Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 46.948 bytes (45,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:31
13d0905699bff5db0e43f40a8afc3c7ae3317c22Tamanho: 46.948 bytes (45,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:31
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×18 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,453 --> 00:00:02,853 Metatron tomou minha graça. 2 00:00:03,555 --> 00:00:05,756 Anjos. Eles estão caindo. 3 00:00:07,426 --> 00:00:08,392 Sinto minha falta? 4 00:00:10,229 --> 00:00:11,629 Metatron, você é mortal agora. 5 00:00:11,631 --> 00:00:14,198 Ah! Como nos livramos da Marca? 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,867 Eu-eu não sei. E os comprimidos? 7 00:00:16,869 --> 00:00:19,270 Não, não há nada neles sobre a Marca. 8 00:00:19,272 --> 00:00:20,438 Atire nele. 9 00:00:20,440 --> 00:00:22,239 Não, não! Não. Sua graça. 10 00:00:22,241 --> 00:00:23,874 Eu vou te levar até lá. 11 00:00:23,876 --> 00:00:25,242 Qualquer coisa sobre a Marca? 12 00:00:25,244 --> 00:00:27,044 Sim, eu encontrei isso "Livro dos Amaldiçoados." 13 00:00:27,046 --> 00:00:27,912 Eu vou dar uma olhada. 14 00:00:27,914 --> 00:00:29,280 Charlie, obrigado. 15 00:00:29,282 --> 00:00:30,681 Chegaderci, vadias. 16 00:00:30,683 --> 00:00:32,583 Rowena? 17 00:00:34,553 --> 00:00:35,920 Não é possível. 18 00:00:35,922 --> 00:00:39,390 A Marca de Caim nunca deixa seu hospedeiro morrer facilmente. 19 00:00:39,392 --> 00:00:40,658 Que diabos você está fazendo aqui? 20 00:00:40,660 --> 00:00:42,893 Salvando meu filho. 21 00:00:42,895 --> 00:00:45,729 A mãe diz que Mark é apenas uma maldição, 22 00:00:45,731 --> 00:00:47,498 pode ser removido. 23 00:00:47,500 --> 00:00:49,033 Estou bem, obrigado. 24 00:00:49,035 --> 00:00:51,569 Eu não acredito nisso, a marca é um diagnóstico terminal. 25 00:00:51,571 --> 00:00:53,304 Tem que haver uma maneira, e nós o encontraremos. 26 00:00:53,306 --> 00:00:55,606 Ok. 27 00:02:11,184 --> 00:02:12,983 Quem diabos é você? 28 00:02:12,985 --> 00:02:14,685 E por que você está me seguindo? 29 00:02:14,687 --> 00:02:16,887 Eu não estou te seguindo. 30 00:02:16,889 --> 00:02:19,390 estou seguindo o que você tem na sua bolsa aí. 31 00:02:20,992 --> 00:02:23,594 Isso não pertence para você, garota. 32 00:02:23,596 --> 00:02:25,296 Pertence à minha família. 33 00:02:25,298 --> 00:02:28,699 Sim? Bem, desculpe, Gambit. 34 00:02:28,701 --> 00:02:30,201 Guardiões dos descobridores. 35 00:02:33,439 --> 00:02:35,873 Está além sua compreensão. 36 00:02:35,875 --> 00:02:38,042 Inferno, você nem consegue ler. 37 00:02:38,044 --> 00:02:39,476 Você está sempre tão condescendente 38 00:02:39,478 --> 00:02:41,412 quando alguém está apontando uma lâmina em você? 39 00:02:41,414 --> 00:02:43,047 Agora, você olha aqui. 40 00:02:43,049 --> 00:02:48,085 Você pode me derrubar, mas meu povo nunca vai parar. 41 00:02:48,087 --> 00:02:50,087 E você pode andar na ponta dos pés através das tulipas 42 00:02:50,089 --> 00:02:51,522 como você fez na Rússia, 43 00:02:51,524 --> 00:02:53,857 ou você pode guardar 44 00:02:53,859 --> 00:02:56,293 na parte de trás de um trem como você fez no Alasca, 45 00:02:56,295 --> 00:02:59,930 mas em breve, meus parentes vão encontrar você. 46 00:02:59,932 --> 00:03:01,899 Isso acaba com você estando morto. 47 00:03:05,670 --> 00:03:07,638 Ah! 48 00:03:15,046 --> 00:03:18,182 Você não pode correr para sempre, garotinha! 49 00:03:18,184 --> 00:03:22,184 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x18 ♪</font> <font color=#00FFFF>Livro dos Amaldiçoados</font> Data de exibição original em 15 de abril de 2015 50 00:03:22,185 --> 00:03:26,285 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 51 00:03:28,326 --> 00:03:29,826 <i>Nossa reprodução de flashback</i> <i>continua</i> 52 00:03:29,828 --> 00:03:31,361 <i>com uma música que subiu</i> 53 00:03:31,363 --> 00:03:33,529 <i>até o número quatro</i> <i>nas paradas.</i> 54 00:03:33,531 --> 00:03:36,699 <i>Aqui está Alanis Morissette</i> <i>"Irônico."</i> 55 00:03:38,203 --> 00:03:39,636 Sério? 56 00:03:39,638 --> 00:03:43,239 Essa música é um clássico. 57 00:03:45,075 --> 00:03:47,744 Sim, eu ouvi você. Eu faço. 58 00:03:47,746 --> 00:03:49,846 E você está certo. 59 00:03:49,848 --> 00:03:52,915 Tempo inclemente no dia de suas núpcias 60 00:03:52,917 --> 00:03:55,885 e os talheres errados em momentos inoportunos 61 00:03:55,887 --> 00:03:57,754 dificilmente é irônico. 62 00:03:59,323 --> 00:04:02,091 Mas com certeza é cativante. 63 00:04:04,094 --> 00:04:08,931 Sim, ponto justo. Não posso discutir o gosto. 64 00:04:08,933 --> 00:04:12,769 Mas desde que me tornei humano, 65 00:04:12,771 --> 00:04:16,539 é tão... estranho. 66 00:04:16,541 --> 00:04:19,175 Todos esses sentimentos, você sabe? 67 00:04:19,177 --> 00:04:22,178 Quero dizer, Posso <i>sentir</i> a música. 68 00:04:22,180 --> 00:04:24,747 Como aquela última música, "Sussúdio," 69 00:04:24,749 --> 00:04:27,216 eu nem sei do que se trata e eu adoro isso. 70 00:04:27,218 --> 00:04:31,421 eu sempre gostei letras, palavras, histórias. 71 00:04:31,423 --> 00:04:32,755 Me dá arrepios. 72 00:04:32,757 --> 00:04:33,990 E arrepios - 73 00:04:33,992 --> 00:04:36,225 nem me faça começar naqueles. 74 00:04:36,227 --> 00:04:38,428 Assustador. 75 00:04:38,430 --> 00:04:41,664 E ainda assim... excitante. 76 00:04:44,903 --> 00:04:45,968 Cass. 77 00:04:45,970 --> 00:04:47,603 Posso simplesmente matá-lo agora? 78 00:04:47,605 --> 00:04:50,073 Você sabe que posso ouvir você, certo? 79 00:04:50,075 --> 00:04:52,675 Não, precisamos dele vivo. Por agora. 80 00:04:52,677 --> 00:04:54,977 Olha, depois que ele te dá Vossa Graça de volta, 81 00:04:54,979 --> 00:04:56,646 você pode fazer o que quiser com ele. 82 00:04:56,648 --> 00:04:58,114 Bem, eu gostaria de matá-lo lentamente. 83 00:04:58,116 --> 00:05:00,583 Eu tenho dois pés de você. 84 00:05:00,585 --> 00:05:02,185 Qualquer coisa na Marca de Caim? 85 00:05:02,187 --> 00:05:03,519 Cada palavra - cristalino. 86 00:05:03,521 --> 00:05:05,388 Não. 87 00:05:05,390 --> 00:05:07,790 Quer dizer, eu estive procurando alguma coisa, por qualquer coisa, mas... 88 00:05:07,792 --> 00:05:08,858 Não sei, Cass. 89 00:05:08,860 --> 00:05:10,560 Há uma resposta lá fora. 90 00:05:10,562 --> 00:05:12,595 Encontraremos uma cura para Dean. 91 00:05:13,865 --> 00:05:15,531 eu não sei por que você gostaria de curar 92 00:05:15,533 --> 00:05:17,100 tão pouco foguete agora. 93 00:05:17,102 --> 00:05:18,534 Ele finalmente está interessado-- Ah! 94 00:05:18,536 --> 00:05:21,404 Bem, apenas continue cavando. 95 00:05:21,406 --> 00:05:24,974 Sim, uh, ninguém aqui por esse nome. Desculpe. 96 00:05:24,976 --> 00:05:28,177 Sam? 97 00:05:28,179 --> 00:05:29,879 Perder a recepção? 98 00:05:29,881 --> 00:05:31,814 Ou ele desligou em você? 99 00:05:33,049 --> 00:05:36,585 Ele desligou na sua cara, não foi? 100 00:05:37,854 --> 00:05:39,988 Ah! 101 00:05:39,990 --> 00:05:41,456 Então, eu estive verificando por tudo de novo, 102 00:05:41,458 --> 00:05:45,227 verificação dupla, e verificação tripla, e... 103 00:05:45,229 --> 00:05:46,662 A Marca é uma maldição. 104 00:05:46,664 --> 00:05:48,563 Sim, conte-me sobre isso. 105 00:05:48,565 --> 00:05:51,233 Não, Sam, é um... 106 00:05:51,235 --> 00:05:53,068 é uma maldição real. 107 00:05:55,004 --> 00:05:56,672 O que você é falando? 108 00:05:56,674 --> 00:05:58,540 Crowley me contou. 109 00:05:58,542 --> 00:06:00,642 Ou melhor Rowena disse a ele 110 00:06:00,644 --> 00:06:03,512 depois que ela tentou e falhou para me matar. 111 00:06:03,514 --> 00:06:05,647 O que diabos aconteceu? 112 00:06:05,649 --> 00:06:08,350 A Marca me protegeu. 113 00:06:10,053 --> 00:06:12,287 Rowena realmente não tenha uma briga comigo. 114 00:06:12,289 --> 00:06:13,822 Ela estava chateada em Crowley 115 00:06:13,824 --> 00:06:15,724 porque ela pensa ele está ficando mole. 116 00:06:15,726 --> 00:06:17,959 Ela não está errada. Sim, bem, 117 00:06:17,961 --> 00:06:20,395 depois que ele e a mamãe querida entrei em uma briga - 118 00:06:20,397 --> 00:06:21,763 Querida mamãe? 119 00:06:23,733 --> 00:06:25,600 Rowena é a mãe de Crowley. 120 00:06:27,770 --> 00:06:29,204 Mais
Deixe um comentário