Supernatural 10×22

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 3d5e94f89c17786833eacff324adad92b97f7a0e
Tamanho: 41.020 bytes (40,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:53
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×22 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,696
Um homem sábio uma vez me disse,
"Família não termina em sangue."

2
00:00:04,697 --> 00:00:06,130
Um dos da Europa
famílias mais antigas.

3
00:00:06,132 --> 00:00:08,666
A casa de...
Frankenstein.

4
00:00:08,668 --> 00:00:10,034
Mas não comece aí,
também.

5
00:00:10,036 --> 00:00:13,337
Toda a chave para o nosso sucesso
é sigilo.

6
00:00:13,339 --> 00:00:14,672
A família se preocupa com você.

7
00:00:14,674 --> 00:00:17,341
Dean pensa
a Marca de Caim é o seu destino.

8
00:00:17,343 --> 00:00:18,876
Não o que você
pode fazer por eles.

9
00:00:18,878 --> 00:00:21,011
Você não é rei,
não mais.

10
00:00:21,013 --> 00:00:23,053
Você é a vadia deles.

11
00:00:23,223 --> 00:00:24,641
A família está lá.

12
00:00:24,665 --> 00:00:25,968
Através do bom, do ruim.

13
00:00:25,992 --> 00:00:26,992
Então você tinha o livro.

14
00:00:27,123 --> 00:00:28,422
Mentiu bem na minha cara.

15
00:00:28,446 --> 00:00:30,046
E então
você puxou Cass para isso.

16
00:00:30,048 --> 00:00:31,280
<i>E</i> Charlie.

17
00:00:31,282 --> 00:00:32,148
Tudo isso.

18
00:00:32,150 --> 00:00:33,416
O acordo permanece.

19
00:00:33,418 --> 00:00:35,118
Encontre-me uma cura
para meu irmão.

20
00:00:35,120 --> 00:00:36,285
Então matarei Crowley.

21
00:00:36,287 --> 00:00:37,854
<i>Mas até lá...</i>

22
00:00:37,856 --> 00:00:39,022
Eles te protegem...

23
00:00:39,024 --> 00:00:41,190
<i>Ah, uau.</i>

24
00:00:41,192 --> 00:00:43,359
- ...mesmo quando dói.
- Alguém está aqui.

25
00:00:43,361 --> 00:00:46,329
- Dê a quem quer que seja o que quiser.
- Não posso fazer isso, Dean.

26
00:00:48,233 --> 00:00:49,265
<i>Isso é família.</i>

27
00:00:49,267 --> 00:00:50,833
Carlinhos?

28
00:01:00,210 --> 00:01:02,445
Eu entendi.

29
00:01:02,447 --> 00:01:03,713
Sim.

30
00:01:11,622 --> 00:01:13,456
Styne.

31
00:01:13,458 --> 00:01:14,791
Ei.

32
00:01:14,793 --> 00:01:17,460
Ei, cara. Resistir.

33
00:01:20,030 --> 00:01:21,397
O quê?

34
00:01:21,399 --> 00:01:23,366
Eu e meus meninos -
fizemos uma aposta.

35
00:01:23,368 --> 00:01:25,334
Quanto
de virgem você é?

36
00:01:25,336 --> 00:01:26,869
O quê?

37
00:01:28,506 --> 00:01:31,474
Quero dizer, você nunca
transei antes, obviamente,

38
00:01:31,476 --> 00:01:34,477
mas você viu um seio, certo?

39
00:01:34,479 --> 00:01:37,180
Eu não quero dizer
em "Game of Thrones".

40
00:01:37,182 --> 00:01:39,315
estou falando sobre
na natureza, você sabe.

41
00:01:40,718 --> 00:01:42,218
Isso é uma piada?

42
00:01:44,855 --> 00:01:46,889
eu pareço
um comediante para você?

43
00:01:49,126 --> 00:01:51,194
Responda à pergunta.

44
00:01:54,332 --> 00:01:55,698
Você parece
o tipo de cara

45
00:01:55,700 --> 00:01:58,234
quem quer pessoas
pensar que ele é um capanga,

46
00:01:58,236 --> 00:01:59,736
mas não.

47
00:01:59,738 --> 00:02:03,306
Veja, o corte de cabelo de US$ 100,
as chaves híbridas?

48
00:02:03,308 --> 00:02:05,908
Eu diria que você cresceu
em um país das maravilhas do pão branco.

49
00:02:05,910 --> 00:02:08,344
Seu pai provavelmente é dentista,
sua mãe usa principalmente Botox,

50
00:02:08,346 --> 00:02:09,645
e os dois
bater no garoto da piscina.

51
00:02:09,647 --> 00:02:11,447
Ah, e você gosta de rap,

52
00:02:11,449 --> 00:02:13,382
mas você está com medo
dos negros,

53
00:02:13,384 --> 00:02:15,852
até Will Smith.

54
00:02:15,854 --> 00:02:17,220
Droga.

55
00:02:21,058 --> 00:02:23,192
Ei, você tem uma boca
em você, putinha!

56
00:02:26,330 --> 00:02:28,097
eu vou
chute sua bunda.

57
00:02:29,133 --> 00:02:30,533
Há algum problema aqui?

58
00:02:35,405 --> 00:02:39,075
Não, cara.
Tudo certo.

59
00:02:39,077 --> 00:02:42,478
Bem, eu não estava
perguntando a você, idiota.

60
00:02:42,480 --> 00:02:46,215
Cy, temos algum problema?

61
00:02:47,951 --> 00:02:49,952
Não, está tudo bem.

62
00:02:49,954 --> 00:02:51,921
Vamos.

63
00:03:25,155 --> 00:03:28,024
Baga De Cereja.

64
00:03:28,026 --> 00:03:29,759
Meu favorito.

65
00:03:29,761 --> 00:03:33,095
Ei, cara, eu tenho
sem problemas com você.

66
00:03:33,097 --> 00:03:36,532
Você coloca as mãos
no meu primo.

67
00:03:42,940 --> 00:03:46,940
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x22 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O Prisioneiro</font>
Data de exibição original em 13 de maio de 2015

68
00:03:46,964 --> 00:03:53,464
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

69
00:03:59,656 --> 00:04:02,291
E você?
Você vai deixar isso passar?

70
00:04:02,293 --> 00:04:03,426
Nunca.

71
00:04:03,428 --> 00:04:04,627
Esses são meus meninos.

72
00:04:10,000 --> 00:04:12,635
Charlie.
Ei. Entendi.

73
00:04:12,637 --> 00:04:16,772
<i>♪ Você pode ir
onde você quiser ir ♪</i>

74
00:04:18,209 --> 00:04:22,612
<i>♪ Vá aonde você quiser ♪</i>

75
00:04:24,514 --> 00:04:29,785
<i>♪ Voe até a lua
e diga olá agora ♪</i>

76
00:04:29,787 --> 00:04:31,721
<i>♪ Você pode ir
onde você quiser ir ♪</i>

77
00:04:31,723 --> 00:04:33,856
Eu te perdôo, Dean.

78
00:04:33,858 --> 00:04:35,324
Sinto muito, garoto.

79
00:04:35,326 --> 00:04:39,896
<i>♪ Você nunca
não precisa mais ir para a guerra ♪</i>

80
00:04:39,898 --> 00:04:46,402
<i>♪ Nunca preciso ir
não vou mais à guerra ♪</i>

81
00:04:46,404 --> 00:04:50,806
<i>♪ Use botas
e nade naquela costa gelada agora ♪</i>

82
00:04:50,808 --> 00:04:51,676
Eu te amo.

83
00:04:51,700 --> 00:04:53,243
<i>♪ Você nunca
não precisa mais ir para a guerra ♪</i>

84
00:04:53,244 --> 00:04:54,810
Eu sei.

85
00:05:00,851 --> 00:05:03,352
Carlinhos...

86
00:05:03,354 --> 00:05:05,254
Sentiremos sua falta.

87
00:05:05,256 --> 00:05:08,958
Você foi o melhor.

88
00:05:08,960 --> 00:05:10,159
E eu sinto muito -

89
00:05:10,161 --> 00:05:11,661
Cale a boca.

90
00:05:12,829 --> 00:05:16,132
Você a matou.
Você não pode se desculpar.

91
00:05:19,136 --> 00:05:20,736
Estávamos tentando
para ajudá-lo.

92
00:05:20,738 --> 00:05:22,371
Eu não precisava de ajuda.

93
00:05:22,373 --> 00:05:23,973
Eu te disse
para deixar isso em paz.

94
00:05:23,975 --> 00:05:27,410
O que eu era
deveria fazer, apenas...

95
00:05:27,412 --> 00:05:28,844
Ver você morrer?

96
00:05:30,347 --> 00:05:32,348
A Marca
não vai me matar.

97
00:05:33,984 --> 00:05:37,086
Talvez não, mas...

98
00:05:37,088 --> 00:05:40,656
Quando terminar com você,
você não será mais você.

99
00:05:42,492 --> 00:05:46,128
Reitor,
você é tudo que eu tenho.

100
00:05:46,130 --> 00:05:48,965
Então, é claro
Eu ia lutar por você,

101
00:05:48,967 --> 00:05:51,233
porque
é isso que fazemos.

102
00:05:51,235 --> 00:05:52,668
Ouça, eu tive uma chance -

103
00:05:52,670 --> 00:05:54,503
Sim, você teve uma chance.

104
00:05:54,505 --> 00:05:56,205
Charlie está morto.

105
00:05:57,808 --> 00:06:00,009
Belo tiro.

106
00:06:04,281 --> 00:06:06,082
Você acha que eu...

107
00:06:11,188 --> 00:06:13,856
Você acha que eu alguma vez...

108
00:06:13,858 --> 00:06:15,958
vou me perdoar
para isso?

109
00:06:15,960 --> 00:06:18,194
Você quer saber
o que eu acho?

110
00:06:18,196 --> 00:06:20,730
Eu acho que deveria ser
você aí em cima - ela não.

111
00:06:22,332 --> 00:06:27,403
Essa coisa com Cass
e o livro termina agora.

112
00:06:27,405 --> 00:06:29,705
Desligue antes
outra pessoa se machuca,

113
00:06:29,707 --> 00:06:31,107
você me entende?

114
00:06:35,178 --> 00:06:37,013
E você?

115
00:06:37,015 --> 00:06:40,416
Ah, eu vou encontrar
quem fez isso,

116
00:06:40,418 --> 00:06:41,884
e eu vou rasgar

117
00:06:41,886 --> 00:06:43,819
tudo e todos
que eles já amaram,

118
00:06:43,821 --> 00:06:46,122
e então eu vou
arrancar o coração deles.

119
00:06:48,692 --> 00:06:51,227
É você falando
ou a Marca?

120
00:06:55,265 --> 00:06:56,932
Isso importa?

121
00:07:13,217 --> 00:07:15,618
<i>Aí está.
Legal.</i>

122
00:07:15,620 --> 00:07:17,787
<i>Cara, você ainda
vindo para Los Angeles?</i>

123
00:07:17,789 --> 00:07:20,823
Espero que sim.
É apenas minha família.

124
00:07:20,825 --> 00:07:22,85

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *