Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 47.111 bytes (46,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:44
e011bdd44d4335c6b8e69947bffa1c1ee54d6d51Tamanho: 47.111 bytes (46,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:44
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×20 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,040 --> 00:00:03,340 Meu nome é Jimmy Novak. 2 00:00:03,401 --> 00:00:05,868 Deus me escolheu para um propósito maior. 3 00:00:05,870 --> 00:00:07,503 Você nunca pode esteja com sua família. 4 00:00:07,505 --> 00:00:09,605 Castiel, prometo que minha família ficará bem, 5 00:00:09,607 --> 00:00:11,474 e eu farei isso. 6 00:00:11,476 --> 00:00:14,110 - Papai? - Eu não sou seu pai. 7 00:00:14,112 --> 00:00:15,978 Castiel, você pegou tudo de mim. 8 00:00:15,980 --> 00:00:17,980 - Quem é essa garota? - Claire Novak. 9 00:00:17,982 --> 00:00:19,448 Claire está preocupada. Ela precisa de um pai. 10 00:00:19,450 --> 00:00:21,250 - Ela tem problemas. - Por minha causa. 11 00:00:21,252 --> 00:00:23,319 Primeiro, perco meu primeiro pai... 12 00:00:23,321 --> 00:00:25,888 E então perco meu segundo. 13 00:00:25,890 --> 00:00:28,691 Quem os matou e destruiu minha vida? Dean Winchester. 14 00:00:28,693 --> 00:00:31,694 Nós cuidaremos dele então ele não vai mais te incomodar. 15 00:00:31,696 --> 00:00:33,596 - Uh! - Não! 16 00:00:33,598 --> 00:00:36,499 - Onde está sua mãe? - Ela foi "se encontrar". 17 00:00:36,501 --> 00:00:37,933 You promised, Cass! 18 00:00:37,935 --> 00:00:39,568 Eu tenho uma responsabilidade para ajudá-lo. 19 00:00:39,570 --> 00:00:40,936 Eu ainda tenho que ir sozinho, 20 00:00:40,938 --> 00:00:43,739 mas talvez eu pudesse ligar às vezes. 21 00:00:43,741 --> 00:00:44,919 Ah! Não! 22 00:00:44,942 --> 00:00:46,675 Dean está em apuros. Ele não está melhorando. 23 00:00:46,677 --> 00:00:49,044 - Ah! - A mãe diz que a Marca é apenas uma maldição. 24 00:00:49,046 --> 00:00:50,980 - Pode ser removido. - Se houver cura, nós faremos 25 00:00:50,982 --> 00:00:53,382 e lidar com as consequências mais tarde. 26 00:00:53,384 --> 00:00:54,917 Eu não posso perder você. 27 00:01:09,132 --> 00:01:10,833 Amélia? 28 00:01:14,171 --> 00:01:16,238 Amélia?! 29 00:01:16,506 --> 00:01:17,706 Jimmy? 30 00:01:17,708 --> 00:01:19,875 Jimmy? 31 00:01:22,579 --> 00:01:24,647 É... você? 32 00:01:26,550 --> 00:01:29,351 Castiel se foi. Sou eu. 33 00:01:31,254 --> 00:01:33,689 Desculpe. Eu sinto muito. Eu nunca - 34 00:01:33,691 --> 00:01:35,624 Procurei por você em todos os lugares. 35 00:01:35,626 --> 00:01:38,260 Achei que tinha perdido você de novo. 36 00:01:40,398 --> 00:01:42,131 Está tudo bem. 37 00:01:42,133 --> 00:01:44,333 Está tudo bem. É... 38 00:01:44,335 --> 00:01:47,269 Está tudo bem. 39 00:01:47,271 --> 00:01:49,772 Estou em casa agora. 40 00:01:49,774 --> 00:01:51,774 O que está acontecendo? 41 00:01:51,776 --> 00:01:54,777 Como está a nossa garota? 42 00:01:54,779 --> 00:01:56,278 Como está Claire? 43 00:01:58,549 --> 00:02:01,116 Não! 44 00:02:01,118 --> 00:02:02,818 De novo não! Não! 45 00:02:02,820 --> 00:02:06,322 -Sh. Shh. - Não! <i>Não!</i> 46 00:02:11,229 --> 00:02:15,297 Shh. Shh. 47 00:02:28,211 --> 00:02:32,848 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 48 00:02:32,850 --> 00:02:36,418 Você está segura, Amélia. 49 00:02:39,456 --> 00:02:40,789 Você está em casa. 50 00:02:40,791 --> 00:02:42,424 <i>Amélia?</i> 51 00:02:44,261 --> 00:02:47,396 Amélia?! 52 00:02:47,398 --> 00:02:48,831 Jimmy? 53 00:02:50,534 --> 00:02:52,701 É... você? 54 00:02:52,703 --> 00:02:54,336 Sinto muito. 55 00:02:54,338 --> 00:02:57,339 Sinto muito por ter saído. 56 00:02:57,341 --> 00:02:59,074 Eu olhei em todos os lugares para você. 57 00:03:06,483 --> 00:03:10,483 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x20 ♪</font> <font color=#00FFFF>Coração de anjo</font> Data de exibição original em 29 de abril de 2015 58 00:03:10,507 --> 00:03:13,707 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 59 00:03:27,605 --> 00:03:30,839 <i>♪ Vou pegar aquele trem à meia-noite ♪</i> 60 00:03:30,841 --> 00:03:33,142 <i>♪ Eu não me importo para onde isso vai ♪</i> 61 00:03:33,144 --> 00:03:35,244 O inferno que você pensa que está fazendo aqui? 62 00:03:36,714 --> 00:03:38,347 Vamos, é meu aniversário amanhã. 