Série: Supernatural
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 45.204 bytes (44,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:46:53
c91b7e4f32260c9ea017f732c6c9542592ff721cTamanho: 45.204 bytes (44,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:46:53
Ver trecho da legenda: Supernatural 11×6 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,482 --> 00:00:03,715 Adivinha, tio Crowley? Estou com fome. 2 00:00:03,717 --> 00:00:05,417 Então, Amara está crescendo como uma erva radioativa? 3 00:00:05,419 --> 00:00:07,119 Enchendo o rosto dela com almas. 4 00:00:07,121 --> 00:00:08,353 Se ela é metade tão poderosa quanto eu acho que ela é, 5 00:00:08,355 --> 00:00:09,654 Eu a quero no meu time. 6 00:00:09,656 --> 00:00:11,623 A escuridão é quase poder infinito. 7 00:00:11,625 --> 00:00:13,558 Estamos ligados, Dean. 8 00:00:13,560 --> 00:00:15,260 Deus chutou a bunda dessa coisa uma vez antes. 9 00:00:15,262 --> 00:00:16,995 Precisamos da sua ajuda, Deus. 10 00:00:16,997 --> 00:00:18,830 Você sabe de quem precisamos 11 00:00:18,832 --> 00:00:19,898 para ajudar a lidar com a Escuridão. 12 00:00:19,900 --> 00:00:22,033 Olá, Tábua Demoníaca. 13 00:00:22,035 --> 00:00:24,569 Ele<i> era</i> o escriba de Deus. Ele ouviu sobre tudo. 14 00:00:24,571 --> 00:00:26,171 Detetive Madsen. 15 00:00:26,173 --> 00:00:28,039 Eu vi um cara rondando mais cedo. Esse é Len. 16 00:00:28,041 --> 00:00:29,641 eu acho que Amara sugou sua alma. 17 00:00:29,643 --> 00:00:31,143 vou confessar para todos os assassinatos. 18 00:00:31,145 --> 00:00:32,878 Caramba. Dessa forma, não posso sair. 19 00:00:32,880 --> 00:00:34,246 Não podemos matá-lo porque ele ainda não fez nada. 20 00:00:34,248 --> 00:00:35,881 Reitor, não queremos matá-lo. 21 00:00:35,883 --> 00:00:37,249 Queremos<i> salvar</i> pessoas. 22 00:00:37,251 --> 00:00:38,817 Certo, suas novas regras. 23 00:00:38,819 --> 00:00:40,886 - O que posso fazer para ajudar? - Não, não, não, 24 00:00:40,888 --> 00:00:42,087 você apenas, uh, sente aí, respire fundo. 25 00:00:42,089 --> 00:00:43,722 Assista um pouco do Netflix. OK. 26 00:00:43,724 --> 00:00:45,557 Além disso, temos peixes maiores para fritar. 27 00:00:45,559 --> 00:00:47,192 Tchau, Dean. 28 00:00:47,194 --> 00:00:49,895 Vejo você em breve. 29 00:00:54,201 --> 00:00:56,468 Então, ela diz que o namoro vai quebrar meu foco para acadêmicos, 30 00:00:56,470 --> 00:00:58,570 mas que estou autorizado a namorar durante as férias de verão. 31 00:00:58,572 --> 00:01:01,640 Como isso funciona? Tipo, "Olá, sou Goldie. 32 00:01:01,642 --> 00:01:03,875 Estou apenas romanticamente disponível de junho a agosto, 33 00:01:03,877 --> 00:01:05,076 mas quer ficar firme?" 34 00:01:06,647 --> 00:01:09,214 Eu a odeio. Tipo, olhe para mim. 35 00:01:09,216 --> 00:01:11,883 Eu tenho que ficar perto dos trilhos só para fazer meu lanche. 36 00:01:11,885 --> 00:01:13,418 Ela não vai deixar você comer batatas fritas? 37 00:01:13,420 --> 00:01:14,920 Bem, ela vai me deixar, 38 00:01:14,922 --> 00:01:16,882 mas só para que ela possa fazer essa cara o tempo todo. 39 00:01:19,293 --> 00:01:21,460 É como, "Desculpe, mãe. 40 00:01:21,462 --> 00:01:23,929 Eu não consigo sobreviver com mentol e refrigerante diet como você puder." 41 00:01:23,931 --> 00:01:25,564 Ah. 42 00:01:25,566 --> 00:01:27,566 O quê? Não. 43 00:01:27,568 --> 00:01:30,502 Olha, eu também odeio meus pais, Dourado. Eles são péssimos. 44 00:01:30,504 --> 00:01:32,270 Mas tenho toque de recolher. Tchau. 45 00:01:32,272 --> 00:01:34,139 Tudo bem. 46 00:01:34,141 --> 00:01:35,574 Tchau. 47 00:01:38,846 --> 00:01:39,845 Uau. 48 00:01:39,847 --> 00:01:42,080 Ei. 49 00:01:42,082 --> 00:01:43,648 Onde estão seus pais? 50 00:01:46,186 --> 00:01:47,686 Eu não tenho pais. 51 00:01:47,688 --> 00:01:50,622 Desculpe. Hum... 52 00:01:50,624 --> 00:01:52,190 Você está bem? Você quer alguma coisa? 53 00:01:58,065 --> 00:02:01,466 Eu quero ser como você. 54 00:02:33,700 --> 00:02:35,400 Lanche da meia-noite? 55 00:02:37,304 --> 00:02:39,771 Não pense que eu não sei o que você tem feito. 56 00:02:39,773 --> 00:02:42,741 Você pode tentar negar, mas a evidência é... 57 00:02:42,743 --> 00:02:44,242 Bem. 58 00:02:44,244 --> 00:02:47,379 Você me disse para parar alimentando-se de seus demônios. 59 00:02:47,381 --> 00:02:50,382 Bem... Parei de me alimentar de demônios. 60 00:02:50,384 --> 00:02:51,983 Achei que estava claro. 61 00:02:51,985 --> 00:02:54,786 Indo lá fora, onde eles podem ver você - 62 00:02:54,788 --> 00:02:56,054 é muito arriscado. 63 00:02:56,056 --> 00:02:57,789 Eu sou uma garota em crescimento. 64 00:02:57,791 --> 00:02:59,658 Eu preciso comer. 65 00:02:59,660 --> 00:03:04,195 Ações têm consequências por aqui, Amara. 66 00:03:04,197 --> 00:03:06,364 Você teve a corrida do tribunal. 67 00:03:06,366 --> 00:03:08,667 Nós vimos o que você fez com isso. 68 00:03:08,669 --> 00:03:12,270 Acredite em mim, isso vai me machucar 69 00:03:12,272 --> 00:03:14,973 muito mais do que isso te machuca. 70 00:03:14,975 --> 00:03:17,108 Sinto muito, minha querida. 71 00:03:17,110 --> 00:03:18,543 Você está de castigo. 72 00:03:24,351 --> 00:03:26,251 Você é forte. 73 00:03:26,253 --> 00:03:31,122 Mas você precisa se lembrar - Eu sou mais forte. 74 00:03:31,124 --> 00:03:33,959 Por enquanto. 75 00:03:33,961 --> 00:03:35,860 Sim. 76 00:03:42,703 --> 00:03:46,703 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 11x06 ♪</font> <font color=#00FFFF>Nosso Pequeno Mundo</font> Data de exibição original em 11 de novembro de 2015 77 00:03:46,727 --> 00:03:52,327 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 78 00:03:52,426 --> 00:03:54,460 Disse que você tinha um bom pressentimento sobre isso. 79 00:03:54,462 --> 00:03:56,028 Sim, bem, parecia uma pista sólida, Dean. 80 00:03:56,030 --> 00:03:58,730 Apenas um psicopata sem alma mataria o gato da família. 81 00:03:58,732 --> 00:04:00,065 Sim, a menos que o gato da família 82 00:04:00,067 --> 00:04:01,900 decide tirar uma soneca na secadora. 83 00:04:01,902 --> 00:04:03,502 Você sabe, estamos aqui desde segunda-feira 84 00:04:03,504 --> 00:04:05,370 e ainda não encontrei outra vítima legítima. 85 00:04:05,372 --> 00:04:08,207 Talvez Amara tenha seguido em frente ou parou de se alimentar completamente. 86 00:04:08,209 --> 00:04:10,008 Bem... encontrando suas vítimas 87 00:04:10,010 --> 00:04:12,444 ainda é a melhor chance que temos em encontrá-la. 88 00:04:12,446 --> 00:04:13,779 Na verdade não é verdade. 89 00:04:16,517 --> 00:04:18,450 Ah, o que? Você acha que ele está pronto? 90 00:04:18,452 --> 00:04:19,952 Ele passou por uma situação muito difícil ultimamente. 91 00:04:19,954 --> 00:04:21,120 Qual de nós<i> não fez isso?</i> 92 00:04:22,623 --> 00:04:26,391 Parece loucura deixar o nosso e único anjo amigo no banco. 93 00:04:28,195 --> 00:04:29,328 Eu vou ligar para ele. 94 00:04:29,330 --> 00:04:30,395 Obrigado. 95 00:04:31,699 --> 00:04:33,932 <i> ...É literalmente</i> <i>não importa.</i> 96 00:04:33,934 --> 00:04:36,168 <i> Bem, estamos</i> <i>vou chegar a todos os resultados</i> 97 00:04:36,170 --> 00:04:38,137 <i>em apenas um segundo.</i> <i>Vamos começar com, uh...</i> 98 00:04:38,139 --> 00:04:40,506 <i>Vamos voltar</i> <i>para nossa primeira história.</i> 99 00:04:40,508 --> 00:04:43,542 <i>Ah, Louis, Silla e Edwin.</i> Olá. 100 00:04:43,544 --> 00:04:45,244 Cass. Como você está, amigo? 101 00:04:45,246 --> 00:04:47,312 <i>Fizemos um teste de DNA em Louis.</i> 102 00:04:47,314 --> 00:04:48,547 Ah, estou bem. 103 00:04:48,549 --> 00:04:51,350 Encontre qualquer coisa em Metatron? 104 00:04:51,352 --> 00:04:53,585 Hum, nada na rádio anjo. 105 00:04:53,587 --> 00:04:56,488 Quanto tempo faz desde que você saiu do bunker? 106 00:04:56,490 --> 00:04:57,856 Ah, por que eu iria embora? 107 00:04:57,858 --> 00:04:59,992 Eu tenho tudo que preciso aqui mesmo. 108 00:04:59,994 --> 00:05:01,426 Espere. É isso - 109 00:05:01,428 --> 00:05:03,028 você está assistindo "Jenny Jones"? 110 00:05:03,030 --> 00:05:05,097 É uma repetição. 111 00:05:05,099 --> 00:05:07,332 Ela está prestes a anunciar os resultados da paternidade. 112 00:05:07,334 --> 00:05:09,268 <i>Você é o pai.</i> 113 00:05:11,305 --> 00:05
Deixe um comentário