Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 40.802 bytes (39,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:45:18
dfe994ee2a9c0a6deee2a19177842fa119644314Tamanho: 40.802 bytes (39,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:45:18
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×7 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,957 --> 00:00:03,588 Quem é você? Meu nome é Cole. 2 00:00:03,590 --> 00:00:04,660 Seu irmão mais velho, Reitor, 3 00:00:04,662 --> 00:00:06,491 ele e eu, nós voltamos há muito tempo. 4 00:00:06,493 --> 00:00:07,954 E essa foi a noite aquele Dean Winchester 5 00:00:07,956 --> 00:00:09,161 assassinou meu pai. 6 00:00:09,163 --> 00:00:10,561 Estamos conversando bruxaria pesada. 7 00:00:10,563 --> 00:00:12,664 Não é uma nova era, doador de água wiccan também. 8 00:00:12,666 --> 00:00:15,296 Este é o velho mundo magia negra, verrugas e tudo. 9 00:00:15,298 --> 00:00:17,096 Eu odeio bruxas. 10 00:00:17,098 --> 00:00:19,304 Eles estão sempre vomitando seus fluidos corporais em todos os lugares. 11 00:00:19,306 --> 00:00:20,938 Você sabe, é totalmente anti-higiênico. 12 00:00:20,940 --> 00:00:23,644 Castiel, está na hora paramos de evitar o óbvio. 13 00:00:23,646 --> 00:00:25,750 Ana, não podemos nos dar ao luxo de perder o rumo. 14 00:00:25,752 --> 00:00:28,753 Esta missão é tudo. Emoções...Sentimentos - 15 00:00:28,755 --> 00:00:30,757 eles são tentações perigosas. 16 00:00:54,135 --> 00:00:55,197 Ai! 17 00:01:05,579 --> 00:01:06,881 Raul. 18 00:01:06,883 --> 00:01:10,851 É melhor você pensar rápido, Tiana, porque isso parece ruim. 19 00:01:12,662 --> 00:01:14,662 Sinto muito-- Eu farei qualquer coisa. 20 00:01:14,664 --> 00:01:16,799 Eu voltarei. Eu vou compensar você. 21 00:01:16,801 --> 00:01:18,168 Só por favor não me machuque. 22 00:01:18,170 --> 00:01:21,169 Agora... 23 00:01:21,171 --> 00:01:28,176 Que tipo de mensagem seria isso manda as outras garotas, né? 24 00:01:28,178 --> 00:01:29,944 Ah!! 25 00:01:37,691 --> 00:01:40,322 Ah, Tiana, Tiana. 26 00:01:40,324 --> 00:01:43,131 Eu diria que sinto muito perder você, mas... 27 00:01:43,133 --> 00:01:46,868 Há muito mais de onde você veio. 28 00:01:51,943 --> 00:01:55,943 <font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 10x07 ♪</font> <font color="#00FFFF">Meninas, meninas, meninas</font> Data de exibição original em 25 de novembro de 2014 29 00:01:55,967 --> 00:02:02,467 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 30 00:02:07,391 --> 00:02:09,894 O quê? Esse? Hum, mortes de gado algumas cidades daqui? 31 00:02:09,896 --> 00:02:11,475 Uma possibilidade demoníaca ou algo assim? 32 00:02:11,475 --> 00:02:12,977 Não, está escrito ali mesmo. 33 00:02:12,979 --> 00:02:14,545 Provavelmente é só por causa da seca. 34 00:02:14,547 --> 00:02:16,113 Então, o que somos fazendo aqui? 35 00:02:16,115 --> 00:02:17,777 Uh, a razão é direto no seu prato. 36 00:02:19,915 --> 00:02:22,249 Porteiro do Lizardo - EUA melhor. 37 00:02:22,251 --> 00:02:23,689 É o único lugar 38 00:02:23,691 --> 00:02:25,121 entre Connecticut e o bunker 39 00:02:25,123 --> 00:02:26,385 você pode conseguir um bife decente menos de 10 dólares. 40 00:02:26,387 --> 00:02:28,594 Cara, você está explodindo. Que é aquele? 41 00:02:28,596 --> 00:02:30,426 Ah, é só que, você sabe, essas coisas de alerta. 42 00:02:30,428 --> 00:02:31,458 Para quê? 43 00:02:31,460 --> 00:02:34,099 Você sabe, monstro... coisas. 44 00:02:36,173 --> 00:02:38,667 Ei, ei. Unh-unh. Não. Devolva. 45 00:02:38,669 --> 00:02:39,875 O quê? Por quê? 46 00:02:39,877 --> 00:02:41,772 Porque privacidade... E outras coisas. 47 00:02:41,774 --> 00:02:42,812 Oh, privado-- 48 00:02:46,110 --> 00:02:47,412 Você está em um aplicativo de namoro? 49 00:02:49,854 --> 00:02:52,286 Sim, e quer saber? Não critique até tentar. 50 00:02:52,288 --> 00:02:56,191 Belo nome de tela, Dean - Impala67. 51 00:02:56,193 --> 00:02:57,392 Tudo bem, devolva. Vamos. 52 00:02:57,394 --> 00:02:58,760 Shaylene, né? 53 00:03:00,698 --> 00:03:02,600 Dean, há tipo um milhão de mensagens aqui. 54 00:03:02,602 --> 00:03:04,336 Sim, uh, confira a foto dela. 55 00:03:04,338 --> 00:03:07,936 Ah... Ah. Uau. OK. 56 00:03:07,938 --> 00:03:09,408 Hum, ok. Ela é gostosa. 57 00:03:09,410 --> 00:03:12,072 Mas... "Mas," o quê? 58 00:03:12,074 --> 00:03:15,416 Mas ela parece, hum... 59 00:03:15,418 --> 00:03:17,416 Meio que... disponível. 60 00:03:17,418 --> 00:03:20,048 Tipo,<i> também</i> disponível. 61 00:03:20,050 --> 00:03:22,456 — Ah, querido, o que você quiser. 62 00:03:22,458 --> 00:03:24,689 Estou queimando só pensando em você." 63 00:03:24,691 --> 00:03:26,761 Eles ficam mais atrevidos. 64 00:03:26,763 --> 00:03:28,257 Sim. Sim, eu - eu vejo isso. 65 00:03:28,259 --> 00:03:30,361 É como um, uh... como uma carta da<i>Penthouse</i>. 66 00:03:30,363 --> 00:03:32,161 Sim. Isso é ruim? 67 00:03:32,163 --> 00:03:34,634 Não, não é ruim, Dean. É bom demais para ser verdade. 68 00:03:34,636 --> 00:03:37,874 Sinto muito, é... é tão difícil de acreditar 69 00:03:37,876 --> 00:03:40,106 que é atraente, mulher americana de sangue vermelho 70 00:03:40,108 --> 00:03:42,379 poderia estar interessado em alguém como eu? 71 00:03:42,381 --> 00:03:47,315 Você percebe que não há garantia "Shaylene" é mesmo Shaylene. 72 00:03:47,317 --> 00:03:48,818 Quero dizer, pelo que você sabe, 73 00:03:48,820 --> 00:03:54,351 pode ser algum... Caminhoneiro canadense chamado Bruce. 74 00:04:02,361 --> 00:04:04,192 Isso parece um Bruce para você? 75 00:04:06,402 --> 00:04:08,497 Nós - nós desviamos oito horas para que você pudesse transar? 76 00:04:08,499 --> 00:04:09,937 Sim. Sim. 77 00:04:09,939 --> 00:04:12,938 Ah, e, uh, quer saber? O almoço é por minha conta. 78 00:04:12,940 --> 00:04:16,178 E, uh... não espere acordado. 79 00:04:20,782 --> 00:04:23,222 Com licença. Oi. Ei. 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,971 Está ficando mais fácil. 81 00:04:33,973 --> 00:04:36,677 Isaac voltou de bom grado - nem resistiu. 82 00:04:36,679 --> 00:04:38,878 Ainda existem alguns anjos aqui embaixo, 83 00:04:38,880 --> 00:04:41,183 mas os bandidos de alto perfil estão de volta. 84 00:04:41,185 --> 00:04:43,552 Nós encontramos todos eles - essa é a missão. 85 00:04:43,554 --> 00:04:47,792 Aqui. Christopher Sherman - pastor. 86 00:04:47,794 --> 00:04:49,560 Jornal local no Tennessee diz 87 00:04:49,562 --> 00:04:51,457 ele está fazendo milagres na sua Paróquia. 88 00:04:51,459 --> 00:04:54,065 Figura de linguagem? 89 00:04:54,067 --> 00:04:55,433 Talvez. 90 00:04:55,435 --> 00:04:58,233 A melhor pista que temos. 91 00:05:00,803 --> 00:05:04,474 Até encontrarmos algo mais fortes, deveríamos... 92 00:05:09,148 --> 00:05:12,146 ...uh...dê uma olhada. 93 00:05:13,755 --> 00:05:15,449 Ana? 94 00:05:15,451 --> 00:05:18,185 Sim? 95 00:05:18,187 --> 00:05:20,993 O que você está fazendo? 96 00:05:20,995 --> 00:05:23,930 Estou tomando banho. 97 00:05:23,932 --> 00:05:28,266 Hum... não precisamos tomar banho. 98 00:05:28,268 --> 00:05:30,970 Eu sei. 99 00:05:33,572 --> 00:05:34,874 Você está - 100 00:05:36,773 --> 00:05:38,275 Isso te incomoda? 101 00:05:38,277 --> 00:05:40,643 Incomodado? 102 00:05:40,645 --> 00:05:43,979 Eu... eu não estou. 103 00:05:47,789 --> 00:05:50,051 Bom. 104 00:06:03,039 --> 00:06:04,341 Eu esqueci uma coisa. 105 00:06:04,343 --> 00:06:07,237 Ainda precisamos discutir meus termos. 106 00:06:07,239 --> 00:06:11,141 Ah, tipo, regras? Tipo, regras sensuais? 107 00:06:11,143 --> 00:06:13,613 Hum, mais um problema de pagamento. 108 00:06:13,615 --> 00:06:16,149 Ah. Sim. 109 00:06:17,584 --> 00:06:19,918 Querida pensou você descobriu. 110 00:06:19,920 --> 00:06:21,823 Quero dizer, tímido de sair e dizendo isso, 111 00:06:21,825 --> 00:06:23,591 eu pensei Eu deixei isso bem óbvio. 112 00:06:23,593 --> 00:06:27,599 Sim, sim, não. Eu-eu só, uh... 113 00:06:27,601 --> 00:06:30,399 Veja, eu tenho esse código. 114 00:06:30,401 --> 00:06:33,198 Uh, "Sem dinheiro por bunda." 115 00:06:33,200 --> 00:06:35,574 Ah, bem, você está com sorte, querido, 116 00:06:35,576 --> 00:06:37,374 porque eu não quero seu dinheiro. 117 00:06:37,376 --> 00:06:41,078 Tudo que eu quero de<i> você</i> é uma coisinha
Deixe um comentário