Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 50.448 bytes (49,27 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:48
095b1d948a29c82697abb5e72e0b570f6f8c0936Tamanho: 50.448 bytes (49,27 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:48
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×21 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,301 --> 00:00:04,625 Você arruinou minha vida, Oliveira. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,527 <i>Crucianti!</i> 3 00:00:07,170 --> 00:00:08,506 É ela? 4 00:00:08,507 --> 00:00:10,173 Justiça poética, se você me perguntar. 5 00:00:10,175 --> 00:00:12,108 - A família Styne. - Eles estão atrás de mim 6 00:00:12,117 --> 00:00:14,318 desde que eu-eu desenterrei "O Livro dos Amaldiçoados." 7 00:00:14,320 --> 00:00:15,586 Todos os feitiços que eles usaram 8 00:00:15,588 --> 00:00:17,354 veio de um livro do "mal indescritível". 9 00:00:17,356 --> 00:00:19,857 Minha família nunca vai parar procurando esse livro. 10 00:00:21,527 --> 00:00:25,462 Você tem que descobrir uma maneira para tirar a Marca de Caim de Dean 11 00:00:25,464 --> 00:00:27,898 antes que isso o transforme voltar a ser um demônio? 12 00:00:27,900 --> 00:00:29,132 Existe uma cura para a Marca no livro. 13 00:00:29,134 --> 00:00:30,500 Mas isso tem um preço. 14 00:00:30,502 --> 00:00:32,269 Temos que destruí-lo. 15 00:00:32,271 --> 00:00:34,004 Talvez indo pelas costas não é a melhor ideia. 16 00:00:34,006 --> 00:00:35,305 Sam! Queime - agora! 17 00:00:35,307 --> 00:00:36,940 E eu sei que é a vida - 18 00:00:36,942 --> 00:00:39,142 fazendo um pouco mal então você pode fazer muito bem. 19 00:00:39,144 --> 00:00:40,444 Você vai me ajudar? 20 00:00:40,446 --> 00:00:43,146 Mas às vezes o ruim é <i>realmente</i> ruim, 21 00:00:43,148 --> 00:00:47,384 e o bom - pode vir por um preço incrível. 22 00:00:47,386 --> 00:00:49,186 Mate meu filho. 23 00:00:49,188 --> 00:00:50,354 Eu matarei Crowley. 24 00:00:50,356 --> 00:00:51,889 Você consegue ler o livro? 25 00:00:51,891 --> 00:00:55,692 Traga-me o códice de Nadya, e eu lhe darei sua cura. 26 00:00:55,694 --> 00:00:57,594 Tínhamos um acordo. 27 00:00:57,596 --> 00:00:59,596 Você quer sair? Se apresse. 28 00:01:19,351 --> 00:01:21,318 Ah. Você deve ser Eileen. 29 00:01:21,320 --> 00:01:23,120 Sim. estou aqui para a entrevista. 30 00:01:23,122 --> 00:01:25,088 Muito obrigado por me acomodar depois do expediente. 31 00:01:27,592 --> 00:01:30,761 Como, hum, como você pode ver, Estou com boa saúde 32 00:01:30,763 --> 00:01:34,131 e minha visão é 20/20, o que é importante, sim? 33 00:01:34,133 --> 00:01:37,167 Porque isso é um estudo de pesquisa sobre a visão? 34 00:01:37,169 --> 00:01:38,702 Hum-hmm. 35 00:01:41,272 --> 00:01:42,706 M-meus amigos e eu 36 00:01:42,708 --> 00:01:44,908 faça como muitos desses estudos clínicos como podemos 37 00:01:44,910 --> 00:01:46,643 porque estamos todos dentro do orçamento, 38 00:01:46,645 --> 00:01:49,246 e o dinheiro dessas coisas <i>realmente</i> ajuda na faculdade. 39 00:01:49,248 --> 00:01:50,380 Ok. 40 00:01:50,382 --> 00:01:52,616 Tudo parece estar em ordem. 41 00:01:52,618 --> 00:01:53,884 Ok. 42 00:01:53,886 --> 00:01:56,386 Vamos dar uma olhada para esses olhos. 43 00:01:56,388 --> 00:01:58,021 Sim. 44 00:02:01,793 --> 00:02:03,493 Ok. 45 00:02:23,915 --> 00:02:24,948 N-não! Não! 46 00:02:24,950 --> 00:02:26,083 Não! 47 00:02:26,085 --> 00:02:27,651 Não!! 48 00:02:53,846 --> 00:02:55,245 Está tudo bem aí? 49 00:02:57,416 --> 00:02:58,448 O que está acontecendo?! 50 00:02:59,585 --> 00:03:00,784 Está tudo bem? 51 00:03:02,186 --> 00:03:03,553 Ei! 52 00:03:31,616 --> 00:03:35,616 <font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 10x21 ♪</font> <font color="#00FFFF">Dinastia Negra</font> Data de exibição original em 6 de maio de 2015 53 00:03:35,617 --> 00:03:38,717 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 54 00:03:38,723 --> 00:03:40,257 Nada? 55 00:03:40,259 --> 00:03:41,391 Você não tem nada?! 56 00:03:41,393 --> 00:03:44,294 Rowena, já faz dias! 57 00:03:44,296 --> 00:03:47,130 Você disse que o códice decifraria o código. 58 00:03:47,132 --> 00:03:50,300 Eu sou um artista, Samuel. Essas coisas não podem ser apressadas. 59 00:03:51,537 --> 00:03:53,804 Talvez se eu não estivesse acorrentado... 60 00:03:53,806 --> 00:03:55,272 Eu realmente não estou com força total. 61 00:03:55,274 --> 00:03:57,240 Sim, e você <i>não</i> estará com força total. 62 00:03:57,242 --> 00:03:58,508 Sem bruxaria. 63 00:04:00,344 --> 00:04:04,548 Olha, eu preciso da cura para meu irmão do livro, 64 00:04:04,550 --> 00:04:05,682 e se você está protelando - 65 00:04:05,684 --> 00:04:07,651 Por que diabos eu iria protelar?! 66 00:04:07,653 --> 00:04:10,220 Eu quero a marca do seu irmão para minha própria proteção! 67 00:04:10,222 --> 00:04:12,556 Eu quero sair dessas correntes e fora deste poço, 68 00:04:12,558 --> 00:04:14,157 e eu quero que você segure seu fim do acordo 69 00:04:14,159 --> 00:04:15,559 e matar Crowley. 70 00:04:15,561 --> 00:04:17,194 Você se lembra do acordo, não é, Samuel? 71 00:04:17,196 --> 00:04:19,863 Acredite em mim, não tenho nenhum problema matando Crowley! 72 00:04:23,101 --> 00:04:25,235 O problema é, 73 00:04:25,237 --> 00:04:27,304 a língua Nadya usada no códice 74 00:04:27,306 --> 00:04:29,372 está muito perto indecifrável. 75 00:04:29,374 --> 00:04:32,776 Ela era uma bruxa talentosa mas um porco egoísta. 76 00:04:32,778 --> 00:04:34,344 Depois que ela decifrou um código, 77 00:04:34,346 --> 00:04:37,114 ela então codificou seus segredos para si mesma. 78 00:04:37,116 --> 00:04:38,949 Então... 79 00:04:38,951 --> 00:04:42,819 Agora precisamos quebrar um código para...quebrar um código? 80 00:04:42,821 --> 00:04:45,355 Rápido, não é? 81 00:04:45,357 --> 00:04:49,326 Ouça, Dean fica pior a cada dia. 82 00:04:49,328 --> 00:04:51,194 Faça isso. 83 00:04:54,132 --> 00:04:57,767 Você não vai esquecer as compras de supermercado, sim? 84 00:05:00,905 --> 00:05:02,172 Não. 85 00:05:05,710 --> 00:05:07,077 Surpreendente. 86 00:05:07,079 --> 00:05:09,446 Surpreendente e decepcionante. 87 00:05:09,448 --> 00:05:11,781 Houve um tempo, Eldon, 88 00:05:11,783 --> 00:05:14,017 quando eu ligaria para você nosso mais promissor. 89 00:05:14,019 --> 00:05:16,153 Você pergunta aos seus irmãos e seus primos. 90 00:05:16,155 --> 00:05:18,488 Mas claramente, você tem sido mimado e exagerado, 91 00:05:18,490 --> 00:05:20,423 e o resultado é arrogância. 92 00:05:20,425 --> 00:05:22,259 O absoluto falta de julgamento. 93 00:05:22,261 --> 00:05:24,161 Você pensou você levaria tempo 94 00:05:24,163 --> 00:05:25,729 para uma rapidinha com aquela garota 95 00:05:25,731 --> 00:05:27,864 antes de você colhê-la. 96 00:05:27,866 --> 00:05:29,099 Senhor - 97 00:05:29,101 --> 00:05:31,568 E você foi descoberto por uma testemunha. 98 00:05:31,570 --> 00:05:33,503 Não temos testemunhas! 99 00:05:33,505 --> 00:05:36,306 <i>And</i> left a body behind. 100 00:05:37,408 --> 00:05:39,442 E nós certamente não deixe para trás corpos 101 00:05:39,444 --> 00:05:41,244 quando colhemos. 102 00:05:41,246 --> 00:05:46,616 Toda a chave para o nosso sucesso todos esses séculos é segredo. 103 00:05:46,618 --> 00:05:47,984 Papai... 104 00:05:47,986 --> 00:05:51,688 eu nunca fiz algo assim antes. 105 00:05:51,690 --> 00:05:55,759 Eu não fui eu mesmo... desde que Jacó morreu. 106 00:05:55,761 --> 00:05:57,861 Ah, não. 107 00:05:57,863 --> 00:05:59,429 Não, não, não. 108 00:06:00,765 --> 00:06:04,234 Não se atreva a baratear a memória do seu irmão 109 00:06:04,236 --> 00:06:07,671 usando-o como desculpa pela sua tolice. 110 00:06:07,673 --> 00:06:10,607 Estou cheio de arrependimento, senhor. 111 00:06:10,609 --> 00:06:12,909 Eu duvido disso. 112 00:06:12,911 --> 00:06:15,946 Mas você <i>será</i> se você está abatido 113 00:06:15,948 --> 00:06:17,948 para os escalões inferiores desta família, 114 00:06:17,950 --> 00:06:21,418 onde você vai trocar seu título de filho e herdeiro 115 00:06:21,420 --> 00:06:23,019 para rato de laboratório. 116 00:06:23,821 --> 00:06:27,490 eu fiz esse único erro. 117 00:06:27,492 --> 00:06:29,092 Disciplina. 118 00:06:29,094 --> 00:06:31,294 É tudo que mantém n
Deixe um comentário