Supernatural 11×3

Série: Supernatural
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: eb489ec10b8a8c74cf088f2ca4aee58b099247b0
Tamanho: 47.440 bytes (46,33 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:46:40
Ver trecho da legenda: Supernatural 11×3 DIMENSION PTBR
1
00:00:03,362 --> 00:00:05,830
<i>Impetus bestiarum.</i>

2
00:00:07,133 --> 00:00:09,934
<i>Dele malum hoc.</i>

3
00:00:11,771 --> 00:00:13,037
Não.

4
00:00:13,039 --> 00:00:14,472
Onde diabos você está,
Cass?

5
00:00:14,474 --> 00:00:17,041
Estou bem.
Você não parece bem.

6
00:00:17,043 --> 00:00:18,809
O que eu tenho,
você não pode me ajudar.

7
00:00:18,811 --> 00:00:21,345
Por favor diga ao Sam
que Rowena escapou

8
00:00:21,347 --> 00:00:24,248
com o Livro dos Amaldiçoados
e o códice.

9
00:00:24,250 --> 00:00:26,417
O nome dela é Amara.

10
00:00:29,889 --> 00:00:31,922
Estamos ligados, Dean.

11
00:00:31,924 --> 00:00:33,524
Estaremos sempre ligados.

12
00:00:33,526 --> 00:00:34,725
Você me ajudou.

13
00:00:34,727 --> 00:00:36,994
Ajudaremos<i>sempre</i>
um ao outro.

14
00:00:36,996 --> 00:00:38,629
eu acho que Amara
é a escuridão.

15
00:00:38,631 --> 00:00:39,930
Interessante.

16
00:00:39,932 --> 00:00:41,565
O que quer que esteja naquela casa,

17
00:00:41,567 --> 00:00:44,401
Eu posso provar o poder
irradiando dele.

18
00:00:44,403 --> 00:00:47,905
É antigo, Dean...

19
00:00:47,907 --> 00:00:50,741
A escuridão.

20
00:00:50,743 --> 00:00:51,909
Aonde você vai?

21
00:00:51,911 --> 00:00:53,777
Para ver a criança
que come almas.

22
00:00:53,779 --> 00:00:55,012
Fique longe dela.

23
00:00:55,014 --> 00:00:57,882
Uh!

24
00:00:57,884 --> 00:01:01,652
Eu quero aquela criança,
e consigo o que quero.

25
00:01:04,323 --> 00:01:07,858
Meu Deus, você não cresceu
uma jovem doce?

26
00:01:07,860 --> 00:01:11,762
Eu sinto o feitiço cortando
cada vez mais fundo.

27
00:01:11,764 --> 00:01:13,564
E estou tentando lutar contra isso,
Estou tentando.

28
00:01:22,041 --> 00:01:24,975
Ajude-me.

29
00:01:38,191 --> 00:01:41,458
...e eles nos conhecerão
longe e largamente

30
00:01:41,460 --> 00:01:43,093
e teme-nos.

31
00:01:43,095 --> 00:01:47,464
E seremos conhecidos
como o...

32
00:01:47,466 --> 00:01:50,701
Mega Coven!

33
00:01:53,472 --> 00:01:55,573
<i>Mega</i> Coven.

34
00:01:55,575 --> 00:01:57,341
Veja, porque é maior
do que o Grande Coven.

35
00:01:57,343 --> 00:01:59,810
Então não é grandioso,
é<i> mega.</i>

36
00:01:59,812 --> 00:02:02,980
É o<i> Mega</i> Coven.
Acho que você não está entendendo.

37
00:02:02,982 --> 00:02:05,149
E por que nos juntaríamos a você
em tal coisa?

38
00:02:05,151 --> 00:02:07,785
Porque aquele Grande Coven
seu está obsoleto.

39
00:02:07,787 --> 00:02:09,153
Você não vê?

40
00:02:09,155 --> 00:02:10,754
E totalmente desmoronando

41
00:02:10,756 --> 00:02:13,691
desde a suma sacerdotisa
Olivette desapareceu.

42
00:02:13,693 --> 00:02:16,460
O que ouvimos dizer que você pode ter
teve uma mão.

43
00:02:16,462 --> 00:02:19,129
Fofoca ociosa.
Pare com essa merda, Rowena.

44
00:02:19,131 --> 00:02:21,198
Você está apenas olhando
para proteção

45
00:02:21,200 --> 00:02:22,566
dos caçadores Winchesters

46
00:02:22,568 --> 00:02:24,902
e todo o resto
dos seus<i> muitos</i> inimigos.

47
00:02:24,904 --> 00:02:28,672
E, querido, você não tem
as entranhas ou as costeletas

48
00:02:28,674 --> 00:02:32,376
para conseguir isso,
então não vamos nos enganar.

49
00:02:32,378 --> 00:02:34,078
Sério?

50
00:02:35,448 --> 00:02:39,783
Acontece que
Eu matei o Rei do Inferno.

51
00:02:39,785 --> 00:02:44,421
Meu próprio<i> filho,</i>
o<i> Rei</i> do<i> Inferno,</i>

52
00:02:44,423 --> 00:02:47,191
e obrigou um anjo
para fazer isso.

53
00:02:47,193 --> 00:02:51,428
Coragem? Costeletas?
Eu diria que isso se qualifica.

54
00:02:51,430 --> 00:02:55,699
Eu tenho um amigo que fez um acordo
com Crowley ontem.

55
00:02:55,701 --> 00:02:58,202
Crowley não parecia tão morto.

56
00:02:58,204 --> 00:02:59,670
O quê?

57
00:02:59,672 --> 00:03:02,840
Você está tão delirante como sempre.
Nós iremos.

58
00:03:02,842 --> 00:03:04,275
Delirante?

59
00:03:04,277 --> 00:03:05,876
Veremos.

60
00:03:07,246 --> 00:03:10,180
<i>Vomicae, putramen, nex!</i>

61
00:03:21,527 --> 00:03:25,229
Ele vive?

62
00:03:26,632 --> 00:03:30,632
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 11x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>A semente ruim</font>
Data de exibição original em 21 de outubro de 2015

63
00:03:30,656 --> 00:03:34,456
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

64
00:03:53,893 --> 00:03:56,860
Então esse foi o último
dos vizinhos,

65
00:03:56,862 --> 00:03:58,929
assim como o resto.

66
00:04:00,199 --> 00:04:02,333
Reitor?

67
00:04:03,736 --> 00:04:06,503
Reitor!
Sim.

68
00:04:06,505 --> 00:04:07,738
Você está bem?

69
00:04:07,740 --> 00:04:09,173
Sim.

70
00:04:09,175 --> 00:04:10,841
Sim, estou bem.

71
00:04:11,811 --> 00:04:13,277
Apenas dizendo que não temos nada.

72
00:04:13,279 --> 00:04:15,512
Ninguém viu nada incomum
acontecendo em casa

73
00:04:15,514 --> 00:04:17,081
o dia em que o bebê desapareceu.

74
00:04:17,083 --> 00:04:20,317
Se esta é realmente a escuridão
estamos falando,

75
00:04:20,319 --> 00:04:22,820
é mais uma bomba-relógio
do que um bebê.

76
00:04:22,822 --> 00:04:24,788
Sim, mas é
ainda é um<i> bebê,</i> certo?

77
00:04:24,790 --> 00:04:26,757
Quero dizer, a escuridão que eu vi
era adulto.

78
00:04:26,759 --> 00:04:28,459
Então ainda tem que, uh,
crescer.

79
00:04:28,461 --> 00:04:30,894
A escuridão é quase
poder infinito.

80
00:04:30,896 --> 00:04:34,732
Não tenho certeza do que "crescer"
significa neste caso.

81
00:04:34,734 --> 00:04:38,602
Bem, Deus chutou essa coisa
bunda uma vez antes, certo?

82
00:04:38,604 --> 00:04:40,404
Sim, seria legal
se ele largasse o Mai Tai

83
00:04:40,406 --> 00:04:42,740
e aparecer para trabalhar.
Eu não contaria com isso.

84
00:04:42,742 --> 00:04:45,142
É possível que ele esteja por perto.
Mais perto do que pensamos, sabe?

85
00:04:45,144 --> 00:04:46,777
O que faz você dizer isso?
Eu acredito que ele fez

86
00:04:46,779 --> 00:04:49,179
uma declaração bastante definitiva
quando nos afastamos.

87
00:04:54,153 --> 00:04:55,419
Desculpe por isso, Cass.

88
00:04:55,421 --> 00:04:57,054
Até sabermos
o que está acontecendo com você,

89
00:04:57,056 --> 00:04:59,289
você ainda está um pouco
de um curinga, sabe?

90
00:05:04,930 --> 00:05:06,330
Eu odeio apontar isso,

91
00:05:06,332 --> 00:05:08,365
mas vocês dois sabem
de quem podemos precisar

92
00:05:08,367 --> 00:05:10,334
para ajudar a lidar com
a Escuridão.

93
00:05:10,336 --> 00:05:11,935
Nem diga isso.

94
00:05:11,937 --> 00:05:15,239
Ele<i> era</i> o escriba de Deus.
Ele ouviu sobre tudo.

95
00:05:15,241 --> 00:05:16,640
Isso é como dizer isso.

96
00:05:20,346 --> 00:05:23,580
Cass, você está bem, amigo?
É o feitiço.

97
00:05:23,582 --> 00:05:25,582
Estávamos esperando que sua fiação angelical
iria lutar contra isso

98
00:05:25,584 --> 00:05:28,018
ou... desacelere pelo menos.

99
00:05:28,020 --> 00:05:30,788
Parece que eu simplesmente respondo
diferentemente dos humanos.

100
00:05:30,790 --> 00:05:32,656
Se você fosse humano,
você teria ido embora.

101
00:05:32,658 --> 00:05:34,224
Com você é como
está cavando mais fundo.

102
00:05:34,226 --> 00:05:36,059
Você sabe, Rowena é a única
quem pode removê-lo.

103
00:05:36,061 --> 00:05:37,428
Estamos fazendo tudo
para encontrá-la, ok?

104
00:05:37,430 --> 00:05:38,762
Mas até agora não obtivemos nada.

105
00:05:38,764 --> 00:05:40,264
Bem, está piorando.

106
00:05:47,339 --> 00:05:50,374
Sim, majestade,
meu agente tem certeza.

107
00:05:50,376 --> 00:05:52,443
Sua mãe foi encontrada.

108
00:05:59,919 --> 00:06:01,485
Então mova-se.

109
00:06:01,487 --> 00:06:04,087
Aniquilar
a cadela traiçoeira.

110
00:06:10,763 --> 00:06:13,330
Ela está fazendo um progresso impressionante
em seus estudos,

111
00:06:13,332 --> 00:06:16,200
considerando apenas alguns dias atrás
ela estava de fraldas.

112
00:06:16,202 --> 00:06:17,434
Observe-a.

113
00:06:17,436 --> 00:06:19,169
Ela não fala com ninguém
fora do tribunal.

114
00:06:19,171 --> 00:06:21,004
Se ela tiver metade do po

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *