Série: Supernatural
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 47.082 bytes (45,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:45:57
418784e78070d3dd0847cf2005ae98fed67304feTamanho: 47.082 bytes (45,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:45:57
Ver trecho da legenda: Supernatural 11×15 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,556 --> 00:00:02,556 Você pode realmente vencê-la? 2 00:00:02,925 --> 00:00:04,058 Eu posso. 3 00:00:04,060 --> 00:00:05,593 Então sim. 4 00:00:05,595 --> 00:00:07,561 Dean, esse não é Cass! 5 00:00:07,563 --> 00:00:08,729 O gato saiu. 6 00:00:09,398 --> 00:00:11,165 - Lúcifer. - Lúcifer. 7 00:00:11,167 --> 00:00:15,102 Tivemos um covarde e um tolo no comando por muito tempo. 8 00:00:15,805 --> 00:00:17,104 Eu ainda sou seu mestre. 9 00:00:17,106 --> 00:00:18,973 Eu deixei você sair daquela chaleira muito cedo? 10 00:00:18,975 --> 00:00:21,008 Que pensamentos traiçoeiros você tem 11 00:00:21,010 --> 00:00:22,376 fermentando nisso cabecinha sua? 12 00:00:22,378 --> 00:00:23,744 Se você pensou você poderia vencer Amara, 13 00:00:23,746 --> 00:00:24,979 você estaria aceitando a luta para ela. 14 00:00:24,981 --> 00:00:26,247 Você não é forte o suficiente. 15 00:00:27,450 --> 00:00:29,316 eu posso estar um pouco subequipado. 16 00:00:29,318 --> 00:00:31,318 Você sabia os nazistas tinham uma filial especial 17 00:00:31,320 --> 00:00:32,686 dedicado à arqueologia? 18 00:00:32,688 --> 00:00:33,988 O que é isso, <i>meu amor?</i> 19 00:00:33,990 --> 00:00:36,690 E eles falam de uma super arma. 20 00:00:36,692 --> 00:00:38,092 Sim? O que foi? 21 00:00:38,094 --> 00:00:39,760 A Mão de Deus. 22 00:00:39,762 --> 00:00:41,195 De Homens de Letras aos Homens de Letras, 23 00:00:41,197 --> 00:00:42,963 Estou lutando uma guerra no futuro. 24 00:00:42,965 --> 00:00:44,431 Não é como a sua guerra. 25 00:00:44,433 --> 00:00:47,168 É grande, bíblico, e preciso da sua arma para vencer. 26 00:00:47,170 --> 00:00:48,702 Dean é o único com o link para Amara, 27 00:00:48,704 --> 00:00:50,938 por que eu estive tentando poupar você? 28 00:00:50,940 --> 00:00:52,273 Foi chutado. 29 00:00:52,275 --> 00:00:53,741 Quem teria pensado a mão de Deus 30 00:00:53,743 --> 00:00:56,510 acabaria sendo um rebatedor. 31 00:00:56,512 --> 00:00:58,412 Este é um queimador de celeiro, pessoal. 32 00:00:58,414 --> 00:01:00,014 Fora das cordas. 33 00:01:00,016 --> 00:01:01,582 Pega ele e... 34 00:01:01,584 --> 00:01:04,852 ah, é um disjuntor. 35 00:01:05,788 --> 00:01:07,488 Ah, mas apenas uma contagem de dois. 36 00:01:07,490 --> 00:01:12,159 O novato, Shawn Harley, falha para derrubar "O Carrasco". 37 00:01:12,161 --> 00:01:14,428 Ah, sim. Um ferrão no pescoço. 38 00:01:15,998 --> 00:01:18,632 Você está seriamente bêbado agora? 39 00:01:18,634 --> 00:01:21,368 Apenas cale a boca e prepare-se. 40 00:01:22,572 --> 00:01:24,104 Ooh, e é um ferrão para trás. 41 00:01:24,106 --> 00:01:26,340 Ele está entrando. 42 00:01:26,342 --> 00:01:27,875 Leva-o até o esticador. 43 00:01:27,877 --> 00:01:28,876 Sim! 44 00:01:31,647 --> 00:01:34,081 Ah, e nós sabemos o que vem a seguir. 45 00:01:34,083 --> 00:01:35,749 Vamos lá, querido! 46 00:01:35,751 --> 00:01:37,351 Está tudo acabado. 47 00:01:37,353 --> 00:01:39,987 Eu vou enforcar a bunda dele. 48 00:01:42,458 --> 00:01:44,425 Ah, sim, querido. 49 00:01:44,427 --> 00:01:47,027 Agora está tudo acabado, pessoal. 50 00:01:47,029 --> 00:01:49,029 Temos decolagem. 51 00:01:49,031 --> 00:01:51,999 Como Harley lutando para respirar agora. 52 00:01:52,001 --> 00:01:53,734 Ele está ficando azul. 53 00:01:53,736 --> 00:01:54,969 Sim! 54 00:01:59,408 --> 00:02:01,408 Ei, alguém viu minha corda? 55 00:02:02,545 --> 00:02:04,411 Que diabos? Quase morri lá fora. 56 00:02:04,413 --> 00:02:05,679 Harley, recue. 57 00:02:05,681 --> 00:02:07,248 Você vai levar do lado do bêbado? Realmente? 58 00:02:07,250 --> 00:02:08,482 Não é isso que é... 59 00:02:08,484 --> 00:02:09,917 Tanto faz. 60 00:02:09,919 --> 00:02:11,852 Vocês, veteranos, gostam de ficar juntos, certo? 61 00:02:13,356 --> 00:02:15,389 Bem, faça-nos um favor... 62 00:02:15,391 --> 00:02:17,191 mantenha a coleira no seu garoto 63 00:02:17,193 --> 00:02:18,892 ou ele pode se machucar. 64 00:02:18,894 --> 00:02:21,929 ♪ 65 00:02:36,012 --> 00:02:37,778 Ei! 66 00:02:47,490 --> 00:02:51,490 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 11x15 ♪</font> <font color=#00FFFF>Além do tapete</font> Data de exibição original em 24 de fevereiro de 2016 67 00:02:51,514 --> 00:02:58,014 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 68 00:02:59,802 --> 00:03:02,736 Ei, você viu o, hum... 69 00:03:02,738 --> 00:03:04,571 Ah. Sim. Obrigado. 70 00:03:05,675 --> 00:03:06,974 Sim, de baixo para cima. 71 00:03:06,976 --> 00:03:09,243 Sim. 72 00:03:09,245 --> 00:03:11,378 O que há com a bolsa? 73 00:03:11,380 --> 00:03:12,780 Ah. 74 00:03:12,782 --> 00:03:15,382 Você se lembra Luta livre de alto nível? 75 00:03:15,384 --> 00:03:16,450 Sim. 76 00:03:16,452 --> 00:03:17,785 Aqueles, uh, shows de luta livre 77 00:03:17,787 --> 00:03:19,787 papai nos levou para quando éramos crianças. 78 00:03:19,789 --> 00:03:21,055 Certo. 79 00:03:21,057 --> 00:03:23,357 Me deparei com um obituário ontem à noite. 80 00:03:23,359 --> 00:03:25,259 Larry "O Carrasco" Lee morreu. 81 00:03:25,261 --> 00:03:27,094 Ah, não. 82 00:03:27,096 --> 00:03:29,229 - Não era ele, uh... - Ele era o favorito do pai. 83 00:03:29,231 --> 00:03:30,764 Toda vez que aquele laço sairia, 84 00:03:30,766 --> 00:03:32,099 papai estaria acordado em seus pés. 85 00:03:32,101 --> 00:03:33,767 Sim, isso foi uma das poucas vezes 86 00:03:33,769 --> 00:03:35,235 Eu já o vi realmente feliz. 87 00:03:35,237 --> 00:03:36,770 Sim. Eu me lembro disso. 88 00:03:36,772 --> 00:03:39,440 De qualquer forma, o, uh, funeral menos de um dia de viagem. 89 00:03:39,442 --> 00:03:42,076 eu digo vamos prestar nossos respeitos. 90 00:03:42,078 --> 00:03:43,577 Uh... 91 00:03:43,579 --> 00:03:45,879 Você não acha que nossos pratos estão um pouco cheios? 92 00:03:45,881 --> 00:03:48,749 Quero dizer, está ruim lá fora, Reitor. 93 00:03:48,751 --> 00:03:50,818 Sim, Sam. Você acha que eu não sei disso? 94 00:03:50,820 --> 00:03:53,220 Nós não fizemos nada mas história principal por uma semana, ok? 95 00:03:53,222 --> 00:03:55,956 Temos Jack em outro mão de Deus e Amara, 96 00:03:55,958 --> 00:03:58,058 e temos ainda menos Jack sobre como salvar Cass. 97 00:03:58,060 --> 00:03:59,493 Se ele quiser ser salvo. 98 00:03:59,495 --> 00:04:01,895 Ele faz... 99 00:04:01,897 --> 00:04:04,331 Mesmo que ele ainda não sabe disso. 100 00:04:05,468 --> 00:04:07,201 - Dean... - Estou queimado, cara. 101 00:04:07,203 --> 00:04:08,635 Ok? 102 00:04:10,706 --> 00:04:14,541 E eu preciso... nós precisamos para sair daqui. 103 00:04:15,644 --> 00:04:17,778 Vamos esticar nossas pernas. 104 00:04:23,386 --> 00:04:28,422 ♪ 105 00:04:28,424 --> 00:04:30,657 Ah, que bom. 106 00:04:30,659 --> 00:04:32,393 Sim. 107 00:04:32,395 --> 00:04:35,195 Lembre-se, A-B-C... 108 00:04:35,197 --> 00:04:38,332 "sempre estar fechando." 109 00:04:38,334 --> 00:04:40,267 quanto mais cedo vocês pequenas nuvens de tempestade 110 00:04:40,269 --> 00:04:44,471 encontre-me outra Mão de Deus, mais feliz serei. 111 00:04:44,473 --> 00:04:46,440 Você quer que eu seja feliz, não é, Boneca? 112 00:04:46,442 --> 00:04:50,177 Claro, meu Senhor. 113 00:04:50,179 --> 00:04:52,880 Boa resposta. 114 00:04:54,049 --> 00:04:55,516 Tudo bem. 115 00:04:55,518 --> 00:04:59,953 Você vai parecer alto, olhe baixo, distante e amplo. 116 00:04:59,955 --> 00:05:02,489 Procure em todos os armazéns, cada fazenda, 117 00:05:02,491 --> 00:05:05,225 cada galinheiro, banheiro externo, e casinha de cachorro. 118 00:05:05,227 --> 00:05:07,828 ♪ 119 00:05:12,835 --> 00:05:15,068 E você, cachorrinho? 120 00:05:15,070 --> 00:05:17,438 Você tem algo adicionar? 121 00:05:18,874 --> 00:05:20,240 Nada, mestre. 122 00:05:24,747 --> 00:05:25,813 Sério? 123 00:05:25,815 --> 00:05:27,948 Eu diria a você. Juro. 124 00:05:29,652 --> 00:05:30,951 Eu acredito em você. 125 00:05:35,925 --> 00:05:37,357 Posso voltar à mi
Deixe um comentário