Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 42.145 bytes (41,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:45:27
7a0d13eff22e51f406ec60762f0ff1e564a05a05Tamanho: 42.145 bytes (41,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:45:27
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×9 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,113 --> 00:00:02,935 Dean, o que foi aquilo? lá atrás? 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,394 Todas aquelas doses extras depois o shifter já estava morto. 3 00:00:05,395 --> 00:00:07,395 Claro que não era algo para fazer com a Marca? 4 00:00:07,397 --> 00:00:09,430 Não, não. Nada disso. Olha, cara, tenho que ser honesto. 5 00:00:09,432 --> 00:00:11,399 Eu estava um pouco ansioso. eu queria para ter certeza de que foi feito corretamente. 6 00:00:11,401 --> 00:00:13,101 Por que estou explicando isso? Dean, eu... 7 00:00:15,138 --> 00:00:17,905 Como você fez isso? Magia. 8 00:00:17,907 --> 00:00:19,574 Estamos aqui pela bruxa. Rowena. 9 00:00:19,576 --> 00:00:20,775 É sempre bom ser reconhecido. 10 00:00:20,777 --> 00:00:22,310 <i>Impetus bestiarum.</i> 11 00:00:24,381 --> 00:00:25,113 Nós a pegamos. 12 00:00:25,115 --> 00:00:27,115 Hora de o golpe de misericórdia. 13 00:00:27,117 --> 00:00:29,183 Algo importante com você? 14 00:00:29,185 --> 00:00:30,818 Mãe? 15 00:00:30,820 --> 00:00:33,187 Meu nome é Jimmy Novak. 16 00:00:33,189 --> 00:00:34,756 Sou de Pontiac, Illinois. 17 00:00:34,758 --> 00:00:37,025 Eu tenho uma família - Amélia e Clara. 18 00:00:37,027 --> 00:00:39,594 Abençoe esta comida e a nós mesmos ao teu serviço amoroso. 19 00:00:39,596 --> 00:00:40,962 Amém. 20 00:00:40,964 --> 00:00:42,764 Ah! Olá, papai. 21 00:00:42,766 --> 00:00:44,899 Você está possuindo algum pobre bastardo? 22 00:00:44,901 --> 00:00:47,301 Castiel, você me prometeu minha família ficaria bem! 23 00:00:47,303 --> 00:00:50,271 E os humanos cujas vidas sacrificamos? 24 00:00:50,273 --> 00:00:53,975 Talvez seja a hora para colocá-los em primeiro lugar. 25 00:01:23,706 --> 00:01:27,041 Tire suas mãos de mim, pervertido. 26 00:01:27,043 --> 00:01:29,210 Eu vou processar você. 27 00:01:32,248 --> 00:01:33,915 O que foi desta vez? 28 00:01:33,917 --> 00:01:36,250 Roubo em lojas. O cara não estou querendo prestar queixa, 29 00:01:36,252 --> 00:01:37,718 mas eu imaginei você a quereria de volta. 30 00:01:37,720 --> 00:01:39,320 São 48 horas de isolamento. 31 00:01:39,322 --> 00:01:41,789 Ah. Apavorante. 32 00:01:54,104 --> 00:01:55,703 Ufa! 33 00:02:04,881 --> 00:02:06,547 Quem é essa garota? 34 00:02:06,549 --> 00:02:08,850 Um dos nossos passageiros frequentes. 35 00:02:08,852 --> 00:02:11,686 Clara Novak. 36 00:02:20,930 --> 00:02:23,064 Novak, você recebeu uma visita. 37 00:02:23,066 --> 00:02:24,866 Sério? 38 00:02:24,868 --> 00:02:26,400 Seu pai está aqui para ver você. 39 00:02:30,140 --> 00:02:32,273 <i>Papai?</i> 40 00:02:32,275 --> 00:02:34,208 <i>Eu não sou seu pai.</i> 41 00:02:37,580 --> 00:02:40,515 Olá, Clara. 42 00:02:40,517 --> 00:02:43,985 Já faz muito tempo. 43 00:02:43,987 --> 00:02:47,987 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x09 ♪</font> <font color=#00FFFF>As coisas que deixamos para trás</font> Data de exibição original em 9 de dezembro de 2014 44 00:02:48,011 --> 00:02:54,511 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 45 00:02:58,526 --> 00:03:00,759 Podemos ter um momento? 46 00:03:00,761 --> 00:03:02,594 Estarei lá fora. 47 00:03:07,468 --> 00:03:09,201 Eu não sou seu pai. 48 00:03:11,672 --> 00:03:13,639 Certo. 49 00:03:13,641 --> 00:03:15,941 "Eu não sou seu pai." 50 00:03:15,943 --> 00:03:19,378 Essas foram as primeiras palavras você já me disse. Lembrar? 51 00:03:20,714 --> 00:03:22,915 Eu me lembro de tudo. 52 00:03:22,917 --> 00:03:24,883 Eu também, Castiel. 53 00:03:26,620 --> 00:03:29,455 Meu pai... 54 00:03:29,457 --> 00:03:32,191 Ele ainda está aí? 55 00:03:32,193 --> 00:03:34,993 Não. 56 00:03:34,995 --> 00:03:37,896 A alma humana, só pode ocupar um corpo 57 00:03:37,898 --> 00:03:41,300 embora retenha um certo... integridade estrutural. 58 00:03:41,302 --> 00:03:44,069 E este navio era... 59 00:03:44,071 --> 00:03:45,771 foi rasgado em um nível subatômico 60 00:03:45,773 --> 00:03:47,639 por um arcanjo. 61 00:03:49,477 --> 00:03:51,043 Bem, então como você está... 62 00:03:51,045 --> 00:03:53,378 Fui remontado. 63 00:03:53,380 --> 00:03:54,980 Seu pai está no céu. 64 00:03:54,982 --> 00:03:57,082 Bem, sim para ele. 65 00:03:57,084 --> 00:04:02,221 De qualquer forma, boa conversa. Você pode conseguir o inferno fora da minha vida agora. 66 00:04:02,723 --> 00:04:04,223 Clara-- O quê? 67 00:04:04,225 --> 00:04:06,358 Hein? 68 00:04:06,360 --> 00:04:08,093 O quê? 69 00:04:08,095 --> 00:04:11,263 Você tirou tudo de mim. O que você quer agora? 70 00:04:11,265 --> 00:04:13,131 Nada. Eu só... 71 00:04:16,370 --> 00:04:18,804 Eu vim aqui para ajudar você. 72 00:04:18,806 --> 00:04:21,273 Por quê? 73 00:04:23,177 --> 00:04:25,277 Porque eu te machuquei muito. 74 00:04:29,149 --> 00:04:31,116 Onde está sua mãe? 75 00:04:34,955 --> 00:04:38,056 Cerca de alguns meses depois<i> de você,</i> 76 00:04:38,058 --> 00:04:39,758 ela decolou. 77 00:04:39,760 --> 00:04:43,795 Me deixou na casa da minha avó e foi "encontrar-se". 78 00:04:46,700 --> 00:04:49,301 Acho que ela ainda está procurando. 79 00:04:52,006 --> 00:04:53,839 E você está em um... 80 00:04:53,841 --> 00:04:55,674 Prisão infantil? 81 00:04:55,676 --> 00:04:57,576 É uma casa coletiva. 82 00:04:57,578 --> 00:05:00,479 Depois que minha avó morreu, Eu não tinha ninguém, então... 83 00:05:00,481 --> 00:05:02,147 saltou para diferentes famílias adotivas, 84 00:05:02,149 --> 00:05:04,316 lugares como este. 85 00:05:04,318 --> 00:05:06,718 Vivendo o sonho, sabe? 86 00:05:09,290 --> 00:05:12,090 Bem, Clara, Eu... sinto muito, e... 87 00:05:12,092 --> 00:05:15,594 Eu nunca poderei substituir o que eu tirei de você, 88 00:05:15,596 --> 00:05:18,997 mas se houver alguma coisa você precisa, qualquer coisa... 89 00:05:23,837 --> 00:05:25,604 Tire-me daqui. 90 00:05:25,606 --> 00:05:28,040 Como? 91 00:05:30,077 --> 00:05:32,411 Você tem gravata? 92 00:05:35,082 --> 00:05:36,915 Pare com isso. 93 00:05:39,853 --> 00:05:42,087 Lá. 94 00:05:42,089 --> 00:05:44,122 Agora você parece um pai. 95 00:05:48,596 --> 00:05:50,228 Não, não. 96 00:05:53,267 --> 00:05:54,633 Então... 97 00:05:54,635 --> 00:05:56,234 Sr. 98 00:05:56,236 --> 00:05:59,404 Eu entendo que você quer a custódia de sua filha. 99 00:05:59,406 --> 00:06:03,775 Sim, isso é, uh, isso é... 100 00:06:03,777 --> 00:06:05,277 Isso mesmo. 101 00:06:05,279 --> 00:06:06,778 Por quê? 102 00:06:06,780 --> 00:06:09,247 Com licença? 103 00:06:09,249 --> 00:06:11,083 É uma pergunta simples. 104 00:06:11,085 --> 00:06:13,218 Você desaparece por anos. 105 00:06:13,220 --> 00:06:15,954 Sem contato, nem mesmo um cartão de Natal. 106 00:06:15,956 --> 00:06:17,456 Por que voltar agora? 107 00:06:18,892 --> 00:06:22,628 Eu, hum... eu não, uh... 108 00:06:22,630 --> 00:06:25,397 Eu estava viajando. Para trabalhar. 109 00:06:27,534 --> 00:06:30,636 Trabalho. Sim. 110 00:06:30,638 --> 00:06:32,571 Longa viagem. 111 00:06:33,974 --> 00:06:36,675 E o que é isso que você faz exatamente? 112 00:06:38,278 --> 00:06:41,580 Eu... hum... 113 00:06:43,350 --> 00:06:46,618 Eu luto contra certas ameaças mortais para a humanidade. 114 00:06:48,122 --> 00:06:51,123 Ele é um exterminador. Eu sou um exterminador. 115 00:06:51,458 --> 00:06:52,991 Uh-huh. 116 00:06:55,496 --> 00:06:58,830 Você sabe, eu acho Posso ter percevejos. 117 00:06:58,832 --> 00:07:00,332 Alguma dica? 118 00:07:00,334 --> 00:07:01,600 Claro. 119 00:07:01,602 --> 00:07:05,837 Você deveria dormir bem e não deixá-los morder. 120 00:07:07,007 --> 00:07:09,808 Vou tentar isso. 121 00:07:11,679 --> 00:07:13,078 Não importa. 122 00:07:13,080 --> 00:07:15,247 Ele é meu pai, 123 00:07:15,249 --> 00:07:17,849 e ele quer me desconectar, então estou fora. 124 00:07:17,851 --> 00:07:19,751 Essa é a lei, Sandy. 125 00:07:19,753 --> 00:07:22,821 Claire, espere por mim no corredor. 126 00:07:23,957 --> 00:07:25,757 - Você não pode -- - Ag
Deixe um comentário