Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 44.177 bytes (43,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:35
d0845f171ca91d60c361112d69bf9fea33a7579dTamanho: 44.177 bytes (43,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:35
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×19 DIMENSION PTBR
1 00:00:05,076 --> 00:00:07,945 A Marca de Caim nunca deixa seu hospedeiro morrer facilmente. 2 00:00:07,947 --> 00:00:10,347 É apenas uma maldição. Ele pode ser removido. 3 00:00:10,349 --> 00:00:11,949 Isto é o Purgatório. 4 00:00:11,951 --> 00:00:13,417 Havia algo sobre estar lá. 5 00:00:13,419 --> 00:00:15,319 A maioria dos dias parecia Combate em 360 graus. 6 00:00:17,056 --> 00:00:20,224 Parecia puro. 7 00:00:20,226 --> 00:00:23,227 Cuthbert Sinclair. Ele foi nomeado "Mestre dos feitiços". 8 00:00:23,229 --> 00:00:24,828 Seu trabalho ficou um pouco louco. 9 00:00:24,830 --> 00:00:27,531 A liderança chamou isso "excêntrico e irresponsável." 10 00:00:27,533 --> 00:00:30,434 - Terminamos. - Então você está escolhendo os Winchesters? 11 00:00:30,436 --> 00:00:31,635 Estou me escolhendo. 12 00:00:31,637 --> 00:00:33,604 O Livro dos Malditos é um livro de feitiços 13 00:00:33,606 --> 00:00:36,974 para criar ou desfazer qualquer tipo de condenação existe. 14 00:00:36,976 --> 00:00:38,542 Nós traduzimos isso, 15 00:00:38,544 --> 00:00:39,943 Eu acho que podemos conseguir a Marca de Caim em você, Dean. 16 00:00:39,945 --> 00:00:41,578 Eu não confio em você, mas preciso de ajuda. 17 00:00:41,580 --> 00:00:43,681 Eu preciso da Marca de Caim fora do meu irmão. 18 00:00:43,683 --> 00:00:46,183 Algo me diz você pode quebrar este livro. 19 00:00:46,185 --> 00:00:47,851 A única questão é: 20 00:00:47,853 --> 00:00:50,854 - você vai me ajudar? - Vamos discutir os termos? 21 00:01:06,805 --> 00:01:08,472 Ei! 22 00:01:08,474 --> 00:01:10,874 - Se perca. - Meu show acabou de começar. 23 00:01:10,876 --> 00:01:12,976 Você tem um toca-discos no seu quarto. 24 00:01:12,978 --> 00:01:15,512 - Os alto-falantes do papai são melhores. - Azar. 25 00:01:18,084 --> 00:01:20,684 - Preciso lavar a roupa. - Os trabalhadores finalmente... 26 00:01:20,686 --> 00:01:22,986 Deixado para o dia, e estou muito ocupada com o jantar. 27 00:01:22,988 --> 00:01:25,489 E por favor, nenhum suas coisas de Betty Friedan. 28 00:01:25,491 --> 00:01:27,157 Não é justo. 29 00:01:27,159 --> 00:01:28,726 Olha, eu sempre fico preso com as tarefas difíceis 30 00:01:28,728 --> 00:01:30,127 só porque eu sou a garota. 31 00:01:30,129 --> 00:01:31,762 Sim? Bem, azar. 32 00:01:34,532 --> 00:01:36,166 A casa é ótima, Ted. 33 00:01:36,168 --> 00:01:37,768 É um pouco reparador, mas é uma verdadeira beleza. 34 00:01:39,972 --> 00:01:42,272 Foi pego em alguns confusão de propriedade há anos. 35 00:01:42,274 --> 00:01:43,974 Mas finalmente chegou ao mercado, e eu pulei. 36 00:01:43,976 --> 00:01:48,579 <i>♪ Ontem à noite já era tarde ♪</i> 37 00:01:48,581 --> 00:01:52,149 <i>♪ eu estava sentindo</i> <i>algo não estava certo ♪</i> 38 00:01:52,151 --> 00:01:56,019 <i>♪ Não houve</i> <i>outra alma à vista ♪</i> 39 00:01:56,021 --> 00:02:00,758 <i>♪ Só você, só você ♪</i> 40 00:02:00,760 --> 00:02:04,328 <i>♪ Então seguimos em frente ♪</i> 41 00:02:04,330 --> 00:02:08,432 <i>♪ Embora eu soubesse que havia</i> <i>algo errado ♪</i> 42 00:02:08,434 --> 00:02:10,667 Não gaste o dia todo lá embaixo! 43 00:02:10,669 --> 00:02:12,035 <i>♪ Tão forte ♪</i> 44 00:02:12,037 --> 00:02:16,373 <i>♪ Sobre você, oh, oh ♪</i> 45 00:02:17,643 --> 00:02:20,611 <i>♪ Então você olhou para mim ♪</i> 46 00:02:20,613 --> 00:02:24,348 <i>♪ E a resposta foi</i> <i>fácil de ver ♪</i> 47 00:02:24,350 --> 00:02:26,350 <i>♪ Porque eu vi ♪</i> 48 00:02:26,352 --> 00:02:31,855 <i>♪ A luz em seus olhos ♪</i> 49 00:02:31,857 --> 00:02:37,261 <i>♪ Nos seus olhos... ♪</i> 50 00:02:59,919 --> 00:03:03,520 <i>♪ Porque eu nunca poderia amar</i> <i>ninguém ♪</i> 51 00:03:03,522 --> 00:03:08,058 <i>♪ Ou foi o que eu disse ♪</i> 52 00:03:08,060 --> 00:03:11,662 <i>♪ Mas meus sentimentos por você ♪</i> 53 00:03:11,664 --> 00:03:15,933 <i>♪ Era apenas alguma coisa</i> <i>Eu nunca soube ♪</i> 54 00:03:15,935 --> 00:03:18,936 <i>♪ Até eu ver a luz... ♪</i> 55 00:03:45,764 --> 00:03:47,698 Mãe? 56 00:03:51,669 --> 00:03:54,905 Pai, onde está a mãe? 57 00:04:03,248 --> 00:04:05,449 Mãe? 58 00:04:05,451 --> 00:04:06,783 Brad? 59 00:04:06,785 --> 00:04:08,118 Uh! 60 00:04:09,788 --> 00:04:11,421 Ah! 61 00:04:12,657 --> 00:04:14,491 Mãe? 62 00:04:14,493 --> 00:04:17,027 Mãe! 63 00:04:17,762 --> 00:04:20,297 Tudo está vai ficar bem. 64 00:04:20,299 --> 00:04:22,432 Tudo vai ficar bem. 65 00:04:22,434 --> 00:04:23,901 Tudo está... 66 00:04:23,903 --> 00:04:27,304 Vou ficar bem. 67 00:04:31,109 --> 00:04:35,109 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x19 ♪</font> <font color=#00FFFF>O Projeto Werther</font> Data de exibição original em 22 de abril de 2015 68 00:04:35,110 --> 00:04:38,910 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 69 00:04:42,721 --> 00:04:45,155 Só há uma coisa 70 00:04:45,157 --> 00:04:48,091 você poderia fazer por mim 71 00:04:48,093 --> 00:04:50,460 que eu não posso, pelo menos atualmente, 72 00:04:50,462 --> 00:04:51,995 fazer por mim mesmo. 73 00:04:53,197 --> 00:04:55,999 Mate meu filho. 74 00:04:58,537 --> 00:05:00,670 Ele está esperando isso de mim. 75 00:05:00,672 --> 00:05:03,807 Já tem seus asseclas fedorentos em alerta máximo. 76 00:05:03,809 --> 00:05:06,276 E se você está se perguntando como uma mãe pode ir direto ao ponto 77 00:05:06,278 --> 00:05:08,912 - de querer o próprio filho - - Não, realmente não estou. 78 00:05:08,914 --> 00:05:10,346 Eu farei isso. 79 00:05:10,348 --> 00:05:11,915 Eu matarei Crowley. 80 00:05:11,917 --> 00:05:14,851 Primeiras coisas primeiro - 81 00:05:14,853 --> 00:05:16,386 você pode ler o livro? 82 00:05:16,388 --> 00:05:18,154 Claro que posso. 83 00:05:18,156 --> 00:05:19,556 Eu provavelmente a única bruxa viva 84 00:05:19,558 --> 00:05:23,426 quem pode entender magia tão antiga e negra. 85 00:05:25,030 --> 00:05:27,831 Só que não na sua forma atual. 86 00:05:30,235 --> 00:05:31,835 A bebida é por minha conta. 87 00:05:31,837 --> 00:05:35,839 Ei. Você não vai em qualquer lugar, amigo. 88 00:05:37,007 --> 00:05:39,175 Sou seu inimigo mortal. 89 00:05:39,177 --> 00:05:40,543 Eu tentei te matar e seu irmão - 90 00:05:40,545 --> 00:05:44,247 seu irmão recentemente como no mês passado. 91 00:05:44,249 --> 00:05:47,383 Você não teria vindo até mim se eu não fosse seu último recurso. 92 00:05:47,385 --> 00:05:50,220 Você está desesperado. 93 00:05:50,222 --> 00:05:52,222 Você pode parar de fingir você não é. 94 00:05:55,160 --> 00:05:57,460 Tão rude. 95 00:06:01,366 --> 00:06:04,868 Agora... não consigo ler o livro na sua forma atual, 96 00:06:04,870 --> 00:06:08,438 mas há alguém quem poderia. 97 00:06:08,440 --> 00:06:12,509 Nádia. Grande bruxa do clã. 98 00:06:12,511 --> 00:06:14,644 Onde posso encontrá-la? 99 00:06:14,646 --> 00:06:16,346 Você não. Ela está morta. 100 00:06:16,348 --> 00:06:18,148 Há muito tempo. 101 00:06:18,150 --> 00:06:20,083 Assassinada pelo trabalho de sua vida. 102 00:06:21,520 --> 00:06:24,888 Suas fórmulas de descriptografia, seu códice... 103 00:06:24,890 --> 00:06:26,956 <i>Isso</i> você pode encontrar. 104 00:06:26,958 --> 00:06:30,593 Traga-me o códice de Nadya, e eu vou... 105 00:06:30,595 --> 00:06:33,530 Quebre este texto bem aberto 106 00:06:33,532 --> 00:06:36,566 e dar-lhe a sua cura. 107 00:06:36,568 --> 00:06:38,434 Para onde eu olho? 108 00:06:38,436 --> 00:06:41,571 Se eu fosse você, Eu começaria em casa. 109 00:06:41,573 --> 00:06:44,174 Quem você acha assassinou Nádia 110 00:06:44,176 --> 00:06:46,910 e roubou o códice em primeiro lugar? 111 00:06:48,245 --> 00:06:49,679 Os Homens das Letras. 112 00:07:18,676 --> 00:07:21,144 Ha ha! 113 00:07:21,146 --> 00:07:23,146 Jackpot. 114 00:07:23,148 --> 00:07:25,315 - Reitor! - Ei. 115 00:07:25,317 --> 00:07:27,150 Ei. 116 00:07:27,152 --> 00:07:28,585 O que aconteceu? O que é isso? 117 00:07:28,587 --> 00:07:29,919 Eu sei, certo? 118 00:07:29,92
Deixe um comentário