Supernatural 13×12

Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 7c4d470f5643fd64b0f802925be20e8f8491ce98
Tamanho: 52.304 bytes (51,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:47:27
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×12 SVA PTBR
1
00:00:01,394 --> 00:00:02,927
É um livro de feitiços poderoso,

2
00:00:03,127 --> 00:00:06,528
um tomo de magia druida
chamado de Grimório Negro.

3
00:00:06,530 --> 00:00:07,996
Um poderoso livro de feitiços
aparece,

4
00:00:07,998 --> 00:00:09,531
e de repente,
você está aqui para ajudar?

5
00:00:09,533 --> 00:00:11,066
Você quer quebrar a maldição
no seu irmão?

6
00:00:11,068 --> 00:00:12,968
Precisamos encontrar esse livro.

7
00:00:12,970 --> 00:00:14,470
<i>Abi!</i>

8
00:00:20,077 --> 00:00:22,678
O livro.
Você não é divertido.

9
00:00:22,680 --> 00:00:24,346
<i>Ah, se você está procurando</i>
<i>para Rowena,</i>

10
00:00:24,348 --> 00:00:26,682
<i>ela está atualmente indisposta,</i>

11
00:00:26,684 --> 00:00:28,250
que é uma maneira delicada
de dizer

12
00:00:28,252 --> 00:00:31,220
Eu pisei na cara dela
até a carne branca aparecer

13
00:00:31,222 --> 00:00:33,555
e então coloquei fogo nela
apenas no caso.

14
00:00:33,557 --> 00:00:34,990
Eu não preciso desperdiçar minha graça,

15
00:00:34,992 --> 00:00:36,458
e há muito
no armário.

16
00:00:36,460 --> 00:00:38,193
Oh, me toque e eu irei...

17
00:00:38,195 --> 00:00:40,295
Não se preocupe.
Eu não vou aceitar tudo.

18
00:00:40,297 --> 00:00:41,864
Guarde alguns para um dia chuvoso.

19
00:00:41,866 --> 00:00:44,533
Você pareceria estar
o elo mais fraco desta equipe.

20
00:00:44,535 --> 00:00:48,670
Sim, minha graça é um pouco
esgotado, mas me dê tempo, cara.

21
00:00:50,641 --> 00:00:52,307
Agora você sabe melhor do que
para ferrar comigo, Asmodeus.

22
00:00:52,309 --> 00:00:56,111
Oh, eu sabia que era melhor não foder
com o <i>velho</i> você.

23
00:00:59,784 --> 00:01:01,917
Eu sou um colecionador.
Lúcifer poderia ser útil.

24
00:01:01,919 --> 00:01:05,954
Castiel é uma carta para jogar se
os Winchesters saem da linha.

25
00:01:23,574 --> 00:01:25,641
Olá, Marty.
Como está sua noite?

26
00:01:50,901 --> 00:01:52,301
Olá.

27
00:01:52,303 --> 00:01:53,902
Ei.

28
00:01:53,904 --> 00:01:56,338
Com licença.

29
00:01:56,340 --> 00:01:58,173
<i>Aegrota amor.</i>

30
00:02:22,733 --> 00:02:24,566
Ah, meu Deus. Oi.

31
00:02:24,568 --> 00:02:26,935
Eu estava totalmente esperando
poderíamos conversar.

32
00:02:26,937 --> 00:02:28,370
Você quer falar comigo?

33
00:02:28,372 --> 00:02:32,107
Hum-hmm.
Quero dizer, você é <i>tão</i> lindo.

34
00:02:32,109 --> 00:02:34,042
Sério?

35
00:02:34,044 --> 00:02:36,678
Qual é o seu nome?
Dale.

36
00:02:36,680 --> 00:02:40,215
Eu sou Jamie, e isso é
minha irmã Jennie.

37
00:02:43,954 --> 00:02:45,554
Vocês são daqui?

38
00:02:45,556 --> 00:02:46,955
Não, minha irmã e eu
estão a caminho

39
00:02:46,957 --> 00:02:48,624
para esta pequena cidade
chamado Líbano.

40
00:02:48,626 --> 00:02:51,493
Já ouviu falar?
Não posso dizer que sim.

41
00:02:57,001 --> 00:02:58,500
Você é tão linda.

42
00:02:58,502 --> 00:03:01,536
Ah. Obrigado.

43
00:03:01,538 --> 00:03:06,008
De qualquer forma, estamos sem gasolina
<i>e</i> estamos sem dinheiro.

44
00:03:06,010 --> 00:03:09,111
Trágico, certo?

45
00:03:09,113 --> 00:03:12,347
Isso é terrível.

46
00:03:12,349 --> 00:03:14,316
Bem, o que posso fazer por você?

47
00:03:14,318 --> 00:03:16,652
Eu farei qualquer coisa.

48
00:03:16,654 --> 00:03:19,388
Eu sabia que você era nosso herói.

49
00:03:19,390 --> 00:03:20,889
A coisa mais fácil

50
00:03:20,891 --> 00:03:23,358
seria pegar todo o dinheiro
do registro,

51
00:03:23,360 --> 00:03:27,129
pegue algumas garrafas
de boa vodca,

52
00:03:27,131 --> 00:03:29,131
e leve-o para fora.

53
00:03:29,133 --> 00:03:31,600
E quanto a Marty?

54
00:03:31,602 --> 00:03:33,168
E ele?

55
00:03:52,823 --> 00:03:54,823
Finalmente.

56
00:04:00,097 --> 00:04:02,197
Entendi para você, querido.

57
00:04:02,199 --> 00:04:03,632
O que há com o martelo?

58
00:04:03,634 --> 00:04:06,168
Oh, meu Deus, sexy,
é apenas para o caso.

59
00:04:06,170 --> 00:04:07,569
Tipo, para proteção.

60
00:04:07,571 --> 00:04:09,504
Este é um lugar perigoso
à noite.

61
00:04:09,506 --> 00:04:12,674
Quero dizer, aquele cara ali
totalmente acabou de ser morto.

62
00:04:12,676 --> 00:04:15,844
Ah, não se preocupe. Eu não vou deixar
alguma coisa ruim acontecer com você.

63
00:04:15,846 --> 00:04:18,780
Eu te amo.
Ah, eu também te amo.

64
00:04:18,782 --> 00:04:21,149
Uh, o que foi
seu nome de novo?

65
00:04:21,151 --> 00:04:23,418
- Dale.
- Certo. Sim.

66
00:04:23,420 --> 00:04:25,520
Mas não se preocupe, Dale.

67
00:04:25,522 --> 00:04:27,823
Nossa mãe nos ensinou
três passos realmente importantes

68
00:04:27,825 --> 00:04:29,424
cuidar de nós mesmos.

69
00:04:29,426 --> 00:04:32,294
Sempre esteja no seu melhor.
nunca se apegue a um homem.

70
00:04:32,296 --> 00:04:35,063
E <i>sempre</i> faça a morte
pareça não-mágico,

71
00:04:35,065 --> 00:04:36,865
então você não
atrair caçadores.

72
00:04:36,867 --> 00:04:38,233
A morte?

73
00:04:40,137 --> 00:04:43,271
Agora seja um bom menino e espere
realmente ainda para mim.

74
00:04:51,749 --> 00:04:54,516
Como foi?

75
00:04:54,518 --> 00:04:56,985
Tão bom.

76
00:05:01,058 --> 00:05:05,058
<b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x12 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Vários e diversos vilões</font>
Data de exibição original em F

77
00:05:05,059 --> 00:05:07,559
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

78
00:05:07,566 --> 00:05:09,366
Tudo bem.

79
00:05:09,368 --> 00:05:13,770
Nós temos
<i>"Principia Fantasmagoia".</i>

80
00:05:13,772 --> 00:05:15,138
Nós temos...

81
00:05:15,140 --> 00:05:17,441
"Arquivo de
as ocorrências não naturais".

82
00:05:17,443 --> 00:05:20,344
E temos "Jower et Nuet".

83
00:05:20,346 --> 00:05:22,079
Um nome meio estranho.

84
00:05:22,081 --> 00:05:25,515
<i>"Jornada e Noite."</i>
É, uh, é francês.

85
00:05:25,517 --> 00:05:28,085
Isso significa
"O Livro do Dia e da Noite."

86
00:05:28,087 --> 00:05:29,419
Fantasia.

87
00:05:29,421 --> 00:05:31,888
Então isso é tudo
que até menciona

88
00:05:31,890 --> 00:05:33,323
algumas realidades alternativas.

89
00:05:33,325 --> 00:05:34,858
Então é provável que haja
algo aqui

90
00:05:34,860 --> 00:05:36,693
que fala sobre
o Mundo do Apocalipse, certo?

91
00:05:36,695 --> 00:05:39,196
Sim, talvez.
<i>Cara.</i>

92
00:05:39,198 --> 00:05:40,797
Só estou dizendo, Dean,

93
00:05:40,799 --> 00:05:43,900
Jack estava no nosso caminho até lá,
obviamente, então sem ele -

94
00:05:43,902 --> 00:05:45,335
Ok, bem,
Jack já se foi antes.

95
00:05:45,337 --> 00:05:46,870
Nós o encontramos uma vez.
Podemos encontrá-lo novamente.

96
00:05:46,872 --> 00:05:48,238
Não, não, ele não fugiu.

97
00:05:48,240 --> 00:05:50,374
Ele está <i>literalmente</i> em
uma realidade alternativa.

98
00:05:50,376 --> 00:05:52,876
Ok, então vamos subir
com um plano B, ok?

99
00:05:52,878 --> 00:05:55,579
Você mesmo disse isso. Nós apenas mantemos
abaixamos a cabeça e faremos o trabalho.

100
00:05:55,581 --> 00:05:56,880
<i>Você</i> disse isso.

101
00:05:56,882 --> 00:05:59,016
E eu estava certo.

102
00:05:59,018 --> 00:06:00,617
Sim.

103
00:06:00,619 --> 00:06:03,320
Então você lê, faça sua coisa de Sam.

104
00:06:03,322 --> 00:06:04,988
Vou tomar uma cerveja.

105
00:06:04,990 --> 00:06:06,423
Sim.

106
00:06:06,425 --> 00:06:08,158
Provavelmente deveríamos
faça um loop em Cass em algum momento.

107
00:06:08,160 --> 00:06:11,395
Iremos informá-lo quando ele ligar.
Ele faz check-in todos os dias.

108
00:06:11,397 --> 00:06:13,897
Sim, com um monte
de perguntas e nenhuma pista.

109
00:06:13,899 --> 00:06:16,733
Tenho certeza que ele está fazendo
o melhor que ele pode.

110
00:06:16,735 --> 00:06:19,169
Vá pegar uma cerveja ou...

111
00:06:36,722 --> 00:06:39,823
Hã. Sempre pensei
você teria um...

112
00:06:39,825 --> 00:06:41,758
bastão maior.

113
00:06:43,862 --> 00:06:45,362
Qual é o seu nome mesmo?

114
00:06:45,364 --> 00:06:47,731
Eles me chamam de Dipper.

115
00:06:47,733 --> 00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *