Supernatural 13×19

Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: c364bff626c11a56e59a4bdb7b2a78910e53f8a3
Tamanho: 49.935 bytes (48,76 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:47:59
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×19 AVS PTBR
1
00:00:01,726 --> 00:00:04,227
Castiel, nossos números
foram muito diminuídos

2
00:00:04,229 --> 00:00:05,762
depois da queda.

3
00:00:05,764 --> 00:00:08,264
Ninguém fez novos anjos
desde o início da criação.

4
00:00:08,266 --> 00:00:09,799
Estamos em extinção.

5
00:00:09,801 --> 00:00:12,969
Você fez bem, Dumah.
Você o entregou como prometido.

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,904
Ouvimos dizer que você tem influência
com os nefilins.

7
00:00:14,906 --> 00:00:16,906
Não, eu não vou te ajudar.

8
00:00:16,908 --> 00:00:18,875
Sempre o renegado.

9
00:00:20,545 --> 00:00:21,878
Mas você apenas deixou
a bruxa mais mortal do mundo

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,646
sair com uma página
deste livro.

11
00:00:23,648 --> 00:00:26,983
Mas se ela estiver certa e se
ela <i>vê</i> Lúcifer novamente,

12
00:00:26,985 --> 00:00:28,484
Espero que ela o faça sofrer.

13
00:00:28,486 --> 00:00:30,853
E se Rowena quebrar mal,
Eu mesmo vou caçá-la

14
00:00:30,855 --> 00:00:33,256
e coloque uma bala nela.
Uma agulha para o coração,

15
00:00:33,258 --> 00:00:34,169
o outro inicia novamente.

16
00:00:34,193 --> 00:00:35,926
Dean, você está falando
sobre se matar.

17
00:00:35,927 --> 00:00:38,394
- Sim, bem, funcionou antes.
- É um risco insano de se correr.

18
00:00:38,396 --> 00:00:40,596
Reitor! Ei.

19
00:00:40,598 --> 00:00:42,265
Olá. Meu nome é Jéssica.

20
00:00:42,267 --> 00:00:44,867
Eu sou um ceifador e estou aqui
para levá-lo para sua próxima vida.

21
00:00:44,869 --> 00:00:46,436
Olá, Dean.

22
00:00:46,438 --> 00:00:48,971
Billie.
Não, eu vi Cass matar você.

23
00:00:48,973 --> 00:00:51,741
Mate uma encarnação da Morte,
como você fez,

24
00:00:51,743 --> 00:00:55,712
o próximo ceifador a morrer
toma seu lugar.

25
00:00:55,714 --> 00:00:57,780
Então você morreu para se tornar a Morte?

26
00:00:57,782 --> 00:00:59,449
Vim reivindicar o que é meu.

27
00:01:01,419 --> 00:01:02,919
Ah!

28
00:01:02,921 --> 00:01:06,255
Gabriel! O que você está fazendo,
filho? Eu <i>quebrei</i> você!

29
00:01:14,165 --> 00:01:15,598
Bem-vindo à equipe.

30
00:01:15,600 --> 00:01:17,800
Eu não sou realmente um cara de equipe.
Eu vou pular.

31
00:01:17,802 --> 00:01:20,770
Não, Gabriel, por favor.

32
00:01:33,651 --> 00:01:35,218
Olá, rapazes.

33
00:01:35,220 --> 00:01:38,354
Tenho certeza de que não fiz nada
que você conhece

34
00:01:38,356 --> 00:01:41,491
para fazer você querer ligar,
mas que bom ouvir de você.

35
00:01:41,493 --> 00:01:44,026
Rowena, isso é...
isso não é... Nós, hum...

36
00:01:44,028 --> 00:01:45,828
<i>Você terá que falar.</i>

37
00:01:45,830 --> 00:01:48,164
Precisamos da sua ajuda.
<i>Sério?</i>

38
00:01:48,166 --> 00:01:51,100
<i>Precisamos nos reunir</i>
<i>nossos aliados mais poderosos</i>

39
00:01:51,102 --> 00:01:52,668
<i>para resgatar nossa família</i>

40
00:01:52,670 --> 00:01:54,604
e confrontar
o arcanjo Miguel.

41
00:01:54,606 --> 00:01:57,507
Agora ele está dentro
um universo alternativo, então...

42
00:01:57,509 --> 00:02:00,910
<i>Ah! O lindo anjo</i>
<i>está lá, não está?</i>

43
00:02:00,912 --> 00:02:02,712
Olá, Tweetie Pie.

44
00:02:02,714 --> 00:02:04,814
Hum... olá.

45
00:02:04,816 --> 00:02:06,282
<i>Rapazes...</i>

46
00:02:06,284 --> 00:02:09,352
obviamente, eu adoraria ajudar,
depois do que você...

47
00:02:09,354 --> 00:02:11,687
ah, <i>Sam</i> fez por mim,

48
00:02:11,689 --> 00:02:13,923
<i>mas estou na umidade</i>
<i>Noroeste do Pacífico agora,</i>

49
00:02:13,925 --> 00:02:16,459
<i>trabalhando</i>
<i>meu próprio pequeno projeto.</i>

50
00:02:16,461 --> 00:02:18,060
Projeto?
Qual projeto?

51
00:02:18,062 --> 00:02:20,263
<i>Ah, nada para você</i>
<i>para se preocupar.</i>

52
00:02:20,265 --> 00:02:23,699
Apenas verificando alguns itens
minha pequena lista de "tarefas".

53
00:02:23,701 --> 00:02:25,468
Claro, isso não soou
sinistro.

54
00:02:25,470 --> 00:02:27,670
Rowena, você está em...
festa ou algo assim?

55
00:02:27,672 --> 00:02:30,273
Estou, mas estou surpreso com você
reconhecer os sons de uma festa,

56
00:02:30,275 --> 00:02:32,341
vendo como vocês todos trabalham
e sem brincadeira.

57
00:02:32,343 --> 00:02:35,077
Olha, nós não ligamos
para conversar, nós...

58
00:02:35,079 --> 00:02:37,313
O mundo
está em perigo, Rowena.

59
00:02:37,315 --> 00:02:39,448
E atualmente estou cercado por
arte que me faz pensar

60
00:02:39,450 --> 00:02:41,184
o mundo <i>deveria</i> estar em perigo.

61
00:02:41,186 --> 00:02:44,253
Boa sorte para vocês, rapazes,
meus três pequenos mosqueteiros.

62
00:02:44,255 --> 00:02:47,323
Uau.

63
00:02:47,325 --> 00:02:49,225
Droga.

64
00:02:50,628 --> 00:02:52,728
Você sabe, ela está certa.

65
00:02:52,730 --> 00:02:54,463
Você nunca vai a festas.

66
00:03:02,106 --> 00:03:03,573
Boa tarde.

67
00:03:03,575 --> 00:03:05,741
Olá.

68
00:03:05,743 --> 00:03:08,077
Você é Elizabeth Mahler,
não é você?

69
00:03:08,079 --> 00:03:09,779
Sim. Eu te conheço?

70
00:03:09,781 --> 00:03:11,848
Não, mas eu conheço você.

71
00:03:11,850 --> 00:03:13,616
Eu vi você em
o jornal, não foi?

72
00:03:13,618 --> 00:03:15,751
Em "The Oregon Tribune""

73
00:03:15,753 --> 00:03:18,554
Não há necessidade de trazer à tona
qualquer um desses desagrados.

74
00:03:18,556 --> 00:03:21,791
Claro que não.
Minhas mais humildes desculpas.

75
00:03:25,330 --> 00:03:28,297
Bernard, esta é a minha música!

76
00:03:28,299 --> 00:03:31,901
Seja um querido, sim?

77
00:03:31,903 --> 00:03:35,271
Que bom que <i>você</i>
poderia fazer isso também.

78
00:04:02,934 --> 00:04:04,634
- Ah!
-Ah!

79
00:04:04,636 --> 00:04:07,270
<i>Mors lumine.</i>

80
00:04:16,981 --> 00:04:20,981
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x19 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Funerália</font>
Data de exibição original em 19 de abril de 2018

81
00:04:21,005 --> 00:04:25,305
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

82
00:04:25,323 --> 00:04:27,990
Quer saber? Esqueça Rowena.

83
00:04:27,992 --> 00:04:30,293
Tem que haver alguma outra maneira
podemos rastrear Gabriel

84
00:04:30,295 --> 00:04:31,794
e sequestrar sua graça.

85
00:04:31,796 --> 00:04:33,438
Mesmo que ele pudesse ser
algum lugar da Terra?

86
00:04:33,462 --> 00:04:34,731
Sim.

87
00:04:34,732 --> 00:04:38,401
Ou tecnicamente, em qualquer lugar
em todo o universo.

88
00:04:38,403 --> 00:04:39,902
Eu não disse que era
vai ser fácil, mas, uh...

89
00:04:39,904 --> 00:04:42,371
Tudo bem, vamos.

90
00:04:43,574 --> 00:04:46,475
Idéias, vamos lá. Aqui vamos nós.

91
00:04:59,257 --> 00:05:02,024
Não.

92
00:05:02,026 --> 00:05:04,660
Preciso de uma bebida de verdade. eu vou
pegue uma cerveja. Você quer uma cerveja?

93
00:05:04,662 --> 00:05:06,395
Não.
Vou pegar cerveja.

94
00:05:10,768 --> 00:05:12,201
Os anjos.

95
00:05:12,203 --> 00:05:13,703
O quê?

96
00:05:13,705 --> 00:05:15,404
Talvez o Céu pudesse nos ajudar.

97
00:05:15,406 --> 00:05:16,806
Uh, não é à toa,

98
00:05:16,808 --> 00:05:18,407
mas os anjos não
principalmente quero matar você?

99
00:05:18,409 --> 00:05:21,777
Sim. Sim. Isso seria
algo como uma Ave Maria.

100
00:05:21,779 --> 00:05:24,313
Hum.

101
00:05:24,315 --> 00:05:26,449
É um termo esportivo.

102
00:05:26,451 --> 00:05:29,385
Como uma enterrada ou, uh...

103
00:05:29,387 --> 00:05:30,987
manipulador de bola.

104
00:05:33,391 --> 00:05:35,558
Isso é, uh... Mnh-mnh.

105
00:05:35,560 --> 00:05:37,493
eu não acho
é uma boa ideia.

106
00:05:37,495 --> 00:05:40,429
Bem, Dean, não temos
alguma boa ideia.

107
00:05:40,431 --> 00:05:42,231
Ok, vamos apenas - vamos apenas
não vá em frente com isso

108
00:05:42,233 --> 00:05:44,433
tipo, ah, você sabe,
como a coisa de Donatello.

109
00:05:44,435 --> 00:05:47,403
Tivemos nosso desentendimento,
mas obtivemos resultados.

110
00:05:47,405 --> 00:05:49,905
Isso não fez com que estivesse tudo bem.
Eu ouço suas preocupações.

111
00:05:49,907 --> 00:05:51,574
E sim, os anjos,
eles me detestam,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *