Supernatural 10×21

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 095b1d948a29c82697abb5e72e0b570f6f8c0936
Tamanho: 50.448 bytes (49,27 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:48
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×21 DIMENSION PTBR
1
00:00:02,301 --> 00:00:04,625
Você arruinou minha vida,
Oliveira.

2
00:00:04,626 --> 00:00:06,527
<i>Crucianti!</i>

3
00:00:07,170 --> 00:00:08,506
É ela?

4
00:00:08,507 --> 00:00:10,173
Justiça poética, se você me perguntar.

5
00:00:10,175 --> 00:00:12,108
- A família Styne.
- Eles estão atrás de mim

6
00:00:12,117 --> 00:00:14,318
desde que eu-eu desenterrei
"O Livro dos Amaldiçoados."

7
00:00:14,320 --> 00:00:15,586
Todos os feitiços que eles usaram

8
00:00:15,588 --> 00:00:17,354
veio de um livro
do "mal indescritível".

9
00:00:17,356 --> 00:00:19,857
Minha família nunca vai parar
procurando esse livro.

10
00:00:21,527 --> 00:00:25,462
Você tem que descobrir uma maneira
para tirar a Marca de Caim de Dean

11
00:00:25,464 --> 00:00:27,898
antes que isso o transforme
voltar a ser um demônio?

12
00:00:27,900 --> 00:00:29,132
Existe uma cura para a Marca
no livro.

13
00:00:29,134 --> 00:00:30,500
Mas isso tem um preço.

14
00:00:30,502 --> 00:00:32,269
Temos que destruí-lo.

15
00:00:32,271 --> 00:00:34,004
Talvez indo pelas costas
não é a melhor ideia.

16
00:00:34,006 --> 00:00:35,305
Sam! Queime - agora!

17
00:00:35,307 --> 00:00:36,940
E eu sei que é a vida -

18
00:00:36,942 --> 00:00:39,142
fazendo um pouco mal
então você pode fazer muito bem.

19
00:00:39,144 --> 00:00:40,444
Você vai me ajudar?

20
00:00:40,446 --> 00:00:43,146
Mas às vezes
o ruim é <i>realmente</i> ruim,

21
00:00:43,148 --> 00:00:47,384
e o bom - pode vir
por um preço incrível.

22
00:00:47,386 --> 00:00:49,186
Mate meu filho.

23
00:00:49,188 --> 00:00:50,354
Eu matarei Crowley.

24
00:00:50,356 --> 00:00:51,889
Você consegue ler o livro?

25
00:00:51,891 --> 00:00:55,692
Traga-me o códice de Nadya,
e eu lhe darei sua cura.

26
00:00:55,694 --> 00:00:57,594
Tínhamos um acordo.

27
00:00:57,596 --> 00:00:59,596
Você quer sair? Se apresse.

28
00:01:19,351 --> 00:01:21,318
Ah.
Você deve ser Eileen.

29
00:01:21,320 --> 00:01:23,120
Sim. estou aqui
para a entrevista.

30
00:01:23,122 --> 00:01:25,088
Muito obrigado
por me acomodar depois do expediente.

31
00:01:27,592 --> 00:01:30,761
Como, hum, como você pode ver,
Estou com boa saúde

32
00:01:30,763 --> 00:01:34,131
e minha visão é 20/20,
o que é importante, sim?

33
00:01:34,133 --> 00:01:37,167
Porque isso é
um estudo de pesquisa sobre a visão?

34
00:01:37,169 --> 00:01:38,702
Hum-hmm.

35
00:01:41,272 --> 00:01:42,706
M-meus amigos e eu

36
00:01:42,708 --> 00:01:44,908
faça como muitos desses
estudos clínicos como podemos

37
00:01:44,910 --> 00:01:46,643
porque estamos todos dentro do orçamento,

38
00:01:46,645 --> 00:01:49,246
e o dinheiro dessas coisas
<i>realmente</i> ajuda na faculdade.

39
00:01:49,248 --> 00:01:50,380
Ok.

40
00:01:50,382 --> 00:01:52,616
Tudo
parece estar em ordem.

41
00:01:52,618 --> 00:01:53,884
Ok.

42
00:01:53,886 --> 00:01:56,386
Vamos dar uma olhada
para esses olhos.

43
00:01:56,388 --> 00:01:58,021
Sim.

44
00:02:01,793 --> 00:02:03,493
Ok.

45
00:02:23,915 --> 00:02:24,948
N-não! Não!

46
00:02:24,950 --> 00:02:26,083
Não!

47
00:02:26,085 --> 00:02:27,651
Não!!

48
00:02:53,846 --> 00:02:55,245
Está tudo bem aí?

49
00:02:57,416 --> 00:02:58,448
O que está acontecendo?!

50
00:02:59,585 --> 00:03:00,784
Está tudo bem?

51
00:03:02,186 --> 00:03:03,553
Ei!

52
00:03:31,616 --> 00:03:35,616
<font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 10x21 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Dinastia Negra</font>
Data de exibição original em 6 de maio de 2015

53
00:03:35,617 --> 00:03:38,717
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

54
00:03:38,723 --> 00:03:40,257
Nada?

55
00:03:40,259 --> 00:03:41,391
Você não tem nada?!

56
00:03:41,393 --> 00:03:44,294
Rowena, já faz dias!

57
00:03:44,296 --> 00:03:47,130
Você disse que o códice
decifraria o código.

58
00:03:47,132 --> 00:03:50,300
Eu sou um artista, Samuel.
Essas coisas não podem ser apressadas.

59
00:03:51,537 --> 00:03:53,804
Talvez
se eu não estivesse acorrentado...

60
00:03:53,806 --> 00:03:55,272
Eu realmente não estou
com força total.

61
00:03:55,274 --> 00:03:57,240
Sim, e você <i>não</i> estará
com força total.

62
00:03:57,242 --> 00:03:58,508
Sem bruxaria.

63
00:04:00,344 --> 00:04:04,548
Olha, eu preciso da cura
para meu irmão do livro,

64
00:04:04,550 --> 00:04:05,682
e se você está protelando -

65
00:04:05,684 --> 00:04:07,651
Por que diabos
eu iria protelar?!

66
00:04:07,653 --> 00:04:10,220
Eu quero a marca do seu irmão
para minha própria proteção!

67
00:04:10,222 --> 00:04:12,556
Eu quero sair dessas correntes
e fora deste poço,

68
00:04:12,558 --> 00:04:14,157
e eu quero que você segure
seu fim do acordo

69
00:04:14,159 --> 00:04:15,559
e matar Crowley.

70
00:04:15,561 --> 00:04:17,194
Você se lembra do acordo,
não é, Samuel?

71
00:04:17,196 --> 00:04:19,863
Acredite em mim, não tenho nenhum problema
matando Crowley!

72
00:04:23,101 --> 00:04:25,235
O problema é,

73
00:04:25,237 --> 00:04:27,304
a língua
Nadya usada no códice

74
00:04:27,306 --> 00:04:29,372
está muito perto
indecifrável.

75
00:04:29,374 --> 00:04:32,776
Ela era uma bruxa talentosa
mas um porco egoísta.

76
00:04:32,778 --> 00:04:34,344
Depois que ela decifrou um código,

77
00:04:34,346 --> 00:04:37,114
ela então codificou seus segredos
para si mesma.

78
00:04:37,116 --> 00:04:38,949
Então...

79
00:04:38,951 --> 00:04:42,819
Agora precisamos quebrar um código
para...quebrar um código?

80
00:04:42,821 --> 00:04:45,355
Rápido, não é?

81
00:04:45,357 --> 00:04:49,326
Ouça,
Dean fica pior a cada dia.

82
00:04:49,328 --> 00:04:51,194
Faça isso.

83
00:04:54,132 --> 00:04:57,767
Você não vai esquecer
as compras de supermercado, sim?

84
00:05:00,905 --> 00:05:02,172
Não.

85
00:05:05,710 --> 00:05:07,077
Surpreendente.

86
00:05:07,079 --> 00:05:09,446
Surpreendente
e decepcionante.

87
00:05:09,448 --> 00:05:11,781
Houve um tempo,
Eldon,

88
00:05:11,783 --> 00:05:14,017
quando eu ligaria para você
nosso mais promissor.

89
00:05:14,019 --> 00:05:16,153
Você pergunta aos seus irmãos
e seus primos.

90
00:05:16,155 --> 00:05:18,488
Mas claramente, você tem sido
mimado e exagerado,

91
00:05:18,490 --> 00:05:20,423
e o resultado
é arrogância.

92
00:05:20,425 --> 00:05:22,259
O absoluto
falta de julgamento.

93
00:05:22,261 --> 00:05:24,161
Você pensou
você levaria tempo

94
00:05:24,163 --> 00:05:25,729
para uma rapidinha
com aquela garota

95
00:05:25,731 --> 00:05:27,864
antes de você colhê-la.

96
00:05:27,866 --> 00:05:29,099
Senhor -

97
00:05:29,101 --> 00:05:31,568
E você foi descoberto
por uma testemunha.

98
00:05:31,570 --> 00:05:33,503
Não temos testemunhas!

99
00:05:33,505 --> 00:05:36,306
<i>And</i> left a body behind.

100
00:05:37,408 --> 00:05:39,442
E nós certamente
não deixe para trás corpos

101
00:05:39,444 --> 00:05:41,244
quando colhemos.

102
00:05:41,246 --> 00:05:46,616
Toda a chave para o nosso sucesso
todos esses séculos é segredo.

103
00:05:46,618 --> 00:05:47,984
Papai...

104
00:05:47,986 --> 00:05:51,688
eu nunca fiz
algo assim antes.

105
00:05:51,690 --> 00:05:55,759
Eu não fui eu mesmo...
desde que Jacó morreu.

106
00:05:55,761 --> 00:05:57,861
Ah, não.

107
00:05:57,863 --> 00:05:59,429
Não, não, não.

108
00:06:00,765 --> 00:06:04,234
Não se atreva a baratear
a memória do seu irmão

109
00:06:04,236 --> 00:06:07,671
usando-o como desculpa
pela sua tolice.

110
00:06:07,673 --> 00:06:10,607
Estou cheio de arrependimento,
senhor.

111
00:06:10,609 --> 00:06:12,909
Eu duvido disso.

112
00:06:12,911 --> 00:06:15,946
Mas você <i>será</i>
se você está abatido

113
00:06:15,948 --> 00:06:17,948
para os escalões inferiores
desta família,

114
00:06:17,950 --> 00:06:21,418
onde você vai trocar
seu título de filho e herdeiro

115
00:06:21,420 --> 00:06:23,019
para rato de laboratório.

116
00:06:23,821 --> 00:06:27,490
eu fiz
esse único erro.

117
00:06:27,492 --> 00:06:29,092
Disciplina.

118
00:06:29,094 --> 00:06:31,294
É tudo
que mantém n

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *