Supernatural 10×20

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: e011bdd44d4335c6b8e69947bffa1c1ee54d6d51
Tamanho: 47.111 bytes (46,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:44
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×20 DIMENSION PTBR
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,340
Meu nome é Jimmy Novak.

2
00:00:03,401 --> 00:00:05,868
Deus me escolheu
para um propósito maior.

3
00:00:05,870 --> 00:00:07,503
Você nunca pode
esteja com sua família.

4
00:00:07,505 --> 00:00:09,605
Castiel,
prometo que minha família ficará bem,

5
00:00:09,607 --> 00:00:11,474
e eu farei isso.

6
00:00:11,476 --> 00:00:14,110
- Papai?
- Eu não sou seu pai.

7
00:00:14,112 --> 00:00:15,978
Castiel, você pegou tudo
de mim.

8
00:00:15,980 --> 00:00:17,980
- Quem é essa garota?
- Claire Novak.

9
00:00:17,982 --> 00:00:19,448
Claire está preocupada.
Ela precisa de um pai.

10
00:00:19,450 --> 00:00:21,250
- Ela tem problemas.
- Por minha causa.

11
00:00:21,252 --> 00:00:23,319
Primeiro, perco meu primeiro pai...

12
00:00:23,321 --> 00:00:25,888
E então perco meu segundo.

13
00:00:25,890 --> 00:00:28,691
Quem os matou e destruiu
minha vida? Dean Winchester.

14
00:00:28,693 --> 00:00:31,694
Nós cuidaremos dele
então ele não vai mais te incomodar.

15
00:00:31,696 --> 00:00:33,596
- Uh!
- Não!

16
00:00:33,598 --> 00:00:36,499
- Onde está sua mãe?
- Ela foi "se encontrar".

17
00:00:36,501 --> 00:00:37,933
You promised, Cass!

18
00:00:37,935 --> 00:00:39,568
Eu tenho uma responsabilidade
para ajudá-lo.

19
00:00:39,570 --> 00:00:40,936
Eu ainda tenho que ir sozinho,

20
00:00:40,938 --> 00:00:43,739
mas talvez eu pudesse ligar
às vezes.

21
00:00:43,741 --> 00:00:44,919
Ah! Não!

22
00:00:44,942 --> 00:00:46,675
Dean está em apuros.
Ele não está melhorando.

23
00:00:46,677 --> 00:00:49,044
- Ah!
- A mãe diz que a Marca é apenas uma maldição.

24
00:00:49,046 --> 00:00:50,980
- Pode ser removido.
- Se houver cura, nós faremos

25
00:00:50,982 --> 00:00:53,382
e lidar com
as consequências mais tarde.

26
00:00:53,384 --> 00:00:54,917
Eu não posso perder você.

27
00:01:09,132 --> 00:01:10,833
Amélia?

28
00:01:14,171 --> 00:01:16,238
Amélia?!

29
00:01:16,506 --> 00:01:17,706
Jimmy?

30
00:01:17,708 --> 00:01:19,875
Jimmy?

31
00:01:22,579 --> 00:01:24,647
É... você?

32
00:01:26,550 --> 00:01:29,351
Castiel se foi. Sou eu.

33
00:01:31,254 --> 00:01:33,689
Desculpe. Eu sinto muito. Eu nunca -

34
00:01:33,691 --> 00:01:35,624
Procurei por você em todos os lugares.

35
00:01:35,626 --> 00:01:38,260
Achei que tinha perdido você de novo.

36
00:01:40,398 --> 00:01:42,131
Está tudo bem.

37
00:01:42,133 --> 00:01:44,333
Está tudo bem. É...

38
00:01:44,335 --> 00:01:47,269
Está tudo bem.

39
00:01:47,271 --> 00:01:49,772
Estou em casa agora.

40
00:01:49,774 --> 00:01:51,774
O que está acontecendo?

41
00:01:51,776 --> 00:01:54,777
Como está a nossa garota?

42
00:01:54,779 --> 00:01:56,278
Como está Claire?

43
00:01:58,549 --> 00:02:01,116
Não!

44
00:02:01,118 --> 00:02:02,818
De novo não! Não!

45
00:02:02,820 --> 00:02:06,322
-Sh. Shh.
- Não! <i>Não!</i>

46
00:02:11,229 --> 00:02:15,297
Shh. Shh.

47
00:02:28,211 --> 00:02:32,848
Shh, shh, shh, shh, shh, shh,
shh, shh, shh, shh.

48
00:02:32,850 --> 00:02:36,418
Você está segura, Amélia.

49
00:02:39,456 --> 00:02:40,789
Você está em casa.

50
00:02:40,791 --> 00:02:42,424
<i>Amélia?</i>

51
00:02:44,261 --> 00:02:47,396
Amélia?!

52
00:02:47,398 --> 00:02:48,831
Jimmy?

53
00:02:50,534 --> 00:02:52,701
É... você?

54
00:02:52,703 --> 00:02:54,336
Sinto muito.

55
00:02:54,338 --> 00:02:57,339
Sinto muito por ter saído.

56
00:02:57,341 --> 00:02:59,074
Eu olhei em todos os lugares
para você.

57
00:03:06,483 --> 00:03:10,483
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x20 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Coração de anjo</font>
Data de exibição original em 29 de abril de 2015

58
00:03:10,507 --> 00:03:13,707
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

59
00:03:27,605 --> 00:03:30,839
<i>♪ Vou pegar aquele trem
à meia-noite ♪</i>

60
00:03:30,841 --> 00:03:33,142
<i>♪ Eu não me importo para onde isso vai ♪</i>

61
00:03:33,144 --> 00:03:35,244
O inferno que você pensa que está fazendo
aqui?

62
00:03:36,714 --> 00:03:38,347
Vamos,
é meu aniversário amanhã.

63
00:03:38,349 --> 00:03:40,716
Quantos anos você vai ter? 12?

64
00:03:40,718 --> 00:03:42,117
Hum.

65
00:03:42,119 --> 00:03:44,653
<i>♪ Bem, uma vez eu me tive
a good life ♪</i>

66
00:03:44,775 --> 00:03:47,009
Mais como 50.

67
00:03:47,010 --> 00:03:49,077
Estou procurando um cara
chamado Ronnie Cartwright.

68
00:03:50,412 --> 00:03:52,413
Ele deveria ser um regular
por aqui.

69
00:03:53,817 --> 00:03:57,118
<i>♪ E meu blues
está ficando mais sombrio ♪</i>

70
00:03:58,856 --> 00:04:02,958
<i>♪ Oh, senhor, acho que esse blues
ficaram pretos ♪</i>

71
00:04:03,117 --> 00:04:04,383
Ronnie Cartwright?

72
00:04:04,385 --> 00:04:05,918
<i>♪ Sim, eles têm ♪</i>

73
00:04:07,521 --> 00:04:10,222
O que quer que você esteja vendendo,
Eu não estou acreditando, querido.

74
00:04:10,224 --> 00:04:12,391
Preciso da sua ajuda, Ronnie.

75
00:04:12,393 --> 00:04:15,461
Estou tentando rastrear
alguém caído.

76
00:04:15,463 --> 00:04:18,797
<i>♪ E se você não estiver
um deles ♪</i>

77
00:04:24,105 --> 00:04:27,206
Eu nunca a vi antes
na minha vida.

78
00:04:27,208 --> 00:04:29,275
O nome dela é Amélia.

79
00:04:29,277 --> 00:04:30,643
Ela está desaparecida
por alguns anos,

80
00:04:30,645 --> 00:04:32,144
mas de acordo com seu diário,

81
00:04:32,146 --> 00:04:33,746
ela deveria
para me encontrar com você.

82
00:04:33,748 --> 00:04:35,748
Eu nunca a conheci.

83
00:04:35,750 --> 00:04:38,117
Você ia apresentá-la
para algum milagreiro.

84
00:04:38,119 --> 00:04:40,419
Olha, eu não sei que diabos
você está falando.

85
00:04:40,421 --> 00:04:41,987
Eu não conheço essa senhora.

86
00:04:41,989 --> 00:04:45,524
E eu com certeza não sei
algum milagreiro.

87
00:04:45,526 --> 00:04:47,960
Se eu fizesse, você acha que eu estaria
em um lixão como este?

88
00:04:47,962 --> 00:04:50,062
Agora vá embora.

89
00:04:50,064 --> 00:04:52,431
Volte para
sua tropa de escoteiras.

90
00:04:52,433 --> 00:04:55,200
- Ela é minha mãe.
- Eu não ligo.

91
00:04:55,202 --> 00:04:57,770
Você pode apenas dar outra olhada?
Quero dizer, talvez...

92
00:04:57,772 --> 00:04:59,538
Eu te disse, eu nunca
a vi antes.

93
00:05:01,042 --> 00:05:03,142
Agora é melhor eu nunca ver você
novamente.

94
00:05:23,096 --> 00:05:25,564
Eu disse para você ficar
bem longe de mim.

95
00:05:25,566 --> 00:05:27,132
Você foi a última pessoa
para falar com minha mãe.

96
00:05:27,134 --> 00:05:28,434
Eu preciso encontrá-la.

97
00:05:28,436 --> 00:05:31,270
Não conheço Amélia Novak.
Você entendeu?

98
00:05:32,739 --> 00:05:35,140
Eu nunca te contei
o sobrenome dela.

99
00:05:37,777 --> 00:05:39,211
Espere!

100
00:05:39,213 --> 00:05:40,813
Uh!

101
00:05:43,117 --> 00:05:44,983
Vamos.

102
00:06:01,369 --> 00:06:03,535
9-1-1, qual é a sua emergência?

103
00:06:03,537 --> 00:06:07,172
Hum, sim, encontrei uma garota
desmaiado no beco,

104
00:06:07,174 --> 00:06:09,475
uh, uh, no bar da Susie
em Overland.

105
00:06:09,477 --> 00:06:11,410
Enviaremos uma ambulância
imediatamente, senhor.

106
00:06:11,412 --> 00:06:12,845
Você pode me dizer
se ela ainda está respirando?

107
00:06:40,373 --> 00:06:43,242
- Obrigado por ter vindo.
- Sim, claro.

108
00:06:43,244 --> 00:06:44,877
Cass, olha, estamos sempre
prazer em ajudar,

109
00:06:44,879 --> 00:06:46,211
mas Claire e eu não somos exatamente
nos melhores termos.

110
00:06:46,213 --> 00:06:48,380
Quero dizer,
eu deveria estar aqui?

111
00:06:48,382 --> 00:06:49,915
Preciso da ajuda de vocês dois.

112
00:06:49,917 --> 00:06:52,418
Vocês dois eram adolescentes problemáticos.
Você fala a língua dela.

113
00:06:52,420 --> 00:06:55,487
Tudo bem. Como ela está?

114
00:06:55,489 --> 00:06:59,792
Bem, eu ainda não entrei.
Eu estava esperando por reforços.

115
00:06:59,794 --> 00:07:01,794
B-backup?

116
00:07:01,796 --> 00:07:03,996
- Hum.
- Huh.

117
00:07:03,998 --> 00:07:07,933
Três homens e uma senhora.
Vamos fazer isso.

118
00:07:11,671

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *