Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 41.020 bytes (40,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:53
3d5e94f89c17786833eacff324adad92b97f7a0eTamanho: 41.020 bytes (40,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:53
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×22 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,835 --> 00:00:04,696 Um homem sábio uma vez me disse, "Família não termina em sangue." 2 00:00:04,697 --> 00:00:06,130 Um dos da Europa famílias mais antigas. 3 00:00:06,132 --> 00:00:08,666 A casa de... Frankenstein. 4 00:00:08,668 --> 00:00:10,034 Mas não comece aí, também. 5 00:00:10,036 --> 00:00:13,337 Toda a chave para o nosso sucesso é sigilo. 6 00:00:13,339 --> 00:00:14,672 A família se preocupa com você. 7 00:00:14,674 --> 00:00:17,341 Dean pensa a Marca de Caim é o seu destino. 8 00:00:17,343 --> 00:00:18,876 Não o que você pode fazer por eles. 9 00:00:18,878 --> 00:00:21,011 Você não é rei, não mais. 10 00:00:21,013 --> 00:00:23,053 Você é a vadia deles. 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,641 A família está lá. 12 00:00:24,665 --> 00:00:25,968 Através do bom, do ruim. 13 00:00:25,992 --> 00:00:26,992 Então você tinha o livro. 14 00:00:27,123 --> 00:00:28,422 Mentiu bem na minha cara. 15 00:00:28,446 --> 00:00:30,046 E então você puxou Cass para isso. 16 00:00:30,048 --> 00:00:31,280 <i>E</i> Charlie. 17 00:00:31,282 --> 00:00:32,148 Tudo isso. 18 00:00:32,150 --> 00:00:33,416 O acordo permanece. 19 00:00:33,418 --> 00:00:35,118 Encontre-me uma cura para meu irmão. 20 00:00:35,120 --> 00:00:36,285 Então matarei Crowley. 21 00:00:36,287 --> 00:00:37,854 <i>Mas até lá...</i> 22 00:00:37,856 --> 00:00:39,022 Eles te protegem... 23 00:00:39,024 --> 00:00:41,190 <i>Ah, uau.</i> 24 00:00:41,192 --> 00:00:43,359 - ...mesmo quando dói. - Alguém está aqui. 25 00:00:43,361 --> 00:00:46,329 - Dê a quem quer que seja o que quiser. - Não posso fazer isso, Dean. 26 00:00:48,233 --> 00:00:49,265 <i>Isso é família.</i> 27 00:00:49,267 --> 00:00:50,833 Carlinhos? 28 00:01:00,210 --> 00:01:02,445 Eu entendi. 29 00:01:02,447 --> 00:01:03,713 Sim. 30 00:01:11,622 --> 00:01:13,456 Styne. 31 00:01:13,458 --> 00:01:14,791 Ei. 32 00:01:14,793 --> 00:01:17,460 Ei, cara. Resistir. 33 00:01:20,030 --> 00:01:21,397 O quê? 34 00:01:21,399 --> 00:01:23,366 Eu e meus meninos - fizemos uma aposta. 35 00:01:23,368 --> 00:01:25,334 Quanto de virgem você é? 36 00:01:25,336 --> 00:01:26,869 O quê? 37 00:01:28,506 --> 00:01:31,474 Quero dizer, você nunca transei antes, obviamente, 38 00:01:31,476 --> 00:01:34,477 mas você viu um seio, certo? 39 00:01:34,479 --> 00:01:37,180 Eu não quero dizer em "Game of Thrones". 40 00:01:37,182 --> 00:01:39,315 estou falando sobre na natureza, você sabe. 41 00:01:40,718 --> 00:01:42,218 Isso é uma piada? 42 00:01:44,855 --> 00:01:46,889 eu pareço um comediante para você? 43 00:01:49,126 --> 00:01:51,194 Responda à pergunta. 44 00:01:54,332 --> 00:01:55,698 Você parece o tipo de cara 45 00:01:55,700 --> 00:01:58,234 quem quer pessoas pensar que ele é um capanga, 46 00:01:58,236 --> 00:01:59,736 mas não. 47 00:01:59,738 --> 00:02:03,306 Veja, o corte de cabelo de US$ 100, as chaves híbridas? 48 00:02:03,308 --> 00:02:05,908 Eu diria que você cresceu em um país das maravilhas do pão branco. 49 00:02:05,910 --> 00:02:08,344 Seu pai provavelmente é dentista, sua mãe usa principalmente Botox, 50 00:02:08,346 --> 00:02:09,645 e os dois bater no garoto da piscina. 51 00:02:09,647 --> 00:02:11,447 Ah, e você gosta de rap, 52 00:02:11,449 --> 00:02:13,382 mas você está com medo dos negros, 53 00:02:13,384 --> 00:02:15,852 até Will Smith. 54 00:02:15,854 --> 00:02:17,220 Droga. 55 00:02:21,058 --> 00:02:23,192 Ei, você tem uma boca em você, putinha! 56 00:02:26,330 --> 00:02:28,097 eu vou chute sua bunda. 57 00:02:29,133 --> 00:02:30,533 Há algum problema aqui? 58 00:02:35,405 --> 00:02:39,075 Não, cara. Tudo certo. 59 00:02:39,077 --> 00:02:42,478 Bem, eu não estava perguntando a você, idiota. 60 00:02:42,480 --> 00:02:46,215 Cy, temos algum problema? 61 00:02:47,951 --> 00:02:49,952 Não, está tudo bem. 62 00:02:49,954 --> 00:02:51,921 Vamos. 63 00:03:25,155 --> 00:03:28,024 Baga De Cereja. 64 00:03:28,026 --> 00:03:29,759 Meu favorito. 65 00:03:29,761 --> 00:03:33,095 Ei, cara, eu tenho sem problemas com você. 66 00:03:33,097 --> 00:03:36,532 Você coloca as mãos no meu primo. 67 00:03:42,940 --> 00:03:46,940 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x22 ♪</font> <font color=#00FFFF>O Prisioneiro</font> Data de exibição original em 13 de maio de 2015 68 00:03:46,964 --> 00:03:53,464 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 69 00:03:59,656 --> 00:04:02,291 E você? Você vai deixar isso passar? 70 00:04:02,293 --> 00:04:03,426 Nunca. 71 00:04:03,428 --> 00:04:04,627 Esses são meus meninos. 72 00:04:10,000 --> 00:04:12,635 Charlie. Ei. Entendi. 73 00:04:12,637 --> 00:04:16,772 <i>♪ Você pode ir onde você quiser ir ♪</i> 74 00:04:18,209 --> 00:04:22,612 <i>♪ Vá aonde você quiser ♪</i> 75 00:04:24,514 --> 00:04:29,785 <i>♪ Voe até a lua e diga olá agora ♪</i> 76 00:04:29,787 --> 00:04:31,721 <i>♪ Você pode ir onde você quiser ir ♪</i> 77 00:04:31,723 --> 00:04:33,856 Eu te perdôo, Dean. 78 00:04:33,858 --> 00:04:35,324 Sinto muito, garoto. 79 00:04:35,326 --> 00:04:39,896 <i>♪ Você nunca não precisa mais ir para a guerra ♪</i> 80 00:04:39,898 --> 00:04:46,402 <i>♪ Nunca preciso ir não vou mais à guerra ♪</i> 81 00:04:46,404 --> 00:04:50,806 <i>♪ Use botas e nade naquela costa gelada agora ♪</i> 82 00:04:50,808 --> 00:04:51,676 Eu te amo. 83 00:04:51,700 --> 00:04:53,243 <i>♪ Você nunca não precisa mais ir para a guerra ♪</i> 84 00:04:53,244 --> 00:04:54,810 Eu sei. 85 00:05:00,851 --> 00:05:03,352 Carlinhos... 86 00:05:03,354 --> 00:05:05,254 Sentiremos sua falta. 87 00:05:05,256 --> 00:05:08,958 Você foi o melhor. 88 00:05:08,960 --> 00:05:10,159 E eu sinto muito - 89 00:05:10,161 --> 00:05:11,661 Cale a boca. 90 00:05:12,829 --> 00:05:16,132 Você a matou. Você não pode se desculpar. 91 00:05:19,136 --> 00:05:20,736 Estávamos tentando para ajudá-lo. 92 00:05:20,738 --> 00:05:22,371 Eu não precisava de ajuda. 93 00:05:22,373 --> 00:05:23,973 Eu te disse para deixar isso em paz. 94 00:05:23,975 --> 00:05:27,410 O que eu era deveria fazer, apenas... 95 00:05:27,412 --> 00:05:28,844 Ver você morrer? 96 00:05:30,347 --> 00:05:32,348 A Marca não vai me matar. 97 00:05:33,984 --> 00:05:37,086 Talvez não, mas... 98 00:05:37,088 --> 00:05:40,656 Quando terminar com você, você não será mais você. 99 00:05:42,492 --> 00:05:46,128 Reitor, você é tudo que eu tenho. 100 00:05:46,130 --> 00:05:48,965 Então, é claro Eu ia lutar por você, 101 00:05:48,967 --> 00:05:51,233 porque é isso que fazemos. 102 00:05:51,235 --> 00:05:52,668 Ouça, eu tive uma chance - 103 00:05:52,670 --> 00:05:54,503 Sim, você teve uma chance. 104 00:05:54,505 --> 00:05:56,205 Charlie está morto. 105 00:05:57,808 --> 00:06:00,009 Belo tiro. 106 00:06:04,281 --> 00:06:06,082 Você acha que eu... 107 00:06:11,188 --> 00:06:13,856 Você acha que eu alguma vez... 108 00:06:13,858 --> 00:06:15,958 vou me perdoar para isso? 109 00:06:15,960 --> 00:06:18,194 Você quer saber o que eu acho? 110 00:06:18,196 --> 00:06:20,730 Eu acho que deveria ser você aí em cima - ela não. 111 00:06:22,332 --> 00:06:27,403 Essa coisa com Cass e o livro termina agora. 112 00:06:27,405 --> 00:06:29,705 Desligue antes outra pessoa se machuca, 113 00:06:29,707 --> 00:06:31,107 você me entende? 114 00:06:35,178 --> 00:06:37,013 E você? 115 00:06:37,015 --> 00:06:40,416 Ah, eu vou encontrar quem fez isso, 116 00:06:40,418 --> 00:06:41,884 e eu vou rasgar 117 00:06:41,886 --> 00:06:43,819 tudo e todos que eles já amaram, 118 00:06:43,821 --> 00:06:46,122 e então eu vou arrancar o coração deles. 119 00:06:48,692 --> 00:06:51,227 É você falando ou a Marca? 120 00:06:55,265 --> 00:06:56,932 Isso importa? 121 00:07:13,217 --> 00:07:15,618 <i>Aí está. Legal.</i> 122 00:07:15,620 --> 00:07:17,787 <i>Cara, você ainda vindo para Los Angeles?</i> 123 00:07:17,789 --> 00:07:20,823 Espero que sim. É apenas minha família. 124 00:07:20,825 --> 00:07:22,85
Deixe um comentário