Supernatural 10×23

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: cd851959cb4499828ddf10a80f20571e162e1c26
Tamanho: 44.360 bytes (43,32 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:57
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×23 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,810 --> 00:00:06,914
♪ Continue, meu filho rebelde ♪

2
00:00:06,916 --> 00:00:12,219
♪ Haverá paz
quando você terminar ♪

3
00:00:12,954 --> 00:00:18,058
♪ Descanse sua cabeça cansada ♪

4
00:00:18,060 --> 00:00:22,930
♪ Não chore mais ♪

5
00:00:24,566 --> 00:00:26,934
Eu vou salvar meu irmão
ou morrer tentando.

6
00:00:26,936 --> 00:00:28,168
É a Marca de Caim.

7
00:00:28,170 --> 00:00:29,703
É apenas uma maldição.
Ele pode ser removido.

8
00:00:29,705 --> 00:00:31,839
- Você é a vadia deles.
- Sair.

9
00:00:31,841 --> 00:00:33,407
"O Livro dos Malditos"
é um livro de feitiços

10
00:00:33,409 --> 00:00:35,576
<i>para criar ou desfazer</i>

11
00:00:35,578 --> 00:00:37,444
<i>qualquer tipo de condenação
existe.</i>

12
00:00:37,446 --> 00:00:38,679
Acho que isso está no código.

13
00:00:38,681 --> 00:00:40,681
<i>Traga-me o códice de Nadya,</i>

14
00:00:40,683 --> 00:00:42,783
<i>e eu vou quebrar esse texto
aberto à direita.</i>

15
00:00:42,785 --> 00:00:46,653
♪ Uma vez que eu superei o barulho
e confusão ♪

16
00:00:46,655 --> 00:00:50,034
♪ Só para dar uma olhada
além dessa ilusão ♪

17
00:00:50,058 --> 00:00:51,192
Dean não está conseguindo
melhor.

18
00:00:51,193 --> 00:00:53,804
<i>Se não conseguirmos a marca
o braço dele, vai comê-lo.</i>

19
00:00:53,805 --> 00:00:55,429
♪ Eu estava voando cada vez mais alto ♪

20
00:00:55,430 --> 00:00:57,564
♪ Mas eu voei muito alto ♪

21
00:00:57,566 --> 00:00:59,566
<i>Minha graça,
ele foi restaurado.</i>

22
00:00:59,568 --> 00:01:02,836
♪ Embora meus olhos pudessem ver
Eu ainda era um homem cego ♪

23
00:01:02,838 --> 00:01:06,338
Encontre-me uma cura para meu irmão.
Então matarei Crowley.

24
00:01:06,339 --> 00:01:07,073
- ♪ Eu ainda era um homem louco ♪
- Obrigado, Sam...

25
00:01:07,076 --> 00:01:09,843
- ♪ Eu ouço as vozes quando estou sonhando ♪
- ...por me lembrar quem eu realmente sou.

26
00:01:09,845 --> 00:01:12,179
<i>Deve haver</i> alguma coisa
<i>que eu não sei sobre ela,</i>

27
00:01:12,181 --> 00:01:14,314
<i>algo que eu pudesse segurar sobre ela
como moeda de troca.</i>

28
00:01:14,316 --> 00:01:18,318
- ♪ Continue, meu filho rebelde ♪
<i>- Ela decifrou o código.</i>

29
00:01:18,320 --> 00:01:20,087
♪ Haverá paz
quando você terminar ♪

30
00:01:20,089 --> 00:01:21,688
Carlinhos?

31
00:01:22,423 --> 00:01:23,724
♪ Descanse sua cabeça cansada ♪

32
00:01:23,726 --> 00:01:25,826
eu não quero
ter que machucar você.

33
00:01:25,828 --> 00:01:28,829
- ♪ Não chore mais ♪
<i>- Não acho que isso será um problema.</i>

34
00:01:53,621 --> 00:01:55,055
Alguma coisa?

35
00:01:56,691 --> 00:01:58,659
12 mensagens de voz.

36
00:01:58,661 --> 00:02:02,863
LoJack no Impala
foi claramente desativado.

37
00:02:02,865 --> 00:02:05,065
Então, um grande furo
de nada.

38
00:02:05,067 --> 00:02:09,436
Precisamos que Rowena aguente
sua parte no trato - agora.

39
00:02:11,005 --> 00:02:13,373
O quê?

40
00:02:13,375 --> 00:02:14,775
Nada.

41
00:02:14,777 --> 00:02:16,577
É - é apenas
se ela remover a marca

42
00:02:16,579 --> 00:02:19,413
usando
"O Livro dos Malditos"...

43
00:02:19,415 --> 00:02:20,881
Quais serão as consequências?

44
00:02:20,883 --> 00:02:22,382
Quais são o quê?

45
00:02:22,384 --> 00:02:23,584
Dean disse -

46
00:02:23,586 --> 00:02:24,751
Dean adivinhou!

47
00:02:29,758 --> 00:02:31,325
Cass...

48
00:02:31,327 --> 00:02:32,859
O que somos
deveria fazer, hein?

49
00:02:34,062 --> 00:02:35,362
Apenas sente-se em nossas bundas,
não fazer nada?

50
00:02:35,364 --> 00:02:37,064
Não. Encontramos Dean.

51
00:02:37,066 --> 00:02:38,398
E então o que?!

52
00:02:38,400 --> 00:02:41,635
A única coisa que parou
Caim era a morte.

53
00:02:41,637 --> 00:02:43,604
Você quer matar Dean?
Porque eu não.

54
00:02:43,606 --> 00:02:44,838
E a única maneira que eu conheço

55
00:02:44,840 --> 00:02:46,673
como salvar meu irmão
é curar a Marca.

56
00:02:46,675 --> 00:02:48,575
E, sim, eu sei
haverá consequências,

57
00:02:48,577 --> 00:02:50,711
mas não você, não Dean -

58
00:02:50,713 --> 00:02:53,247
ninguém pode me dizer
quais são essas consequências.

59
00:02:53,249 --> 00:02:56,883
Então eu não vou deixar meu irmão
d-destruir-se em um palpite.

60
00:03:01,323 --> 00:03:05,025
Nós salvamos Dean.

61
00:03:30,218 --> 00:03:31,885
Ah.

62
00:03:38,260 --> 00:03:40,827
Estou bem.

63
00:03:42,631 --> 00:03:44,398
Estou bem.

64
00:03:47,869 --> 00:03:51,869
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x23 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Guardião do irmão</font>
Data de exibição original em 20 de maio de 2015

65
00:03:51,893 --> 00:03:56,593
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

66
00:04:03,951 --> 00:04:05,585
Rosa McKinley.

67
00:04:05,587 --> 00:04:08,422
Levantado
cerca de três milhas daqui.

68
00:04:08,424 --> 00:04:11,258
Bons pais,
Povo temente a Deus.

69
00:04:11,260 --> 00:04:13,460
Bem, eles a deixaram sair do
casa parecendo uma prostituta.

70
00:04:14,195 --> 00:04:15,629
Uau.

71
00:04:16,664 --> 00:04:18,165
Por que você não me conta
o que você realmente pensa, agente?

72
00:04:18,167 --> 00:04:20,067
Oh, sinto muito, xerife.
Meu erro.

73
00:04:20,069 --> 00:04:23,470
Deixe-me dizer a você
como funcionamos aqui, filho.

74
00:04:23,472 --> 00:04:26,073
Isso mesmo poderia haver
a prostituta da Babilônia -

75
00:04:26,075 --> 00:04:27,941
não faria
nenhuma diferença.

76
00:04:27,943 --> 00:04:30,243
Porque tudo que vejo é
a garotinha de alguém.

77
00:04:30,245 --> 00:04:33,046
E eu me sinto um verdadeiro idiota
sugerindo o contrário, xerife.

78
00:04:33,048 --> 00:04:35,282
Minhas desculpas.

79
00:04:36,651 --> 00:04:38,952
Boa sorte para resolver o caso
com os olhos fechados.

80
00:04:40,355 --> 00:04:42,255
Você trabalhou bastante
coisas sombrias no seu dia,

81
00:04:42,257 --> 00:04:43,423
não foi, agente?

82
00:04:43,425 --> 00:04:46,860
Deve ter saído
uma marca e tanto.

83
00:04:46,862 --> 00:04:48,495
Ah, você não tem ideia.

84
00:04:49,798 --> 00:04:51,298
O seu parceiro
um trabalho, agente.

85
00:04:51,300 --> 00:04:53,166
Sim, não é?

86
00:04:53,168 --> 00:04:55,035
Dean-o!

87
00:04:55,037 --> 00:04:56,770
Bem-vindo à festa.

88
00:04:56,772 --> 00:04:58,271
O que diabos você está fazendo aqui,
Rudy?

89
00:04:58,273 --> 00:05:00,374
Ah, você sabe, apenas uma coisa
Eu tenho por garotas mortas.

90
00:05:03,411 --> 00:05:05,912
Apenas - apenas trabalhando
uma gangue de presas, sabe?

91
00:05:05,914 --> 00:05:07,114
Assim como você.

92
00:05:07,116 --> 00:05:08,615
Sim,
hoje não você não está.

93
00:05:08,617 --> 00:05:10,517
Eu vou precisar de você
para dar um passeio neste.

94
00:05:10,519 --> 00:05:13,420
Uh, ok, exceto, uh...
exceto que eu liguei para você,

95
00:05:13,422 --> 00:05:15,822
então, uh, se alguém estiver andando,
é -

96
00:05:15,824 --> 00:05:19,593
Ah, você me ligou?
Não, não. Você me implorou.

97
00:05:19,595 --> 00:05:22,829
Assim como Tuscaloosa,
assim como Old Lyme,

98
00:05:22,831 --> 00:05:24,965
nós dois sabemos que você está jogando
vista-se aqui,

99
00:05:24,967 --> 00:05:27,033
e é só uma questão de tempo
antes de você ser morto.

100
00:05:27,035 --> 00:05:28,435
Então por que você não
faça aquela caminhada

101
00:05:28,437 --> 00:05:30,170
e deixe os verdadeiros caçadores
fazer o trabalho?

102
00:05:30,172 --> 00:05:32,973
Agentes!
Novo acordo.

103
00:05:32,975 --> 00:05:35,909
Rosa não estava sozinha
quando ela desapareceu.

104
00:05:35,911 --> 00:05:38,612
Amiga chamada Crystal Thorrson
estava com ela,

105
00:05:38,614 --> 00:05:40,180
e Crystal ainda está ausente.

106
00:05:40,182 --> 00:05:42,883
Estou indo para lá
entrevistar os pais.

107
00:05:42,885 --> 00:05:45,919
Que tal concordarmos
vocês, rapazes, ficam de fora?

108
00:05:47,488 --> 00:05:49,489
Você sabe de uma coisa?

109
00:05:49,491 --> 00:05:52,859
A vida é muito curta...
Parceiro.

110
00:05:52,861 --> 00:05:55,228
Você sabe, eu não sei o que
raste

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *