Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 45.715 bytes (44,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:25
af25d2a4368978cc07f112f30e27f92ed3744b4fTamanho: 45.715 bytes (44,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:25
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×17 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,694 --> 00:00:04,391 Aqui está a corrida em vocês do outro lado. 2 00:00:05,354 --> 00:00:07,293 Quando chegarmos à terra e eu te liberto, 3 00:00:07,294 --> 00:00:09,026 é um expresso direto para o céu. 4 00:00:09,028 --> 00:00:10,886 Não há tempo para despedidas. 5 00:00:10,888 --> 00:00:12,306 Estou aqui por causa de Castiel. 6 00:00:12,308 --> 00:00:13,970 Estava lá sobrou algum de sua Graça? 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,821 A pergunta é, você está disposto a pagar por isso? 8 00:00:15,823 --> 00:00:18,079 Ele deve ser devolvido - intacto. 9 00:00:18,081 --> 00:00:19,879 Isso está claro? 10 00:00:19,881 --> 00:00:22,552 Te disse da última vez que te vi Eu sairia da prisão. 11 00:00:22,554 --> 00:00:24,007 Precisamos saber 12 00:00:24,009 --> 00:00:25,342 como remover a marca de Caim do braço de Dean. 13 00:00:25,344 --> 00:00:26,878 Ele se tornou nuclear! 14 00:00:27,612 --> 00:00:29,608 Quem conhecia a Marca era tão tóxico? 15 00:00:29,610 --> 00:00:30,979 Ah! 16 00:00:30,981 --> 00:00:32,515 Na verdade, eu fiz. 17 00:00:35,082 --> 00:00:38,516 Qual é o próximo passo removendo esta marca do meu braço? 18 00:00:40,658 --> 00:00:43,829 O rio acabará na fonte. 19 00:00:45,493 --> 00:00:47,392 Se você alguma vez me perguntar por ajuda novamente, 20 00:00:47,394 --> 00:00:49,957 Eu escolherei a morte. 21 00:00:49,959 --> 00:00:52,088 Você vai piorar! 22 00:00:52,090 --> 00:00:53,919 - Mamãe. - Fergus. 23 00:00:53,921 --> 00:00:56,418 Você pensa Eu tenho manipulado você. 24 00:00:56,420 --> 00:00:58,214 Eu sou<i> sua</i> mãe, afinal. 25 00:00:58,216 --> 00:01:00,586 Podemos ser uma família. 26 00:01:00,588 --> 00:01:02,951 Eu estive pensando quão miserável seria 27 00:01:02,953 --> 00:01:06,375 se minha própria razão de ser foram tirados de mim. 28 00:01:06,377 --> 00:01:08,815 Isso significa que você irá ao grande coven em meu nome? 29 00:01:08,817 --> 00:01:10,011 Melhor ainda. 30 00:01:10,013 --> 00:01:13,677 eu trouxe o clã para você. 31 00:01:13,679 --> 00:01:15,776 eu acredito você conhece Olivette. 32 00:01:17,142 --> 00:01:21,563 Esses seus amigos... os Winchesters - 33 00:01:21,565 --> 00:01:24,628 Ouvi dizer que eles são, ah, como você chama isso, hum, 34 00:01:24,630 --> 00:01:26,256 Homens de Letras? 35 00:01:26,258 --> 00:01:28,632 Meu relacionamento com os Winchesters são da minha conta. 36 00:01:28,634 --> 00:01:31,194 Eu cuidarei deles. Eu não estou matando eles. 37 00:01:31,196 --> 00:01:33,823 Tudo bem, querido. 38 00:01:33,825 --> 00:01:35,659 Claro. 39 00:01:35,661 --> 00:01:38,055 O que quer que você diga. 40 00:01:54,151 --> 00:01:59,154 <i>Amate spiritus obscuro,</i> <i>Te quaerimus.</i> 41 00:02:00,892 --> 00:02:05,493 <i>Te oramus,</i> <i>nobiscum colloquere,</i> 42 00:02:05,495 --> 00:02:09,058 <i>apud nos circita.</i> 43 00:02:09,060 --> 00:02:11,856 ♪<i> Saiba quando segurá-los</i> ♪ 44 00:02:11,858 --> 00:02:14,757 ♪<i> Saiba quando dobrá-los</i> ♪ 45 00:02:14,759 --> 00:02:17,153 ♪<i> Saiba quando ir embora</i> ♪ 46 00:02:17,155 --> 00:02:19,159 ♪<i> E saiba quando correr</i> ♪ 47 00:02:19,161 --> 00:02:22,252 ♪<i> Você nunca conta seu dinheiro</i> ♪ 48 00:02:22,254 --> 00:02:24,489 ♪<i>Quando você está sentado</i> <i>na mesa</i> ♪ 49 00:02:24,491 --> 00:02:28,188 ♪<i> Haverá tempo suficiente</i> <i>para contar</i> ♪ 50 00:02:28,190 --> 00:02:29,691 ♪ <i>Quando a negociação estiver concluída</i> ♪ 51 00:02:31,890 --> 00:02:35,085 <i>Bobby?</i> 52 00:02:36,686 --> 00:02:39,119 <i>- Bobby, você pode me ouvir?</i> - ♪<i> ...na mesa</i> ♪ 53 00:02:39,121 --> 00:02:40,113 <i>Bobby, precisamos da sua ajuda.</i> 54 00:02:40,114 --> 00:02:41,766 ♪<i> Haverá tempo suficiente</i> <i>para contar</i> ♪ 55 00:02:41,790 --> 00:02:44,081 -Sam? - ♪ <i>Quando a negociação...</i> ♪ 56 00:02:44,083 --> 00:02:48,083 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x17 ♪</font> <font color=#00FFFF>Homem Interior</font> Data de exibição original em 1º de abril de 2015 57 00:02:48,107 --> 00:02:54,607 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 58 00:03:10,732 --> 00:03:13,496 Sam! 59 00:03:14,697 --> 00:03:16,366 Não. 60 00:03:17,936 --> 00:03:19,366 Não! 61 00:03:19,368 --> 00:03:21,838 Não! 62 00:03:21,840 --> 00:03:24,668 Não. 63 00:03:24,670 --> 00:03:26,906 Não! 64 00:03:26,908 --> 00:03:29,974 Ah! 65 00:03:32,511 --> 00:03:34,205 <i>Minha história começou</i> <i>quando matei meu irmão,</i> 66 00:03:34,207 --> 00:03:36,510 <i>e é aí que sua história</i> <i>inevitavelmente terminará.</i> 67 00:03:50,251 --> 00:03:51,519 Sim. 68 00:03:51,521 --> 00:03:53,349 Sim, ok, apenas, hum... apenas esteja lá. 69 00:03:53,351 --> 00:03:54,347 Sim. Tenho que ir. 70 00:03:55,284 --> 00:03:58,182 Ei. Como você dormiu? 71 00:03:58,184 --> 00:04:00,183 Como um bebê bêbado. 72 00:04:00,185 --> 00:04:02,623 O que temos? 73 00:04:02,625 --> 00:04:05,454 Ah, nada. 74 00:04:05,456 --> 00:04:06,494 Sério? 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,662 Sim, quero dizer, uh, 76 00:04:07,664 --> 00:04:09,430 sem mortes estranhas, sem sinais demoníacos. 77 00:04:09,432 --> 00:04:11,598 Há uma Kitsune trabalhando em algumas paradas de caminhões 78 00:04:11,600 --> 00:04:13,503 fora de Boise, mas Rudy está cuidando disso, então... 79 00:04:15,305 --> 00:04:18,302 Tudo bem. Então, uh, dia de neve. 80 00:04:18,304 --> 00:04:21,772 Eu digo para ficarmos bêbados e atirar merda. 81 00:04:21,774 --> 00:04:23,403 Sim, exceto que fazemos isso todos os dias. 82 00:04:25,340 --> 00:04:26,474 Na verdade, eu estava pensando sobre ver um filme. 83 00:04:26,476 --> 00:04:28,505 Sim, isso poderia ser legal. 84 00:04:28,507 --> 00:04:30,111 É um filme francês. 85 00:04:30,113 --> 00:04:32,006 Você quer dizer como francês nu? 86 00:04:32,008 --> 00:04:34,614 Melhor ainda. 87 00:04:34,616 --> 00:04:37,476 É sobre um mímico isso é secretamente uma barata. 88 00:04:37,478 --> 00:04:39,809 E-eu não entendo. 89 00:04:39,811 --> 00:04:41,112 Cara,<i> The New York Times</i> disse - 90 00:04:41,114 --> 00:04:42,512 Quem se importa? 91 00:04:42,514 --> 00:04:46,551 Tudo bem, bem... Está tocando em Wichita, 92 00:04:46,553 --> 00:04:49,320 então talvez eu não volte até de manhã. 93 00:04:49,322 --> 00:04:53,424 Bem, eu confio em você. Faça boas escolhas. 94 00:04:53,426 --> 00:04:56,191 Certo. 95 00:04:56,193 --> 00:04:58,863 Você sabe, quero dizer... Eu não tenho que ir sozinho - 96 00:04:58,865 --> 00:05:00,127 Está tudo bem. 97 00:05:00,129 --> 00:05:01,799 Além disso, eu poderia usar um pouco de tempo "para mim". 98 00:05:01,801 --> 00:05:04,031 Tudo bem. Fique fora do meu quarto. 99 00:05:04,033 --> 00:05:05,640 Totalmente. 100 00:05:27,828 --> 00:05:29,226 Obrigado por ter vindo, Cass. 101 00:05:29,228 --> 00:05:30,562 Claro. Onde está Dean? 102 00:05:30,564 --> 00:05:32,098 Isso é sobre Dean. 103 00:05:32,100 --> 00:05:33,866 Ele é...? 104 00:05:33,868 --> 00:05:35,603 Ele está piorando. 105 00:05:37,277 --> 00:05:40,308 Cass, nós passamos todas as outras opções possíveis. 106 00:05:40,310 --> 00:05:42,309 Precisamos conversar sobre - Não diga isso. 107 00:05:42,311 --> 00:05:44,182 Você acha Eu quero isso? 108 00:05:44,184 --> 00:05:46,014 Eu não sou fã disso, também. 109 00:05:46,016 --> 00:05:48,190 Mas se quisermos nos livrar da Marca... 110 00:05:50,057 --> 00:05:53,054 Só estou dizendo Charlie ficou em silêncio no rádio, 111 00:05:53,056 --> 00:05:55,326 tudo o mais que tentamos tem sido um beco sem saída. 112 00:05:55,328 --> 00:05:58,767 Então... 113 00:05:58,769 --> 00:06:00,303 Então eu vou dirigir. 114 00:06:17,361 --> 00:06:19,160 Ah. Deus. 115 00:06:19,162 --> 00:06:21,200 Por favor. Não é nada você nunca viu antes. 116 00:06:21,202 --> 00:06:24,466 Você é minha mãe. Não quero<i> ver</i> nada. 117 00:06:24,468 --> 00:06:26,602 Eu estive no inferno, obrigado. 118 00:06:26,604 --> 00:06:28,907 Da próxima vez, ba
Deixe um comentário