Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 39.728 bytes (38,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:16
cee8f48fd6240de314fc21affb9bb20283c3e68cTamanho: 39.728 bytes (38,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:16
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×15 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,517 --> 00:00:04,616 Então, o que é isso? O que? O que? O que? 2 00:00:04,617 --> 00:00:05,822 Espírito, demônio, o quê? 3 00:00:07,164 --> 00:00:08,366 Eu não sei. 4 00:00:08,368 --> 00:00:10,639 O que é isso? Não sei. 5 00:00:10,640 --> 00:00:11,918 Ah, sim, temos certeza. 6 00:00:11,942 --> 00:00:13,542 O que isso significa? O que isso significa? 7 00:00:13,696 --> 00:00:14,588 Não é como se fosse uma ciência exata. 8 00:00:17,067 --> 00:00:18,372 Cara, que diabos? 9 00:00:18,374 --> 00:00:20,449 Eu não sei. 10 00:00:21,917 --> 00:00:23,256 Não, sério, que diabos? 11 00:00:23,258 --> 00:00:25,442 Eu não sei. 12 00:00:25,444 --> 00:00:28,759 Uma teoria, qualquer teoria. Uh... 13 00:00:29,676 --> 00:00:31,963 Quem é você? Meu nome é Cole. 14 00:00:31,964 --> 00:00:35,049 Fiz duas viagens ao Iraque. Operações Especiais, Darfur... 15 00:00:35,051 --> 00:00:36,175 E seu irmão mais velho, Reitor... 16 00:00:36,177 --> 00:00:37,179 Onde ele está?! 17 00:00:37,181 --> 00:00:39,316 ... ele e eu, nós voltamos há muito tempo. 18 00:00:39,318 --> 00:00:42,015 O que eu faço... é caçar monstros. 19 00:00:42,017 --> 00:00:43,888 Você tem uma família, Cole. 20 00:00:43,890 --> 00:00:46,028 Eu estou supondo eles precisam que você volte, 21 00:00:46,030 --> 00:00:48,203 e eles precisam de você voltar inteiro. 22 00:00:48,205 --> 00:00:49,468 Papai! 23 00:00:49,470 --> 00:00:50,877 Reitor Winchester assassinou meu pai. 24 00:00:50,879 --> 00:00:52,405 Isso não foi seu pai, Cole. 25 00:00:52,407 --> 00:00:53,709 Seu pai era um monstro. 26 00:00:53,711 --> 00:00:55,077 Que tipo de monstro ele estava? 27 00:00:55,079 --> 00:00:56,517 Eu não sei. 28 00:00:56,519 --> 00:00:59,422 Nunca vi esse tipo antes, nunca mais vi isso. 29 00:02:06,361 --> 00:02:10,361 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x15 ♪</font> <font color=#00FFFF>As coisas que eles carregavam</font> Data de exibição original em 18 de março de 2015 30 00:02:10,385 --> 00:02:16,885 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 31 00:02:28,346 --> 00:02:31,374 Ei, dê uma olhada. Ei. 32 00:02:33,078 --> 00:02:34,475 Pornografia? 33 00:02:34,477 --> 00:02:36,610 O quê? Não. Não é nada. 34 00:02:36,612 --> 00:02:38,009 Ei, olhe, nenhum julgamento meu. 35 00:02:38,011 --> 00:02:39,576 Apenas, você sabe, não onde comemos. 36 00:02:39,578 --> 00:02:40,648 Cara, não era pornografia. 37 00:02:40,650 --> 00:02:42,080 Ok, "erotismo". Qualquer que seja. 38 00:02:42,082 --> 00:02:44,152 Feche o zíper. Confira isso. 39 00:02:45,690 --> 00:02:48,823 O Vic foi treinado em Krav Maga e jiu-jitsu. 40 00:02:48,825 --> 00:02:50,553 Ainda acabou com seus órgãos drenados, 41 00:02:50,555 --> 00:02:53,259 e a medula foi sugada completamente fora dos ossos. 42 00:02:55,030 --> 00:02:58,269 Então...canibalismo. 43 00:02:58,271 --> 00:02:59,669 Você está pensando em um Rugaru? 44 00:02:59,671 --> 00:03:02,267 Ou um deus, talvez. 45 00:03:03,437 --> 00:03:05,570 eu vou desenterrar meu terno com gola lápis. 46 00:03:06,779 --> 00:03:08,377 Espere, espere, espere. O-o quê? 47 00:03:08,379 --> 00:03:11,114 O que, isso não é estranho o suficiente para você? 48 00:03:12,252 --> 00:03:15,049 Well, yeah, it's weird, mas, hum, quero dizer, nós - nós... 49 00:03:15,051 --> 00:03:17,184 Quero dizer... 50 00:03:19,248 --> 00:03:22,420 Ótimo. 10 minutos. Encontro você no carro. 51 00:03:24,156 --> 00:03:26,123 Ótimo. 52 00:03:34,964 --> 00:03:38,265 Sam. 53 00:03:38,267 --> 00:03:40,399 Eu sei o que você está fazendo ali, e não é pornografia. 54 00:03:43,104 --> 00:03:46,405 Olha, cara, nós verificamos cada site, ok? 55 00:03:46,407 --> 00:03:48,101 Nós verificamos isso duas vezes. 56 00:03:48,103 --> 00:03:51,707 Sammy, quando trabalhamos em um caso, 57 00:03:51,709 --> 00:03:55,041 sempre há isso - esse ponto... 58 00:03:55,043 --> 00:03:58,440 quando temos que encarar a verdade, certo? 59 00:04:00,113 --> 00:04:03,613 Mesmo que não gostemos. 60 00:04:04,982 --> 00:04:07,807 Bom, a verdade é... 61 00:04:07,809 --> 00:04:09,738 não há como em torno disso. 62 00:04:11,440 --> 00:04:15,832 Nós vimos o que aconteceu para Caim, ok? 63 00:04:15,834 --> 00:04:20,406 Não estou feliz com isso. Mas eu tenho que seguir em frente. 64 00:04:23,543 --> 00:04:25,540 Então vou continuar fazendo o que fazemos - 65 00:04:25,542 --> 00:04:28,106 enquanto ainda posso. 66 00:04:28,108 --> 00:04:30,913 E eu gostaria que você para estar lá comigo. 67 00:04:44,555 --> 00:04:47,549 Tudo bem. 68 00:05:13,464 --> 00:05:15,630 Agentes, eu suponho. 69 00:05:17,166 --> 00:05:18,531 Uh, foram os ternos, 70 00:05:18,533 --> 00:05:20,761 ou nós entregamos algum tipo de fedor do Fed? 71 00:05:20,763 --> 00:05:22,432 São os ternos. 72 00:05:22,434 --> 00:05:24,734 O que posso fazer para vocês, meninos? 73 00:05:24,736 --> 00:05:26,565 Bem, ah, estamos aqui investigando 74 00:05:26,567 --> 00:05:28,533 a morte do soldado Jacki Prescott. 75 00:05:28,535 --> 00:05:30,899 Atire. Você dirigiu all the way down from D.C.? 76 00:05:30,901 --> 00:05:32,370 Hum-hmm. Sim, nós fizemos. 77 00:05:32,372 --> 00:05:34,400 Bem, então desculpe desperdiçar seu tempo, agentes, 78 00:05:34,402 --> 00:05:36,031 mas nós embrulhamos isso aí. 79 00:05:36,033 --> 00:05:38,902 Cara que fez isso foi um oficial das forças especiais - 80 00:05:38,904 --> 00:05:41,206 Rick Willis. 81 00:05:41,208 --> 00:05:43,478 O que faz você ter tanta certeza foi ele? 82 00:05:43,480 --> 00:05:45,510 Suas impressões digitais foram por todo o depósito 83 00:05:45,512 --> 00:05:47,078 na base onde ele fez isso. 84 00:05:47,080 --> 00:05:49,981 Ele até deixou suas etiquetas de identificação pelo corpo. 85 00:05:49,983 --> 00:05:51,682 Então, ele está sob custódia? 86 00:05:52,651 --> 00:05:55,546 Não, bastardo bebeu um barco cheio de gasolina, 87 00:05:55,548 --> 00:05:56,954 então acendeu fogo em si mesmo. 88 00:05:58,387 --> 00:05:59,689 Bem, isso é um inferno de um caminho a percorrer. 89 00:05:59,691 --> 00:06:02,521 Sem brincadeira. Deixou esposa e um filho. 90 00:06:02,523 --> 00:06:05,593 Terceiro suicídio que vimos em seis meses. 91 00:06:05,595 --> 00:06:07,257 Cidade militar. 92 00:06:09,331 --> 00:06:10,833 Você gostaria de um pouco de bolo? 93 00:06:10,835 --> 00:06:12,433 Hum. Sim. 94 00:06:12,435 --> 00:06:14,336 Não, uh, quer saber? Uh, estamos bem. 95 00:06:14,338 --> 00:06:16,032 Não, é muito bom. Meu parceiro conseguiu. 96 00:06:16,034 --> 00:06:18,968 Parece ótimo, mas nós estamos... não, estamos bem. 97 00:06:20,307 --> 00:06:21,777 Ah, nós temos mais uma pergunta. 98 00:06:21,779 --> 00:06:24,480 Havia alguma marca de mordida encontrado no corpo? 99 00:06:24,482 --> 00:06:29,354 Não. Vic foi morto com um Bowie. 100 00:06:29,356 --> 00:06:31,953 Bem, xerife, obrigado pelo seu tempo. 101 00:06:31,955 --> 00:06:33,457 Sim. 102 00:06:33,459 --> 00:06:36,456 Sem marcas de mordida. Isso exclui Rugaru. 103 00:06:36,458 --> 00:06:37,825 E daí? A god? 104 00:06:37,827 --> 00:06:39,224 eu não gosto o som disso. 105 00:06:39,226 --> 00:06:41,526 O cara que tomou coquetel molotov ele mesmo. 106 00:06:41,528 --> 00:06:42,830 Isso é maluco. 107 00:06:42,832 --> 00:06:45,691 Isso é como malucos de possessão demoníaca. 108 00:06:49,365 --> 00:06:50,730 Rick fez isso. 109 00:06:50,732 --> 00:06:54,365 Eu não estou tentando dizer que ele não fez. 110 00:06:54,367 --> 00:06:55,660 Mas... 111 00:06:55,662 --> 00:06:58,035 Quero dizer, ele acabou de voltar desde a implantação, 112 00:06:58,037 --> 00:07:00,769 e todos nós vimos o que isso pode afetar a mente de um soldado. 113 00:07:00,771 --> 00:07:03,463 Meu Rick... 114 00:07:04,537 --> 00:07:08,469 ...quando ele está em casa e bem... 115 00:07:08,471 --> 00:07:11,402 Eu tenho que matar as aranhas, você sabe? 116 00:07:15,538 --> 00:07:18,176 Rick era uma alma gentil. 117 00:07:19,514 -->
Deixe um comentário