Supernatural 11×15

Série: Supernatural
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 418784e78070d3dd0847cf2005ae98fed67304fe
Tamanho: 47.082 bytes (45,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:45:57
Ver trecho da legenda: Supernatural 11×15 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,556 --> 00:00:02,556
Você pode realmente vencê-la?

2
00:00:02,925 --> 00:00:04,058
Eu posso.

3
00:00:04,060 --> 00:00:05,593
Então sim.

4
00:00:05,595 --> 00:00:07,561
Dean, esse não é Cass!

5
00:00:07,563 --> 00:00:08,729
O gato saiu.

6
00:00:09,398 --> 00:00:11,165
- Lúcifer.
- Lúcifer.

7
00:00:11,167 --> 00:00:15,102
Tivemos um covarde e um tolo
no comando por muito tempo.

8
00:00:15,805 --> 00:00:17,104
Eu ainda sou seu mestre.

9
00:00:17,106 --> 00:00:18,973
Eu deixei você sair daquela chaleira
muito cedo?

10
00:00:18,975 --> 00:00:21,008
Que pensamentos traiçoeiros
você tem

11
00:00:21,010 --> 00:00:22,376
fermentando nisso
cabecinha sua?

12
00:00:22,378 --> 00:00:23,744
Se você pensou
você poderia vencer Amara,

13
00:00:23,746 --> 00:00:24,979
você estaria aceitando a luta
para ela.

14
00:00:24,981 --> 00:00:26,247
Você não é forte o suficiente.

15
00:00:27,450 --> 00:00:29,316
eu posso estar
um pouco subequipado.

16
00:00:29,318 --> 00:00:31,318
Você sabia
os nazistas tinham uma filial especial

17
00:00:31,320 --> 00:00:32,686
dedicado à arqueologia?

18
00:00:32,688 --> 00:00:33,988
O que é isso,
<i>meu amor?</i>

19
00:00:33,990 --> 00:00:36,690
E eles falam de
uma super arma.

20
00:00:36,692 --> 00:00:38,092
Sim?
O que foi?

21
00:00:38,094 --> 00:00:39,760
A Mão de Deus.

22
00:00:39,762 --> 00:00:41,195
De Homens de Letras
aos Homens de Letras,

23
00:00:41,197 --> 00:00:42,963
Estou lutando uma guerra
no futuro.

24
00:00:42,965 --> 00:00:44,431
Não é como a sua guerra.

25
00:00:44,433 --> 00:00:47,168
É grande, bíblico,
e preciso da sua arma para vencer.

26
00:00:47,170 --> 00:00:48,702
Dean é o único
com o link para Amara,

27
00:00:48,704 --> 00:00:50,938
por que eu estive
tentando poupar você?

28
00:00:50,940 --> 00:00:52,273
Foi chutado.

29
00:00:52,275 --> 00:00:53,741
Quem teria pensado
a mão de Deus

30
00:00:53,743 --> 00:00:56,510
acabaria sendo
um rebatedor.

31
00:00:56,512 --> 00:00:58,412
Este é um queimador de celeiro, pessoal.

32
00:00:58,414 --> 00:01:00,014
Fora das cordas.

33
00:01:00,016 --> 00:01:01,582
Pega ele e...

34
00:01:01,584 --> 00:01:04,852
ah, é um disjuntor.

35
00:01:05,788 --> 00:01:07,488
Ah, mas apenas uma contagem de dois.

36
00:01:07,490 --> 00:01:12,159
O novato, Shawn Harley, falha
para derrubar "O Carrasco".

37
00:01:12,161 --> 00:01:14,428
Ah, sim.
Um ferrão no pescoço.

38
00:01:15,998 --> 00:01:18,632
Você está seriamente bêbado
agora?

39
00:01:18,634 --> 00:01:21,368
Apenas cale a boca
e prepare-se.

40
00:01:22,572 --> 00:01:24,104
Ooh, e é um ferrão
para trás.

41
00:01:24,106 --> 00:01:26,340
Ele está entrando.

42
00:01:26,342 --> 00:01:27,875
Leva-o até o esticador.

43
00:01:27,877 --> 00:01:28,876
Sim!

44
00:01:31,647 --> 00:01:34,081
Ah, e nós sabemos
o que vem a seguir.

45
00:01:34,083 --> 00:01:35,749
Vamos lá, querido!

46
00:01:35,751 --> 00:01:37,351
Está tudo acabado.

47
00:01:37,353 --> 00:01:39,987
Eu vou enforcar a bunda dele.

48
00:01:42,458 --> 00:01:44,425
Ah, sim, querido.

49
00:01:44,427 --> 00:01:47,027
Agora está tudo acabado, pessoal.

50
00:01:47,029 --> 00:01:49,029
Temos decolagem.

51
00:01:49,031 --> 00:01:51,999
Como Harley
lutando para respirar agora.

52
00:01:52,001 --> 00:01:53,734
Ele está ficando azul.

53
00:01:53,736 --> 00:01:54,969
Sim!

54
00:01:59,408 --> 00:02:01,408
Ei,
alguém viu minha corda?

55
00:02:02,545 --> 00:02:04,411
Que diabos?
Quase morri lá fora.

56
00:02:04,413 --> 00:02:05,679
Harley, recue.

57
00:02:05,681 --> 00:02:07,248
Você vai levar
do lado do bêbado? Realmente?

58
00:02:07,250 --> 00:02:08,482
Não é isso que é...

59
00:02:08,484 --> 00:02:09,917
Tanto faz.

60
00:02:09,919 --> 00:02:11,852
Vocês, veteranos, gostam de
ficar juntos, certo?

61
00:02:13,356 --> 00:02:15,389
Bem, faça-nos um favor...

62
00:02:15,391 --> 00:02:17,191
mantenha a coleira no seu garoto

63
00:02:17,193 --> 00:02:18,892
ou ele pode se machucar.

64
00:02:18,894 --> 00:02:21,929
♪

65
00:02:36,012 --> 00:02:37,778
Ei!

66
00:02:47,490 --> 00:02:51,490
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 11x15 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Além do tapete</font>
Data de exibição original em 24 de fevereiro de 2016

67
00:02:51,514 --> 00:02:58,014
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

68
00:02:59,802 --> 00:03:02,736
Ei,
você viu o, hum...

69
00:03:02,738 --> 00:03:04,571
Ah. Sim.
Obrigado.

70
00:03:05,675 --> 00:03:06,974
Sim, de baixo para cima.

71
00:03:06,976 --> 00:03:09,243
Sim.

72
00:03:09,245 --> 00:03:11,378
O que há com a bolsa?

73
00:03:11,380 --> 00:03:12,780
Ah.

74
00:03:12,782 --> 00:03:15,382
Você se lembra
Luta livre de alto nível?

75
00:03:15,384 --> 00:03:16,450
Sim.

76
00:03:16,452 --> 00:03:17,785
Aqueles, uh, shows de luta livre

77
00:03:17,787 --> 00:03:19,787
papai nos levou para
quando éramos crianças.

78
00:03:19,789 --> 00:03:21,055
Certo.

79
00:03:21,057 --> 00:03:23,357
Me deparei com um obituário
ontem à noite.

80
00:03:23,359 --> 00:03:25,259
Larry "O Carrasco" Lee
morreu.

81
00:03:25,261 --> 00:03:27,094
Ah, não.

82
00:03:27,096 --> 00:03:29,229
- Não era ele, uh...
- Ele era o favorito do pai.

83
00:03:29,231 --> 00:03:30,764
Toda vez que aquele laço
sairia,

84
00:03:30,766 --> 00:03:32,099
papai estaria acordado
em seus pés.

85
00:03:32,101 --> 00:03:33,767
Sim, isso foi
uma das poucas vezes

86
00:03:33,769 --> 00:03:35,235
Eu já o vi
realmente feliz.

87
00:03:35,237 --> 00:03:36,770
Sim.
Eu me lembro disso.

88
00:03:36,772 --> 00:03:39,440
De qualquer forma, o, uh, funeral
menos de um dia de viagem.

89
00:03:39,442 --> 00:03:42,076
eu digo
vamos prestar nossos respeitos.

90
00:03:42,078 --> 00:03:43,577
Uh...

91
00:03:43,579 --> 00:03:45,879
Você não acha que nossos pratos
estão um pouco cheios?

92
00:03:45,881 --> 00:03:48,749
Quero dizer, está ruim lá fora,
Reitor.

93
00:03:48,751 --> 00:03:50,818
Sim, Sam.
Você acha que eu não sei disso?

94
00:03:50,820 --> 00:03:53,220
Nós não fizemos nada
mas história principal por uma semana, ok?

95
00:03:53,222 --> 00:03:55,956
Temos Jack em outro
mão de Deus e Amara,

96
00:03:55,958 --> 00:03:58,058
e temos ainda menos Jack
sobre como salvar Cass.

97
00:03:58,060 --> 00:03:59,493
Se ele quiser ser salvo.

98
00:03:59,495 --> 00:04:01,895
Ele faz...

99
00:04:01,897 --> 00:04:04,331
Mesmo que
ele ainda não sabe disso.

100
00:04:05,468 --> 00:04:07,201
- Dean...
- Estou queimado, cara.

101
00:04:07,203 --> 00:04:08,635
Ok?

102
00:04:10,706 --> 00:04:14,541
E eu preciso... nós precisamos
para sair daqui.

103
00:04:15,644 --> 00:04:17,778
Vamos
esticar nossas pernas.

104
00:04:23,386 --> 00:04:28,422
♪

105
00:04:28,424 --> 00:04:30,657
Ah, que bom.

106
00:04:30,659 --> 00:04:32,393
Sim.

107
00:04:32,395 --> 00:04:35,195
Lembre-se, A-B-C...

108
00:04:35,197 --> 00:04:38,332
"sempre estar fechando."

109
00:04:38,334 --> 00:04:40,267
quanto mais cedo
vocês pequenas nuvens de tempestade

110
00:04:40,269 --> 00:04:44,471
encontre-me outra Mão de Deus,
mais feliz serei.

111
00:04:44,473 --> 00:04:46,440
Você quer que eu seja feliz,
não é, Boneca?

112
00:04:46,442 --> 00:04:50,177
Claro, meu Senhor.

113
00:04:50,179 --> 00:04:52,880
Boa resposta.

114
00:04:54,049 --> 00:04:55,516
Tudo bem.

115
00:04:55,518 --> 00:04:59,953
Você vai parecer alto,
olhe baixo, distante e amplo.

116
00:04:59,955 --> 00:05:02,489
Procure em todos os armazéns,
cada fazenda,

117
00:05:02,491 --> 00:05:05,225
cada galinheiro, banheiro externo,
e casinha de cachorro.

118
00:05:05,227 --> 00:05:07,828
♪

119
00:05:12,835 --> 00:05:15,068
E você,
cachorrinho?

120
00:05:15,070 --> 00:05:17,438
Você tem algo
adicionar?

121
00:05:18,874 --> 00:05:20,240
Nada, mestre.

122
00:05:24,747 --> 00:05:25,813
Sério?

123
00:05:25,815 --> 00:05:27,948
Eu diria a você.
Juro.

124
00:05:29,652 --> 00:05:30,951
Eu acredito em você.

125
00:05:35,925 --> 00:05:37,357
Posso voltar à mi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *