Série: Supernatural
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 52.304 bytes (51,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:47:27
7c4d470f5643fd64b0f802925be20e8f8491ce98Tamanho: 52.304 bytes (51,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:47:27
Ver trecho da legenda: Supernatural 13×12 SVA PTBR
1 00:00:01,394 --> 00:00:02,927 É um livro de feitiços poderoso, 2 00:00:03,127 --> 00:00:06,528 um tomo de magia druida chamado de Grimório Negro. 3 00:00:06,530 --> 00:00:07,996 Um poderoso livro de feitiços aparece, 4 00:00:07,998 --> 00:00:09,531 e de repente, você está aqui para ajudar? 5 00:00:09,533 --> 00:00:11,066 Você quer quebrar a maldição no seu irmão? 6 00:00:11,068 --> 00:00:12,968 Precisamos encontrar esse livro. 7 00:00:12,970 --> 00:00:14,470 <i>Abi!</i> 8 00:00:20,077 --> 00:00:22,678 O livro. Você não é divertido. 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,346 <i>Ah, se você está procurando</i> <i>para Rowena,</i> 10 00:00:24,348 --> 00:00:26,682 <i>ela está atualmente indisposta,</i> 11 00:00:26,684 --> 00:00:28,250 que é uma maneira delicada de dizer 12 00:00:28,252 --> 00:00:31,220 Eu pisei na cara dela até a carne branca aparecer 13 00:00:31,222 --> 00:00:33,555 e então coloquei fogo nela apenas no caso. 14 00:00:33,557 --> 00:00:34,990 Eu não preciso desperdiçar minha graça, 15 00:00:34,992 --> 00:00:36,458 e há muito no armário. 16 00:00:36,460 --> 00:00:38,193 Oh, me toque e eu irei... 17 00:00:38,195 --> 00:00:40,295 Não se preocupe. Eu não vou aceitar tudo. 18 00:00:40,297 --> 00:00:41,864 Guarde alguns para um dia chuvoso. 19 00:00:41,866 --> 00:00:44,533 Você pareceria estar o elo mais fraco desta equipe. 20 00:00:44,535 --> 00:00:48,670 Sim, minha graça é um pouco esgotado, mas me dê tempo, cara. 21 00:00:50,641 --> 00:00:52,307 Agora você sabe melhor do que para ferrar comigo, Asmodeus. 22 00:00:52,309 --> 00:00:56,111 Oh, eu sabia que era melhor não foder com o <i>velho</i> você. 23 00:00:59,784 --> 00:01:01,917 Eu sou um colecionador. Lúcifer poderia ser útil. 24 00:01:01,919 --> 00:01:05,954 Castiel é uma carta para jogar se os Winchesters saem da linha. 25 00:01:23,574 --> 00:01:25,641 Olá, Marty. Como está sua noite? 26 00:01:50,901 --> 00:01:52,301 Olá. 27 00:01:52,303 --> 00:01:53,902 Ei. 28 00:01:53,904 --> 00:01:56,338 Com licença. 29 00:01:56,340 --> 00:01:58,173 <i>Aegrota amor.</i> 30 00:02:22,733 --> 00:02:24,566 Ah, meu Deus. Oi. 31 00:02:24,568 --> 00:02:26,935 Eu estava totalmente esperando poderíamos conversar. 32 00:02:26,937 --> 00:02:28,370 Você quer falar comigo? 33 00:02:28,372 --> 00:02:32,107 Hum-hmm. Quero dizer, você é <i>tão</i> lindo. 34 00:02:32,109 --> 00:02:34,042 Sério? 35 00:02:34,044 --> 00:02:36,678 Qual é o seu nome? Dale. 36 00:02:36,680 --> 00:02:40,215 Eu sou Jamie, e isso é minha irmã Jennie. 37 00:02:43,954 --> 00:02:45,554 Vocês são daqui? 38 00:02:45,556 --> 00:02:46,955 Não, minha irmã e eu estão a caminho 39 00:02:46,957 --> 00:02:48,624 para esta pequena cidade chamado Líbano. 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,493 Já ouviu falar? Não posso dizer que sim. 41 00:02:57,001 --> 00:02:58,500 Você é tão linda. 42 00:02:58,502 --> 00:03:01,536 Ah. Obrigado. 43 00:03:01,538 --> 00:03:06,008 De qualquer forma, estamos sem gasolina <i>e</i> estamos sem dinheiro. 44 00:03:06,010 --> 00:03:09,111 Trágico, certo? 45 00:03:09,113 --> 00:03:12,347 Isso é terrível. 46 00:03:12,349 --> 00:03:14,316 Bem, o que posso fazer por você? 47 00:03:14,318 --> 00:03:16,652 Eu farei qualquer coisa. 48 00:03:16,654 --> 00:03:19,388 Eu sabia que você era nosso herói. 49 00:03:19,390 --> 00:03:20,889 A coisa mais fácil 50 00:03:20,891 --> 00:03:23,358 seria pegar todo o dinheiro do registro, 51 00:03:23,360 --> 00:03:27,129 pegue algumas garrafas de boa vodca, 52 00:03:27,131 --> 00:03:29,131 e leve-o para fora. 53 00:03:29,133 --> 00:03:31,600 E quanto a Marty? 54 00:03:31,602 --> 00:03:33,168 E ele? 55 00:03:52,823 --> 00:03:54,823 Finalmente. 56 00:04:00,097 --> 00:04:02,197 Entendi para você, querido. 57 00:04:02,199 --> 00:04:03,632 O que há com o martelo? 58 00:04:03,634 --> 00:04:06,168 Oh, meu Deus, sexy, é apenas para o caso. 59 00:04:06,170 --> 00:04:07,569 Tipo, para proteção. 60 00:04:07,571 --> 00:04:09,504 Este é um lugar perigoso à noite. 61 00:04:09,506 --> 00:04:12,674 Quero dizer, aquele cara ali totalmente acabou de ser morto. 62 00:04:12,676 --> 00:04:15,844 Ah, não se preocupe. Eu não vou deixar alguma coisa ruim acontecer com você. 63 00:04:15,846 --> 00:04:18,780 Eu te amo. Ah, eu também te amo. 64 00:04:18,782 --> 00:04:21,149 Uh, o que foi seu nome de novo? 65 00:04:21,151 --> 00:04:23,418 - Dale. - Certo. Sim. 66 00:04:23,420 --> 00:04:25,520 Mas não se preocupe, Dale. 67 00:04:25,522 --> 00:04:27,823 Nossa mãe nos ensinou três passos realmente importantes 68 00:04:27,825 --> 00:04:29,424 cuidar de nós mesmos. 69 00:04:29,426 --> 00:04:32,294 Sempre esteja no seu melhor. nunca se apegue a um homem. 70 00:04:32,296 --> 00:04:35,063 E <i>sempre</i> faça a morte pareça não-mágico, 71 00:04:35,065 --> 00:04:36,865 então você não atrair caçadores. 72 00:04:36,867 --> 00:04:38,233 A morte? 73 00:04:40,137 --> 00:04:43,271 Agora seja um bom menino e espere realmente ainda para mim. 74 00:04:51,749 --> 00:04:54,516 Como foi? 75 00:04:54,518 --> 00:04:56,985 Tão bom. 76 00:05:01,058 --> 00:05:05,058 <b><font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 13x12 ♪</font></b> <font color="#00FFFF">Vários e diversos vilões</font> Data de exibição original em F 77 00:05:05,059 --> 00:05:07,559 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == <font color="#00FFFF">@elder_man</font> 78 00:05:07,566 --> 00:05:09,366 Tudo bem. 79 00:05:09,368 --> 00:05:13,770 Nós temos <i>"Principia Fantasmagoia".</i> 80 00:05:13,772 --> 00:05:15,138 Nós temos... 81 00:05:15,140 --> 00:05:17,441 "Arquivo de as ocorrências não naturais". 82 00:05:17,443 --> 00:05:20,344 E temos "Jower et Nuet". 83 00:05:20,346 --> 00:05:22,079 Um nome meio estranho. 84 00:05:22,081 --> 00:05:25,515 <i>"Jornada e Noite."</i> É, uh, é francês. 85 00:05:25,517 --> 00:05:28,085 Isso significa "O Livro do Dia e da Noite." 86 00:05:28,087 --> 00:05:29,419 Fantasia. 87 00:05:29,421 --> 00:05:31,888 Então isso é tudo que até menciona 88 00:05:31,890 --> 00:05:33,323 algumas realidades alternativas. 89 00:05:33,325 --> 00:05:34,858 Então é provável que haja algo aqui 90 00:05:34,860 --> 00:05:36,693 que fala sobre o Mundo do Apocalipse, certo? 91 00:05:36,695 --> 00:05:39,196 Sim, talvez. <i>Cara.</i> 92 00:05:39,198 --> 00:05:40,797 Só estou dizendo, Dean, 93 00:05:40,799 --> 00:05:43,900 Jack estava no nosso caminho até lá, obviamente, então sem ele - 94 00:05:43,902 --> 00:05:45,335 Ok, bem, Jack já se foi antes. 95 00:05:45,337 --> 00:05:46,870 Nós o encontramos uma vez. Podemos encontrá-lo novamente. 96 00:05:46,872 --> 00:05:48,238 Não, não, ele não fugiu. 97 00:05:48,240 --> 00:05:50,374 Ele está <i>literalmente</i> em uma realidade alternativa. 98 00:05:50,376 --> 00:05:52,876 Ok, então vamos subir com um plano B, ok? 99 00:05:52,878 --> 00:05:55,579 Você mesmo disse isso. Nós apenas mantemos abaixamos a cabeça e faremos o trabalho. 100 00:05:55,581 --> 00:05:56,880 <i>Você</i> disse isso. 101 00:05:56,882 --> 00:05:59,016 E eu estava certo. 102 00:05:59,018 --> 00:06:00,617 Sim. 103 00:06:00,619 --> 00:06:03,320 Então você lê, faça sua coisa de Sam. 104 00:06:03,322 --> 00:06:04,988 Vou tomar uma cerveja. 105 00:06:04,990 --> 00:06:06,423 Sim. 106 00:06:06,425 --> 00:06:08,158 Provavelmente deveríamos faça um loop em Cass em algum momento. 107 00:06:08,160 --> 00:06:11,395 Iremos informá-lo quando ele ligar. Ele faz check-in todos os dias. 108 00:06:11,397 --> 00:06:13,897 Sim, com um monte de perguntas e nenhuma pista. 109 00:06:13,899 --> 00:06:16,733 Tenho certeza que ele está fazendo o melhor que ele pode. 110 00:06:16,735 --> 00:06:19,169 Vá pegar uma cerveja ou... 111 00:06:36,722 --> 00:06:39,823 Hã. Sempre pensei você teria um... 112 00:06:39,825 --> 00:06:41,758 bastão maior. 113 00:06:43,862 --> 00:06:45,362 Qual é o seu nome mesmo? 114 00:06:45,364 --> 00:06:47,731 Eles me chamam de Dipper. 115 00:06:47,733 --> 00:06
Deixe um comentário