63 00:03:38,349 --> 00:03:40,716 Quantos anos você vai ter? 12? 64 00:03:40,718 --> 00:03:42,117 Hum. 65 00:03:42,119 --> 00:03:44,653 <i>♪ Bem, uma vez eu me tive a good life ♪</i> 66 00:03:44,775 --> 00:03:47,009 Mais como 50. 67 00:03:47,010 --> 00:03:49,077 Estou procurando um cara chamado Ronnie Cartwright. 68 00:03:50,412 --> 00:03:52,413 Ele deveria ser um regular por aqui. 69 00:03:53,817 --> 00:03:57,118 <i>♪ E meu blues está ficando mais sombrio ♪</i> 70 00:03:58,856 --> 00:04:02,958 <i>♪ Oh, senhor, acho que esse blues ficaram pretos ♪</i> 71 00:04:03,117 --> 00:04:04,383 Ronnie Cartwright? 72 00:04:04,385 --> 00:04:05,918 <i>♪ Sim, eles têm ♪</i> 73 00:04:07,521 --> 00:04:10,222 O que quer que você esteja vendendo, Eu não estou acreditando, querido. 74 00:04:10,224 --> 00:04:12,391 Preciso da sua ajuda, Ronnie. 75 00:04:12,393 --> 00:04:15,461 Estou tentando rastrear alguém caído. 76 00:04:15,463 --> 00:04:18,797 <i>♪ E se você não estiver um deles ♪</i> 77 00:04:24,105 --> 00:04:27,206 Eu nunca a vi antes na minha vida. 78 00:04:27,208 --> 00:04:29,275 O nome dela é Amélia. 79 00:04:29,277 --> 00:04:30,643 Ela está desaparecida por alguns anos, 80 00:04:30,645 --> 00:04:32,144 mas de acordo com seu diário, 81 00:04:32,146 --> 00:04:33,746 ela deveria para me encontrar com você. 82 00:04:33,748 --> 00:04:35,748 Eu nunca a conheci. 83 00:04:35,750 --> 00:04:38,117 Você ia apresentá-la para algum milagreiro. 84 00:04:38,119 --> 00:04:40,419 Olha, eu não sei que diabos você está falando. 85 00:04:40,421 --> 00:04:41,987 Eu não conheço essa senhora. 86 00:04:41,989 --> 00:04:45,524 E eu com certeza não sei algum milagreiro. 87 00:04:45,526 --> 00:04:47,960 Se eu fizesse, você acha que eu estaria em um lixão como este? 88 00:04:47,962 --> 00:04:50,062 Agora vá embora. 89 00:04:50,064 --> 00:04:52,431 Volte para sua tropa de escoteiras. 90 00:04:52,433 --> 00:04:55,200 - Ela é minha mãe. - Eu não ligo. 91 00:04:55,202 --> 00:04:57,770 Você pode apenas dar outra olhada? Quero dizer, talvez... 92 00:04:57,772 --> 00:04:59,538 Eu te disse, eu nunca a vi antes. 93 00:05:01,042 --> 00:05:03,142 Agora é melhor eu nunca ver você novamente. 94 00:05:23,096 --> 00:05:25,564 Eu disse para você ficar bem longe de mim. 95 00:05:25,566 --> 00:05:27,132 Você foi a última pessoa para falar com minha mãe. 96 00:05:27,134 --> 00:05:28,434 Eu preciso encontrá-la. 97 00:05:28,436 --> 00:05:31,270 Não conheço Amélia Novak. Você entendeu? 98 00:05:32,739 --> 00:05:35,140 Eu nunca te contei o sobrenome dela. 99 00:05:37,777 --> 00:05:39,211 Espere! 100 00:05:39,213 --> 00:05:40,813 Uh! 101 00:05:43,117 --> 00:05:44,983 Vamos. 102 00:06:01,369 --> 00:06:03,535 9-1-1, qual é a sua emergência? 103 00:06:03,537 --> 00:06:07,172 Hum, sim, encontrei uma garota desmaiado no beco, 104 00:06:07,174 --> 00:06:09,475 uh, uh, no bar da Susie em Overland. 105 00:06:09,477 --> 00:06:11,410 Enviaremos uma ambulância imediatamente, senhor. 106 00:06:11,412 --> 00:06:12,845 Você pode me dizer se ela ainda está respirando? 107 00:06:40,373 --> 00:06:43,242 - Obrigado por ter vindo. - Sim, claro. 108 00:06:43,244 --> 00:06:44,877 Cass, olha, estamos sempre prazer em ajudar, 109 00:06:44,879 --> 00:06:46,211 mas Claire e eu não somos exatamente nos melhores termos. 110 00:06:46,213 --> 00:06:48,380 Quero dizer, eu deveria estar aqui? 111 00:06:48,382 --> 00:06:49,915 Preciso da ajuda de vocês dois. 112 00:06:49,917 --> 00:06:52,418 Vocês dois eram adolescentes problemáticos. Você fala a língua dela. 113 00:06:52,420 --> 00:06:55,487 Tudo bem. Como ela está? 114 00:06:55,489 --> 00:06:59,792 Bem, eu ainda não entrei. Eu estava esperando por reforços. 115 00:06:59,794 --> 00:07:01,794 B-backup? 116 00:07:01,796 --> 00:07:03,996 - Hum. - Huh. 117 00:07:03,998 --> 00:07:07,933 Três homens e uma senhora. Vamos fazer isso. 118 00:07:11,671
Deixe um comentário