Supernatural 10×18

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 13d0905699bff5db0e43f40a8afc3c7ae3317c22
Tamanho: 46.948 bytes (45,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:31
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×18 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,453 --> 00:00:02,853
Metatron tomou minha graça.

2
00:00:03,555 --> 00:00:05,756
Anjos.
Eles estão caindo.

3
00:00:07,426 --> 00:00:08,392
Sinto minha falta?

4
00:00:10,229 --> 00:00:11,629
Metatron,
você é mortal agora.

5
00:00:11,631 --> 00:00:14,198
Ah!
Como nos livramos da Marca?

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,867
Eu-eu não sei.
E os comprimidos?

7
00:00:16,869 --> 00:00:19,270
Não, não há nada neles
sobre a Marca.

8
00:00:19,272 --> 00:00:20,438
Atire nele.

9
00:00:20,440 --> 00:00:22,239
Não, não! Não.
Sua graça.

10
00:00:22,241 --> 00:00:23,874
Eu vou te levar até lá.

11
00:00:23,876 --> 00:00:25,242
Qualquer coisa
sobre a Marca?

12
00:00:25,244 --> 00:00:27,044
Sim, eu encontrei isso
"Livro dos Amaldiçoados."

13
00:00:27,046 --> 00:00:27,912
Eu vou dar uma olhada.

14
00:00:27,914 --> 00:00:29,280
Charlie, obrigado.

15
00:00:29,282 --> 00:00:30,681
Chegaderci, vadias.

16
00:00:30,683 --> 00:00:32,583
Rowena?

17
00:00:34,553 --> 00:00:35,920
Não é possível.

18
00:00:35,922 --> 00:00:39,390
A Marca de Caim
nunca deixa seu hospedeiro morrer facilmente.

19
00:00:39,392 --> 00:00:40,658
Que diabos
você está fazendo aqui?

20
00:00:40,660 --> 00:00:42,893
Salvando meu filho.

21
00:00:42,895 --> 00:00:45,729
A mãe diz que Mark
é apenas uma maldição,

22
00:00:45,731 --> 00:00:47,498
pode ser removido.

23
00:00:47,500 --> 00:00:49,033
Estou bem, obrigado.

24
00:00:49,035 --> 00:00:51,569
Eu não acredito nisso, a marca
é um diagnóstico terminal.

25
00:00:51,571 --> 00:00:53,304
Tem que haver uma maneira,
e nós o encontraremos.

26
00:00:53,306 --> 00:00:55,606
Ok.

27
00:02:11,184 --> 00:02:12,983
Quem diabos é você?

28
00:02:12,985 --> 00:02:14,685
E por que você está
me seguindo?

29
00:02:14,687 --> 00:02:16,887
Eu não estou te seguindo.

30
00:02:16,889 --> 00:02:19,390
estou seguindo
o que você tem na sua bolsa aí.

31
00:02:20,992 --> 00:02:23,594
Isso não pertence
para você, garota.

32
00:02:23,596 --> 00:02:25,296
Pertence à minha família.

33
00:02:25,298 --> 00:02:28,699
Sim?
Bem, desculpe, Gambit.

34
00:02:28,701 --> 00:02:30,201
Guardiões dos descobridores.

35
00:02:33,439 --> 00:02:35,873
Está além
sua compreensão.

36
00:02:35,875 --> 00:02:38,042
Inferno,
você nem consegue ler.

37
00:02:38,044 --> 00:02:39,476
Você está sempre
tão condescendente

38
00:02:39,478 --> 00:02:41,412
quando alguém está apontando
uma lâmina em você?

39
00:02:41,414 --> 00:02:43,047
Agora, você olha aqui.

40
00:02:43,049 --> 00:02:48,085
Você pode me derrubar,
mas meu povo nunca vai parar.

41
00:02:48,087 --> 00:02:50,087
E você pode andar na ponta dos pés
através das tulipas

42
00:02:50,089 --> 00:02:51,522
como você fez
na Rússia,

43
00:02:51,524 --> 00:02:53,857
ou você pode guardar

44
00:02:53,859 --> 00:02:56,293
na parte de trás de um trem
como você fez no Alasca,

45
00:02:56,295 --> 00:02:59,930
mas em breve,
meus parentes vão encontrar você.

46
00:02:59,932 --> 00:03:01,899
Isso acaba
com você estando morto.

47
00:03:05,670 --> 00:03:07,638
Ah!

48
00:03:15,046 --> 00:03:18,182
Você não pode correr para sempre,
garotinha!

49
00:03:18,184 --> 00:03:22,184
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x18 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Livro dos Amaldiçoados</font>
Data de exibição original em 15 de abril de 2015

50
00:03:22,185 --> 00:03:26,285
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

51
00:03:28,326 --> 00:03:29,826
<i>Nossa reprodução de flashback</i>
<i>continua</i>

52
00:03:29,828 --> 00:03:31,361
<i>com uma música que subiu</i>

53
00:03:31,363 --> 00:03:33,529
<i>até o número quatro</i>
<i>nas paradas.</i>

54
00:03:33,531 --> 00:03:36,699
<i>Aqui está Alanis Morissette</i>
<i>"Irônico."</i>

55
00:03:38,203 --> 00:03:39,636
Sério?

56
00:03:39,638 --> 00:03:43,239
Essa música é um clássico.

57
00:03:45,075 --> 00:03:47,744
Sim, eu ouvi você.
Eu faço.

58
00:03:47,746 --> 00:03:49,846
E você está certo.

59
00:03:49,848 --> 00:03:52,915
Tempo inclemente
no dia de suas núpcias

60
00:03:52,917 --> 00:03:55,885
e os talheres errados
em momentos inoportunos

61
00:03:55,887 --> 00:03:57,754
dificilmente é irônico.

62
00:03:59,323 --> 00:04:02,091
Mas com certeza é cativante.

63
00:04:04,094 --> 00:04:08,931
Sim, ponto justo.
Não posso discutir o gosto.

64
00:04:08,933 --> 00:04:12,769
Mas
desde que me tornei humano,

65
00:04:12,771 --> 00:04:16,539
é tão... estranho.

66
00:04:16,541 --> 00:04:19,175
Todos esses sentimentos,
você sabe?

67
00:04:19,177 --> 00:04:22,178
Quero dizer,
Posso <i>sentir</i> a música.

68
00:04:22,180 --> 00:04:24,747
Como aquela última música,
"Sussúdio,"

69
00:04:24,749 --> 00:04:27,216
eu nem sei
do que se trata e eu adoro isso.

70
00:04:27,218 --> 00:04:31,421
eu sempre gostei
letras, palavras, histórias.

71
00:04:31,423 --> 00:04:32,755
Me dá arrepios.

72
00:04:32,757 --> 00:04:33,990
E arrepios -

73
00:04:33,992 --> 00:04:36,225
nem me faça começar
naqueles.

74
00:04:36,227 --> 00:04:38,428
Assustador.

75
00:04:38,430 --> 00:04:41,664
E ainda assim... excitante.

76
00:04:44,903 --> 00:04:45,968
Cass.

77
00:04:45,970 --> 00:04:47,603
Posso simplesmente matá-lo agora?

78
00:04:47,605 --> 00:04:50,073
Você sabe que posso ouvir você,
certo?

79
00:04:50,075 --> 00:04:52,675
Não, precisamos dele vivo.
Por agora.

80
00:04:52,677 --> 00:04:54,977
Olha, depois que ele te dá
Vossa Graça de volta,

81
00:04:54,979 --> 00:04:56,646
você pode fazer o que quiser
com ele.

82
00:04:56,648 --> 00:04:58,114
Bem, eu gostaria de matá-lo
lentamente.

83
00:04:58,116 --> 00:05:00,583
Eu tenho dois pés
de você.

84
00:05:00,585 --> 00:05:02,185
Qualquer coisa
na Marca de Caim?

85
00:05:02,187 --> 00:05:03,519
Cada palavra -
cristalino.

86
00:05:03,521 --> 00:05:05,388
Não.

87
00:05:05,390 --> 00:05:07,790
Quer dizer, eu estive procurando
alguma coisa, por qualquer coisa, mas...

88
00:05:07,792 --> 00:05:08,858
Não sei, Cass.

89
00:05:08,860 --> 00:05:10,560
Há uma resposta
lá fora.

90
00:05:10,562 --> 00:05:12,595
Encontraremos uma cura
para Dean.

91
00:05:13,865 --> 00:05:15,531
eu não sei
por que você gostaria de curar

92
00:05:15,533 --> 00:05:17,100
tão pouco
foguete agora.

93
00:05:17,102 --> 00:05:18,534
Ele finalmente está interessado--
Ah!

94
00:05:18,536 --> 00:05:21,404
Bem,
apenas continue cavando.

95
00:05:21,406 --> 00:05:24,974
Sim, uh, ninguém aqui
por esse nome. Desculpe.

96
00:05:24,976 --> 00:05:28,177
Sam?

97
00:05:28,179 --> 00:05:29,879
Perder a recepção?

98
00:05:29,881 --> 00:05:31,814
Ou ele desligou
em você?

99
00:05:33,049 --> 00:05:36,585
Ele desligou na sua cara, não foi?

100
00:05:37,854 --> 00:05:39,988
Ah!

101
00:05:39,990 --> 00:05:41,456
Então, eu estive verificando
por tudo de novo,

102
00:05:41,458 --> 00:05:45,227
verificação dupla,
e verificação tripla, e...

103
00:05:45,229 --> 00:05:46,662
A Marca é uma maldição.

104
00:05:46,664 --> 00:05:48,563
Sim,
conte-me sobre isso.

105
00:05:48,565 --> 00:05:51,233
Não, Sam, é um...

106
00:05:51,235 --> 00:05:53,068
é uma maldição real.

107
00:05:55,004 --> 00:05:56,672
O que você é
falando?

108
00:05:56,674 --> 00:05:58,540
Crowley me contou.

109
00:05:58,542 --> 00:06:00,642
Ou melhor
Rowena disse a ele

110
00:06:00,644 --> 00:06:03,512
depois que ela tentou e falhou
para me matar.

111
00:06:03,514 --> 00:06:05,647
O que diabos aconteceu?

112
00:06:05,649 --> 00:06:08,350
A Marca me protegeu.

113
00:06:10,053 --> 00:06:12,287
Rowena realmente não
tenha uma briga comigo.

114
00:06:12,289 --> 00:06:13,822
Ela estava chateada
em Crowley

115
00:06:13,824 --> 00:06:15,724
porque ela pensa
ele está ficando mole.

116
00:06:15,726 --> 00:06:17,959
Ela não está errada.
Sim, bem,

117
00:06:17,961 --> 00:06:20,395
depois que ele e a mamãe querida
entrei em uma briga -

118
00:06:20,397 --> 00:06:21,763
Querida mamãe?

119
00:06:23,733 --> 00:06:25,600
Rowena
é a mãe de Crowley.

120
00:06:27,770 --> 00:06:29,204
Mais

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *