Supernatural 13×15

Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: d11dc5bf2d0c77c6fef2cc0d08e28743bdbd1bc5
Tamanho: 45.587 bytes (44,52 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:47:42
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×15 KILLERS PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,534
Eu te amo.

2
00:00:01,636 --> 00:00:03,069
- Mãe!
- Ah!

3
00:00:03,217 --> 00:00:04,583
Mãe! Não!

4
00:00:05,657 --> 00:00:07,356
Mamãe está presa
em outra realidade.

5
00:00:08,209 --> 00:00:10,209
Aqui está o plano -
nós pegamos Satanás

6
00:00:10,211 --> 00:00:13,679
e usamos sua graça para abrir
uma porta entre dois universos.

7
00:00:13,681 --> 00:00:15,948
E pegamos a mamãe, pegamos o Jack,
e saímos.

8
00:00:15,950 --> 00:00:18,117
Bem, pelo menos sabemos
o feitiço que precisamos está lá.

9
00:00:18,119 --> 00:00:20,453
Nós precisamos
quatro ingredientes principais -

10
00:00:20,455 --> 00:00:23,089
a graça de um arcanjo,
um fruto da Árvore da Vida,

11
00:00:23,091 --> 00:00:24,657
o Selo de Salomão,

12
00:00:24,659 --> 00:00:26,826
e o sangue
de um homem santíssimo.

13
00:00:26,828 --> 00:00:29,996
Se encontrarmos essas coisas, podemos
traga todo mundo para casa.

14
00:01:54,649 --> 00:01:58,649
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x15 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Um Homem Santíssimo</font>
Data de exibição original em 8 de março de 20

15
00:01:58,673 --> 00:02:04,173
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

16
00:02:04,192 --> 00:02:06,125
Então?

17
00:02:06,127 --> 00:02:09,095
O quê?

18
00:02:09,097 --> 00:02:12,465
Você encontra qualquer coisa
no Selo de Salomão?

19
00:02:12,467 --> 00:02:14,400
Bem, eu estive cavando
através da tradição,

20
00:02:14,402 --> 00:02:17,103
mas até agora, nada.

21
00:02:17,105 --> 00:02:19,872
Ótimo. Então temos Cass na Síria
esquivando-se de balas,

22
00:02:19,874 --> 00:02:22,842
tentando encontrar frutas
da Árvore da Vida.

23
00:02:22,844 --> 00:02:24,277
Não sabemos onde Lúcifer está,

24
00:02:24,279 --> 00:02:25,845
então não podemos obter graça
de um arcanjo.

25
00:02:25,847 --> 00:02:27,513
E qual é o, uh, o último
ingrediente deste feitiço

26
00:02:27,515 --> 00:02:29,448
nunca vamos encontrar?

27
00:02:29,450 --> 00:02:32,218
Sangue de um homem santíssimo.

28
00:02:32,220 --> 00:02:33,819
Um homem muito santo.

29
00:02:33,821 --> 00:02:35,554
O que -- -- o que --
o que isso significa?

30
00:02:35,556 --> 00:02:39,625
Não faço ideia. Eu estive pensando
talvez, uh, sangue de um santo?

31
00:02:39,627 --> 00:02:42,128
Um santo?
Sim.

32
00:02:42,130 --> 00:02:45,264
Sim, deve ser fácil de conseguir.

33
00:02:45,266 --> 00:02:46,932
Bem, na verdade, uh,

34
00:02:46,934 --> 00:02:49,135
Acontece que há um mercado enorme
para relíquias religiosas.

35
00:02:49,137 --> 00:02:51,971
Cabelo de um mártir, hum,

36
00:02:51,973 --> 00:02:54,240
pregos da Verdadeira Cruz.

37
00:02:54,242 --> 00:02:56,409
Ok, ok. Um, eca.

38
00:02:56,411 --> 00:02:58,577
Dois, onde fica esse mercado?

39
00:02:58,579 --> 00:03:00,012
On-line.

40
00:03:00,014 --> 00:03:02,248
Ah. A Internet.

41
00:03:02,250 --> 00:03:04,617
Não mais apenas para pornografia.

42
00:03:05,687 --> 00:03:07,253
De qualquer forma, uh,

43
00:03:07,255 --> 00:03:09,555
muito disso
é falso, obviamente,

44
00:03:09,557 --> 00:03:13,259
mas eu encontrei um revendedor
quem parece ser legítimo -

45
00:03:13,261 --> 00:03:14,894
Margarida Astor.

46
00:03:14,896 --> 00:03:16,796
Vale a pena tentar?

47
00:03:16,798 --> 00:03:19,332
Sim. Bom. Por que não?

48
00:03:19,334 --> 00:03:20,733
Eu não acho que posso aguentar
outro

49
00:03:20,735 --> 00:03:22,401
dessas peças frias
do Papa Giovanni.

50
00:03:38,453 --> 00:03:40,252
Senhorita Astor?

51
00:03:40,254 --> 00:03:42,855
A Sra. servirá.

52
00:03:42,857 --> 00:03:45,491
Claro. Ótimo.
Uh, podemos sentar?

53
00:03:45,493 --> 00:03:46,926
Por favor.

54
00:03:51,366 --> 00:03:53,699
Então, senhores,
o que posso fazer por você?

55
00:03:53,701 --> 00:03:55,968
Ok, nós, hum, estamos
interessado em obter

56
00:03:55,970 --> 00:04:00,606
um artefato religioso muito raro,
e - e nos disseram

57
00:04:00,608 --> 00:04:05,177
que talvez você seja a pessoa
para nos ajudar.

58
00:04:05,179 --> 00:04:07,380
Quem te contou isso?

59
00:04:07,382 --> 00:04:09,582
A Internet.

60
00:04:09,584 --> 00:04:13,152
Então... isso não é
uma recomendação pessoal?

61
00:04:13,154 --> 00:04:16,989
Não. Hum, é...
isso é um problema?

62
00:04:16,991 --> 00:04:22,228
As relações pessoais são
muito importante para mim.

63
00:04:26,834 --> 00:04:28,701
Certo.

64
00:04:28,703 --> 00:04:32,104
Bem, hum...

65
00:04:32,106 --> 00:04:36,475
Eu apreciaria <i>pessoalmente</i>

66
00:04:36,477 --> 00:04:37,943
qualquer ajuda que você possa nos dar.

67
00:04:42,216 --> 00:04:44,350
Que tipo de ajuda você precisa?

68
00:04:44,352 --> 00:04:47,520
Precisamos, hum...

69
00:04:47,522 --> 00:04:49,455
o sangue de um santo.

70
00:04:49,457 --> 00:04:52,124
Sério?
Sim.

71
00:04:52,126 --> 00:04:54,860
Para que sempre?
Isso importa?

72
00:04:56,297 --> 00:04:58,731
eu estava perguntando...

73
00:04:58,733 --> 00:05:00,132
Sam.

74
00:05:02,503 --> 00:05:04,036
Sam.

75
00:05:09,577 --> 00:05:12,845
Então, Sam, o que você pode me dizer?

76
00:05:12,847 --> 00:05:15,347
Infelizmente,
não muito.

77
00:05:15,349 --> 00:05:18,851
Só que é muito,
muito importante para nós.

78
00:05:18,853 --> 00:05:22,054
Para mim.

79
00:05:22,056 --> 00:05:23,556
Bem, claro que é.

80
00:05:23,558 --> 00:05:25,057
Sangue de um santo -

81
00:05:25,059 --> 00:05:28,327
muito raro, muito caro.

82
00:05:28,329 --> 00:05:30,563
Acontece
Eu posso conhecer uma pessoa

83
00:05:30,565 --> 00:05:33,265
quem teria tal item.

84
00:05:33,267 --> 00:05:34,934
Atrevo-me a dar-lhe o nome?

85
00:05:34,936 --> 00:05:37,036
Por favor.

86
00:05:37,038 --> 00:05:39,738
eu ficaria muito
em sua dívida.

87
00:05:43,845 --> 00:05:46,011
Bem, isso é adorável.

88
00:05:46,013 --> 00:05:49,248
Mas saiba, Sam...

89
00:05:49,250 --> 00:05:51,317
Eu gosto de colecionar
sobre o que me é devido.

90
00:05:53,054 --> 00:05:55,588
Seu nome é Richard Greenstreet.

91
00:05:55,590 --> 00:05:57,356
Ele mora em Seattle.

92
00:05:57,358 --> 00:06:00,292
Vou fornecer uma introdução,
mas isso é tudo que irei.

93
00:06:00,294 --> 00:06:02,428
Perfeito. Obrigado.

94
00:06:02,430 --> 00:06:04,897
Ah, não me agradeça ainda.

95
00:06:04,899 --> 00:06:07,066
Greenstreet tem tudo
as armadilhas de um cavalheiro,

96
00:06:07,068 --> 00:06:08,934
mas...

97
00:06:08,936 --> 00:06:11,136
Eu aconselharia cautela.

98
00:06:13,140 --> 00:06:14,473
Hum.

99
00:06:14,475 --> 00:06:16,442
Hum. Hum.

100
00:06:18,579 --> 00:06:20,913
Seus nomes de novo?

101
00:06:20,915 --> 00:06:24,483
Este é Sam. Meu nome é Dean Vaughn.
Somos de Rhode Island.

102
00:06:24,485 --> 00:06:28,420
Rhode Island. Meu, você é
muito longe de casa.

103
00:06:28,422 --> 00:06:30,589
Por acaso você sabe
os gêmeos Manchin

104
00:06:30,591 --> 00:06:32,725
fora de Newport?
Os gêmeos Manchin?

105
00:06:32,727 --> 00:06:34,593
Uh, bem, nós não
conhecê-los pessoalmente,

106
00:06:34,595 --> 00:06:36,629
mas obviamente, nós sabemos deles.

107
00:06:36,631 --> 00:06:38,764
Hum. Interessante.

108
00:06:38,766 --> 00:06:40,366
Porque para o melhor
do meu conhecimento,

109
00:06:40,368 --> 00:06:45,104
não há gêmeos Manchin
de Newport.

110
00:06:45,106 --> 00:06:47,373
Então, quem é você realmente?

111
00:06:47,375 --> 00:06:50,476
Este é Sam.
Eu sou Dean Winchester.

112
00:06:50,478 --> 00:06:52,144
Disseram-nos que você poderia ter
algo que precisamos.

113
00:06:52,146 --> 00:06:54,146
O que poderia ser isso?

114
00:06:54,148 --> 00:06:56,982
Sangue de um santo.

115
00:06:56,984 --> 00:06:59,018
O sangue de um santo.

116
00:06:59,020 --> 00:07:00,619
Por que... sim.

117
00:07:00,621 --> 00:07:03,589
Eu acredito que possuo
tal item.

118
00:07:03,591 --> 00:07:05,958
Me custou uma pequena fortuna
obter.

119
00:07:05,960 --> 00:07:08,761
Certo. Precisamos de algum
por uma causa nobre.

120
00:07:08,763 --> 00:07:11,130
Desisti de causas nobres
anos atrás.

121
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *