82
00:04:55,710 --> 00:04:57,910
Tudo bem, olhe, sim,
num mundo perfeito,

83
00:04:57,912 --> 00:05:01,514
Eu provavelmente mataria você
e seus filhos laboriosos.

84
00:05:01,516 --> 00:05:03,682
Mas a vida não é justa.

85
00:05:03,684 --> 00:05:05,584
Seus filhos estão com meu filho.

86
00:05:05,586 --> 00:05:09,555
Então eu vou te trocar
para meu filho.

87
00:05:11,559 --> 00:05:14,693
Você não pode se importar
sobre criar um filho.

88
00:05:14,695 --> 00:05:17,963
Ah, você não tem ideia
o que me importa.

89
00:05:20,768 --> 00:05:22,201
Ah!

90
00:05:30,511 --> 00:05:36,549
♪

91
00:05:36,551 --> 00:05:39,652
Que diabos?

92
00:05:39,654 --> 00:05:42,588
Maria?!

93
00:05:44,625 --> 00:05:47,726
Nenhum vestígio de Lúcifer.

94
00:05:47,728 --> 00:05:49,328
Na verdade.

95
00:05:49,330 --> 00:05:51,097
Nós vasculhamos todo o Inferno.

96
00:05:51,099 --> 00:05:53,199
Até verifiquei a gaiola.
Nada.

97
00:05:53,201 --> 00:05:55,868
Neste ponto, devemos
concentre-se no filho.

98
00:05:55,870 --> 00:05:58,003
Não há sinal dele
também, senhor.

99
00:05:58,005 --> 00:05:59,972
Talvez uma morte infantil súbita?

100
00:05:59,974 --> 00:06:02,441
Ele não é um bebê.

101
00:06:02,443 --> 00:06:04,510
Novo neste mundo, sim,
mas ele está cheio

102
00:06:04,512 --> 00:06:07,646
de conhecimento atemporal
e poder não escolarizado.

103
00:06:07,648 --> 00:06:10,015
Ele vive. Eu sei isso.

104
00:06:11,752 --> 00:06:15,621
Sem Lúcifer, eu o quero
encontrado e treinado para governar.

105
00:06:15,623 --> 00:06:19,125
Comigo como seu humilde conselheiro,
claro.

106
00:06:19,127 --> 00:06:20,826
Ok.

107
00:06:22,263 --> 00:06:24,130
"Encontre filho,

108
00:06:24,132 --> 00:06:28,334
mas continue
para procurar Lúcifer."

109
00:06:28,336 --> 00:06:30,936
Porque se não o fizéssemos,
ele ficaria chateado,

110
00:06:30,938 --> 00:06:35,307
e eu posso garantir a você,
por experiência pessoal,

111
00:06:35,309 --> 00:06:38,677
que um Lúcifer chateado
tem um, ah,

112
00:06:38,679 --> 00:06:41,113
fusível curto.

113
00:06:47,421 --> 00:06:51,323
Você está igualando seu conhecimento insignificante
com nosso senhor para o meu?

114
00:06:51,325 --> 00:06:54,360
- Uh...
- O meu, que nasce

115
00:06:54,362 --> 00:06:58,097
de eras de serviço
e sacrifício?

116
00:06:58,099 --> 00:07:01,400
♪

117
00:07:01,402 --> 00:07:03,502
Ah.

118
00:07:03,504 --> 00:07:07,573
Eu conheço os perigos
da decepçã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *