Supernatural 10×19

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: d0845f171ca91d60c361112d69bf9fea33a7579d
Tamanho: 44.177 bytes (43,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:35
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×19 DIMENSION PTBR
1
00:00:05,076 --> 00:00:07,945
A Marca de Caim
nunca deixa seu hospedeiro morrer facilmente.

2
00:00:07,947 --> 00:00:10,347
É apenas uma maldição.
Ele pode ser removido.

3
00:00:10,349 --> 00:00:11,949
Isto é o Purgatório.

4
00:00:11,951 --> 00:00:13,417
Havia algo sobre
estar lá.

5
00:00:13,419 --> 00:00:15,319
A maioria dos dias parecia
Combate em 360 graus.

6
00:00:17,056 --> 00:00:20,224
Parecia puro.

7
00:00:20,226 --> 00:00:23,227
Cuthbert Sinclair.
Ele foi nomeado "Mestre dos feitiços".

8
00:00:23,229 --> 00:00:24,828
Seu trabalho
ficou um pouco louco.

9
00:00:24,830 --> 00:00:27,531
A liderança chamou isso
"excêntrico e irresponsável."

10
00:00:27,533 --> 00:00:30,434
- Terminamos.
- Então você está escolhendo os Winchesters?

11
00:00:30,436 --> 00:00:31,635
Estou me escolhendo.

12
00:00:31,637 --> 00:00:33,604
O Livro dos Malditos
é um livro de feitiços

13
00:00:33,606 --> 00:00:36,974
para criar ou desfazer qualquer tipo
de condenação existe.

14
00:00:36,976 --> 00:00:38,542
Nós traduzimos isso,

15
00:00:38,544 --> 00:00:39,943
Eu acho que podemos conseguir
a Marca de Caim em você, Dean.

16
00:00:39,945 --> 00:00:41,578
Eu não confio em você,
mas preciso de ajuda.

17
00:00:41,580 --> 00:00:43,681
Eu preciso da Marca de Caim
fora do meu irmão.

18
00:00:43,683 --> 00:00:46,183
Algo me diz
você pode quebrar este livro.

19
00:00:46,185 --> 00:00:47,851
A única questão é:

20
00:00:47,853 --> 00:00:50,854
- você vai me ajudar?
- Vamos discutir os termos?

21
00:01:06,805 --> 00:01:08,472
Ei!

22
00:01:08,474 --> 00:01:10,874
- Se perca.
- Meu show acabou de começar.

23
00:01:10,876 --> 00:01:12,976
Você tem um toca-discos
no seu quarto.

24
00:01:12,978 --> 00:01:15,512
- Os alto-falantes do papai são melhores.
- Azar.

25
00:01:18,084 --> 00:01:20,684
- Preciso lavar a roupa.
- Os trabalhadores finalmente...

26
00:01:20,686 --> 00:01:22,986
Deixado para o dia,
e estou muito ocupada com o jantar.

27
00:01:22,988 --> 00:01:25,489
E por favor, nenhum
suas coisas de Betty Friedan.

28
00:01:25,491 --> 00:01:27,157
Não é justo.

29
00:01:27,159 --> 00:01:28,726
Olha, eu sempre fico preso
com as tarefas difíceis

30
00:01:28,728 --> 00:01:30,127
só porque eu sou a garota.

31
00:01:30,129 --> 00:01:31,762
Sim? Bem, azar.

32
00:01:34,532 --> 00:01:36,166
A casa é ótima, Ted.

33
00:01:36,168 --> 00:01:37,768
É um pouco reparador,
mas é uma verdadeira beleza.

34
00:01:39,972 --> 00:01:42,272
Foi pego em alguns
confusão de propriedade há anos.

35
00:01:42,274 --> 00:01:43,974
Mas finalmente chegou ao mercado,
e eu pulei.

36
00:01:43,976 --> 00:01:48,579
<i>♪ Ontem à noite já era tarde ♪</i>

37
00:01:48,581 --> 00:01:52,149
<i>♪ eu estava sentindo</i>
<i>algo não estava certo ♪</i>

38
00:01:52,151 --> 00:01:56,019
<i>♪ Não houve</i>
<i>outra alma à vista ♪</i>

39
00:01:56,021 --> 00:02:00,758
<i>♪ Só você, só você ♪</i>

40
00:02:00,760 --> 00:02:04,328
<i>♪ Então seguimos em frente ♪</i>

41
00:02:04,330 --> 00:02:08,432
<i>♪ Embora eu soubesse que havia</i>
<i>algo errado ♪</i>

42
00:02:08,434 --> 00:02:10,667
Não gaste o dia todo
lá embaixo!

43
00:02:10,669 --> 00:02:12,035
<i>♪ Tão forte ♪</i>

44
00:02:12,037 --> 00:02:16,373
<i>♪ Sobre você, oh, oh ♪</i>

45
00:02:17,643 --> 00:02:20,611
<i>♪ Então você olhou para mim ♪</i>

46
00:02:20,613 --> 00:02:24,348
<i>♪ E a resposta foi</i>
<i>fácil de ver ♪</i>

47
00:02:24,350 --> 00:02:26,350
<i>♪ Porque eu vi ♪</i>

48
00:02:26,352 --> 00:02:31,855
<i>♪ A luz em seus olhos ♪</i>

49
00:02:31,857 --> 00:02:37,261
<i>♪ Nos seus olhos... ♪</i>

50
00:02:59,919 --> 00:03:03,520
<i>♪ Porque eu nunca poderia amar</i>
<i>ninguém ♪</i>

51
00:03:03,522 --> 00:03:08,058
<i>♪ Ou foi o que eu disse ♪</i>

52
00:03:08,060 --> 00:03:11,662
<i>♪ Mas meus sentimentos por você ♪</i>

53
00:03:11,664 --> 00:03:15,933
<i>♪ Era apenas alguma coisa</i>
<i>Eu nunca soube ♪</i>

54
00:03:15,935 --> 00:03:18,936
<i>♪ Até eu ver a luz... ♪</i>

55
00:03:45,764 --> 00:03:47,698
Mãe?

56
00:03:51,669 --> 00:03:54,905
Pai, onde está a mãe?

57
00:04:03,248 --> 00:04:05,449
Mãe?

58
00:04:05,451 --> 00:04:06,783
Brad?

59
00:04:06,785 --> 00:04:08,118
Uh!

60
00:04:09,788 --> 00:04:11,421
Ah!

61
00:04:12,657 --> 00:04:14,491
Mãe?

62
00:04:14,493 --> 00:04:17,027
Mãe!

63
00:04:17,762 --> 00:04:20,297
Tudo está
vai ficar bem.

64
00:04:20,299 --> 00:04:22,432
Tudo vai ficar bem.

65
00:04:22,434 --> 00:04:23,901
Tudo está...

66
00:04:23,903 --> 00:04:27,304
Vou ficar bem.

67
00:04:31,109 --> 00:04:35,109
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x19 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O Projeto Werther</font>
Data de exibição original em 22 de abril de 2015

68
00:04:35,110 --> 00:04:38,910
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

69
00:04:42,721 --> 00:04:45,155
Só há uma coisa

70
00:04:45,157 --> 00:04:48,091
você poderia fazer por mim

71
00:04:48,093 --> 00:04:50,460
que eu não posso,
pelo menos atualmente,

72
00:04:50,462 --> 00:04:51,995
fazer por mim mesmo.

73
00:04:53,197 --> 00:04:55,999
Mate meu filho.

74
00:04:58,537 --> 00:05:00,670
Ele está esperando isso de mim.

75
00:05:00,672 --> 00:05:03,807
Já tem seus asseclas fedorentos
em alerta máximo.

76
00:05:03,809 --> 00:05:06,276
E se você está se perguntando como
uma mãe pode ir direto ao ponto

77
00:05:06,278 --> 00:05:08,912
- de querer o próprio filho -
- Não, realmente não estou.

78
00:05:08,914 --> 00:05:10,346
Eu farei isso.

79
00:05:10,348 --> 00:05:11,915
Eu matarei Crowley.

80
00:05:11,917 --> 00:05:14,851
Primeiras coisas primeiro -

81
00:05:14,853 --> 00:05:16,386
você pode ler o livro?

82
00:05:16,388 --> 00:05:18,154
Claro que posso.

83
00:05:18,156 --> 00:05:19,556
Eu provavelmente
a única bruxa viva

84
00:05:19,558 --> 00:05:23,426
quem pode entender
magia tão antiga e negra.

85
00:05:25,030 --> 00:05:27,831
Só que não na sua forma atual.

86
00:05:30,235 --> 00:05:31,835
A bebida é por minha conta.

87
00:05:31,837 --> 00:05:35,839
Ei. Você não vai
em qualquer lugar, amigo.

88
00:05:37,007 --> 00:05:39,175
Sou seu inimigo mortal.

89
00:05:39,177 --> 00:05:40,543
Eu tentei te matar
e seu irmão -

90
00:05:40,545 --> 00:05:44,247
seu irmão recentemente
como no mês passado.

91
00:05:44,249 --> 00:05:47,383
Você não teria vindo até mim
se eu não fosse seu último recurso.

92
00:05:47,385 --> 00:05:50,220
Você está desesperado.

93
00:05:50,222 --> 00:05:52,222
Você pode parar de fingir
você não é.

94
00:05:55,160 --> 00:05:57,460
Tão rude.

95
00:06:01,366 --> 00:06:04,868
Agora... não consigo ler o livro
na sua forma atual,

96
00:06:04,870 --> 00:06:08,438
mas há alguém
quem poderia.

97
00:06:08,440 --> 00:06:12,509
Nádia. Grande bruxa do clã.

98
00:06:12,511 --> 00:06:14,644
Onde posso encontrá-la?

99
00:06:14,646 --> 00:06:16,346
Você não. Ela está morta.

100
00:06:16,348 --> 00:06:18,148
Há muito tempo.

101
00:06:18,150 --> 00:06:20,083
Assassinada pelo trabalho de sua vida.

102
00:06:21,520 --> 00:06:24,888
Suas fórmulas de descriptografia,
seu códice...

103
00:06:24,890 --> 00:06:26,956
<i>Isso</i> você pode encontrar.

104
00:06:26,958 --> 00:06:30,593
Traga-me o códice de Nadya,
e eu vou...

105
00:06:30,595 --> 00:06:33,530
Quebre este texto bem aberto

106
00:06:33,532 --> 00:06:36,566
e dar-lhe a sua cura.

107
00:06:36,568 --> 00:06:38,434
Para onde eu olho?

108
00:06:38,436 --> 00:06:41,571
Se eu fosse você,
Eu começaria em casa.

109
00:06:41,573 --> 00:06:44,174
Quem você acha
assassinou Nádia

110
00:06:44,176 --> 00:06:46,910
e roubou o códice
em primeiro lugar?

111
00:06:48,245 --> 00:06:49,679
Os Homens das Letras.

112
00:07:18,676 --> 00:07:21,144
Ha ha!

113
00:07:21,146 --> 00:07:23,146
Jackpot.

114
00:07:23,148 --> 00:07:25,315
- Reitor!
- Ei.

115
00:07:25,317 --> 00:07:27,150
Ei.

116
00:07:27,152 --> 00:07:28,585
O que aconteceu? O que é isso?

117
00:07:28,587 --> 00:07:29,919
Eu sei, certo?

118
00:07:29,92

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *