Supernatural 10×2

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 05204c990c888b4a020e37c4ddfb6185551a4d58
Tamanho: 41.540 bytes (40,57 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:40
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×2 DIMENSION PTBR
1
00:00:02,644 --> 00:00:03,943
Onde se encontra Crowley?

2
00:00:03,945 --> 00:00:04,978
Eu não sei!

3
00:00:04,980 --> 00:00:06,312
Onde está meu irmão?!

4
00:00:06,314 --> 00:00:07,647
Cass, eu acho
Talvez eu tenha encontrado alguma coisa.

5
00:00:09,200 --> 00:00:10,466
Na verdade, você precisa
estar preocupado consigo mesmo.

6
00:00:10,468 --> 00:00:11,701
Estou bem.

7
00:00:11,703 --> 00:00:12,652
Você está morrendo.

8
00:00:12,654 --> 00:00:14,103
Você precisa de mais graça.

9
00:00:14,105 --> 00:00:15,838
E Metatron?
Ainda na prisão.

10
00:00:15,840 --> 00:00:17,657
Você é um bom soldado,
Ana.

11
00:00:17,659 --> 00:00:20,560
Seu irmão
está muito vivo,

12
00:00:20,562 --> 00:00:21,494
cortesia da Marca.

13
00:00:21,496 --> 00:00:22,996
A Marca
precisa ser saciado.

14
00:00:22,998 --> 00:00:25,331
Caso contrário,
Eu me transformo em um demônio.

15
00:00:25,333 --> 00:00:27,917
Você não aguenta
que ele é meu melhor amigo.

16
00:00:27,919 --> 00:00:30,920
Juntos, criamos
o inferno perfeito.

17
00:00:30,922 --> 00:00:32,805
Eu vou te encontrar.

18
00:00:32,807 --> 00:00:35,091
eu vou salvar
meu irmão.

19
00:00:35,093 --> 00:00:36,676
Precisa de ajuda?

20
00:00:38,763 --> 00:00:41,764
Eu não faria isso.
Ele é um monstro.

21
00:00:41,766 --> 00:00:43,316
Ele está morto?

22
00:00:43,318 --> 00:00:44,851
Contanto que você apareça
onde eu digo para você aparecer,

23
00:00:44,853 --> 00:00:46,519
seu irmão será
muito bem.

24
00:00:46,521 --> 00:00:48,354
Eu disse a ele para me deixar ir.

25
00:00:48,356 --> 00:00:50,573
Então, qualquer que seja o problema em que ele esteja agora,
esse é o problema dele.

26
00:01:00,201 --> 00:01:02,535
Não, por favor! Por favor!

27
00:01:02,537 --> 00:01:04,587
Por favor, não!

28
00:01:29,064 --> 00:01:32,148
Papai?

29
00:01:35,904 --> 00:01:38,171
Papai.

30
00:01:38,173 --> 00:01:40,323
Papai?!

31
00:01:41,960 --> 00:01:44,327
Papai.

32
00:01:58,426 --> 00:02:00,259
E essa foi a noite

33
00:02:00,261 --> 00:02:02,979
aquele Dean Winchester
assassinou meu pai.

34
00:02:02,981 --> 00:02:05,098
E isso é...

35
00:02:05,100 --> 00:02:07,767
é por isso
ele vai morrer.

36
00:02:10,271 --> 00:02:12,438
Sinto muito.

37
00:02:15,026 --> 00:02:17,944
Eu não estou olhando
pela sua simpatia, Sammy.

38
00:02:17,946 --> 00:02:19,779
estou procurando
para seu irmão.

39
00:02:19,781 --> 00:02:22,248
Então, por que você não me conta
onde Dean-o está,

40
00:02:22,250 --> 00:02:23,950
e então
Eu vou deixar você ir.

41
00:02:23,952 --> 00:02:26,035
Isso não vai acontecer.

42
00:02:26,037 --> 00:02:27,620
Sério?

43
00:02:27,622 --> 00:02:29,455
Agora você conhece seu irmão
me deu, uh, luz verde

44
00:02:29,457 --> 00:02:31,090
para colocar um
entre seus olhos, certo?

45
00:02:32,460 --> 00:02:34,794
Reitor...

46
00:02:34,796 --> 00:02:37,463
Dean não é Dean
agora mesmo.

47
00:02:37,465 --> 00:02:39,132
Agora, olhe,
Eu não sei quem você é -

48
00:02:39,134 --> 00:02:40,800
Meu nome é Cole.

49
00:02:41,970 --> 00:02:46,689
Ouça, Sam...

50
00:02:48,359 --> 00:02:52,778
Todas as noites...
desde os 13 anos...

51
00:02:52,780 --> 00:02:55,648
Todas as noites,
Eu fecho meus olhos...

52
00:02:56,951 --> 00:02:59,485
... e tudo que posso ver
é seu irmão...

53
00:02:59,487 --> 00:03:02,738
e todo aquele sangue...

54
00:03:02,740 --> 00:03:05,741
e meu pai.

55
00:03:07,695 --> 00:03:09,111
Agora...

56
00:03:10,248 --> 00:03:12,915
eu sei
A família de Dean e tudo,

57
00:03:12,917 --> 00:03:14,700
mas ele desistiu de você.

58
00:03:14,702 --> 00:03:17,670
E você não tem razão
para protegê-lo – nenhum.

59
00:03:17,672 --> 00:03:20,456
Então me ajude.

60
00:03:20,458 --> 00:03:21,924
Por favor.

61
00:03:24,596 --> 00:03:27,013
Olha,
Sinto muito pelo seu pai.

62
00:03:28,850 --> 00:03:31,050
O que quer que tenha acontecido...

63
00:03:31,052 --> 00:03:33,052
Dean tinha um motivo.

64
00:03:33,054 --> 00:03:36,189
eu não sei
como te dizer isso.

65
00:03:36,191 --> 00:03:37,773
Existem monstros
lá fora.

66
00:03:37,775 --> 00:03:41,444
Você não acha
Eu sei disso?

67
00:03:43,364 --> 00:03:46,566
Fiz duas viagens ao Iraque.

68
00:03:46,568 --> 00:03:48,734
Operações Especiais, Darfur...

69
00:03:48,736 --> 00:03:50,319
O Congo.

70
00:03:50,321 --> 00:03:52,572
Eu vi homens-bomba
e crianças soldados

71
00:03:52,574 --> 00:03:55,458
então acelerei
que eles mal conseguiam falar!

72
00:03:55,460 --> 00:03:57,460
Ah, mas eles poderiam
com certeza atire em uma AK.

73
00:03:57,462 --> 00:03:58,995
Não desse tipo
de monstro.

74
00:03:58,997 --> 00:04:00,463
não me diga
sobre monstros!

75
00:04:00,465 --> 00:04:02,215
Porque já conheci a minha parte.

76
00:04:02,217 --> 00:04:03,749
Quero dizer, vampiros!

77
00:04:03,751 --> 00:04:06,252
Tudo bem?
Lobisomens.

78
00:04:06,254 --> 00:04:09,505
Monstros <i>Monstros</i>.

79
00:04:10,808 --> 00:04:13,142
Olhe na bolsa.

80
00:04:13,144 --> 00:04:15,261
Vá em frente.

81
00:04:15,263 --> 00:04:17,897
Dê uma olhada.
Está bem aí.

82
00:04:21,903 --> 00:04:24,153
Acho que até psicopatas
preciso hidratar.

83
00:04:24,155 --> 00:04:26,239
É água benta.

84
00:04:26,241 --> 00:04:28,024
Caramba.

85
00:04:29,027 --> 00:04:31,277
Olha,
Eu não sou um psicopata.

86
00:04:31,279 --> 00:04:32,945
E eu não estou mentindo.

87
00:04:32,947 --> 00:04:35,998
Bem, você vê, isso é exatamente
o que um psicótico mentiroso diria,

88
00:04:36,000 --> 00:04:37,950
então...

89
00:04:37,952 --> 00:04:39,619
Veja meu dilema?

90
00:04:41,122 --> 00:04:42,872
eu acho...

91
00:04:42,874 --> 00:04:45,958
Nós somos apenas
vou ter que fazer isso

92
00:04:45,960 --> 00:04:47,660
o outro lado.

93
00:04:56,137 --> 00:05:00,137
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x02 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Reichenbach</font>
Data de exibição original em 14 de outubro de 2014

94
00:05:00,138 --> 00:05:04,138
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

95
00:05:20,662 --> 00:05:22,378
Sem tocar.

96
00:05:24,132 --> 00:05:25,665
Regras da casa.

97
00:05:27,168 --> 00:05:28,551
Você tem certeza disso?

98
00:05:37,011 --> 00:05:39,729
Vá em frente. Pegue.

99
00:05:39,731 --> 00:05:42,348
E terminamos.

100
00:05:42,350 --> 00:05:45,151
Ei, ei, ei.
A música ainda não acabou, querido.

101
00:05:45,153 --> 00:05:46,719
Hora de ir, idiota.

102
00:05:49,774 --> 00:05:52,575
Onde está Dean, Sam?

103
00:05:53,745 --> 00:05:55,578
Onde ele está?

104
00:05:59,667 --> 00:06:01,834
Onde ele está?!

105
00:06:32,066 --> 00:06:34,233
Enfie isso na sua bunda.

106
00:06:35,620 --> 00:06:38,037
Ok. OK.

107
00:06:38,039 --> 00:06:39,572
Ok, ok.

108
00:06:39,574 --> 00:06:41,574
Eu acho que é hora
para aumentar o volume, então.

109
00:06:41,576 --> 00:06:43,626
Hein?

110
00:06:49,417 --> 00:06:50,916
Bem ali.

111
00:06:59,093 --> 00:07:02,144
Você não tem sorte, garoto?

112
00:07:05,933 --> 00:07:07,400
Ei, querido.

113
00:07:07,402 --> 00:07:10,069
Não, estou bem.

114
00:07:11,572 --> 00:07:13,789
Não, está tudo bem.
Está tudo bem.

115
00:07:13,791 --> 00:07:15,858
Vá em frente. Coloque-o.

116
00:07:18,279 --> 00:07:20,780
Ei. Ei, grandalhão.
Como você está?

117
00:07:25,420 --> 00:07:28,287
Agora, não, não. Ouça, papai
muito ocupado agora, ok?

118
00:07:28,289 --> 00:07:30,122
Eu te amo.

119
00:07:30,124 --> 00:07:34,176
Tudo bem, tenho que ir, ok?
Vou ter que ligar de volta para você.

120
00:07:44,806 --> 00:07:46,539
Mova-se, vovô.

121
00:07:48,976 --> 00:07:52,027
Crianças. Estou certo?

122
00:07:52,029 --> 00:07:54,363
No meu dia,
respeitamos nossos mais velhos.

123
00:07:54,365 --> 00:07:57,316
Claro, naquela época,
qualquer pessoa com mais de 30 anos era idosa.

124
00:07:57,318 --> 00:07:59,785
Agora com 40 anos
ainda moram com a mamãe,

125
00:07:59,787 --> 00:08:01,954
mentindo no OkCupid e tomando
fotos de sua comida.

126
00:08:01,956 --> 00:08:03,789
O que você quer,
Crowley?

127
00:08:03,791 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *