Supernatural 10×15

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: cee8f48fd6240de314fc21affb9bb20283c3e68c
Tamanho: 39.728 bytes (38,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:16
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×15 DIMENSION PTBR
1
00:00:02,517 --> 00:00:04,616
Então, o que é isso?
O que? O que? O que?

2
00:00:04,617 --> 00:00:05,822
Espírito, demônio, o quê?

3
00:00:07,164 --> 00:00:08,366
Eu não sei.

4
00:00:08,368 --> 00:00:10,639
O que é isso?
Não sei.

5
00:00:10,640 --> 00:00:11,918
Ah, sim, temos certeza.

6
00:00:11,942 --> 00:00:13,542
O que isso significa?
O que isso significa?

7
00:00:13,696 --> 00:00:14,588
Não é como se fosse uma ciência exata.

8
00:00:17,067 --> 00:00:18,372
Cara, que diabos?

9
00:00:18,374 --> 00:00:20,449
Eu não sei.

10
00:00:21,917 --> 00:00:23,256
Não, sério,
que diabos?

11
00:00:23,258 --> 00:00:25,442
Eu não sei.

12
00:00:25,444 --> 00:00:28,759
Uma teoria, qualquer teoria.
Uh...

13
00:00:29,676 --> 00:00:31,963
Quem é você?
Meu nome é Cole.

14
00:00:31,964 --> 00:00:35,049
Fiz duas viagens ao Iraque.
Operações Especiais, Darfur...

15
00:00:35,051 --> 00:00:36,175
E seu irmão mais velho,
Reitor...

16
00:00:36,177 --> 00:00:37,179
Onde ele está?!

17
00:00:37,181 --> 00:00:39,316
... ele e eu,
nós voltamos há muito tempo.

18
00:00:39,318 --> 00:00:42,015
O que eu faço...
é caçar monstros.

19
00:00:42,017 --> 00:00:43,888
Você tem
uma família, Cole.

20
00:00:43,890 --> 00:00:46,028
Eu estou supondo
eles precisam que você volte,

21
00:00:46,030 --> 00:00:48,203
e eles precisam de você
voltar inteiro.

22
00:00:48,205 --> 00:00:49,468
Papai!

23
00:00:49,470 --> 00:00:50,877
Reitor Winchester
assassinou meu pai.

24
00:00:50,879 --> 00:00:52,405
Isso não foi
seu pai, Cole.

25
00:00:52,407 --> 00:00:53,709
Seu pai era um monstro.

26
00:00:53,711 --> 00:00:55,077
Que tipo de monstro
ele estava?

27
00:00:55,079 --> 00:00:56,517
Eu não sei.

28
00:00:56,519 --> 00:00:59,422
Nunca vi esse tipo antes,
nunca mais vi isso.

29
00:02:06,361 --> 00:02:10,361
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x15 ♪</font>
<font color=#00FFFF>As coisas que eles carregavam</font>
Data de exibição original em 18 de março de 2015

30
00:02:10,385 --> 00:02:16,885
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

31
00:02:28,346 --> 00:02:31,374
Ei, dê uma olhada.
Ei.

32
00:02:33,078 --> 00:02:34,475
Pornografia?

33
00:02:34,477 --> 00:02:36,610
O quê?
Não. Não é nada.

34
00:02:36,612 --> 00:02:38,009
Ei, olhe,
nenhum julgamento meu.

35
00:02:38,011 --> 00:02:39,576
Apenas, você sabe,
não onde comemos.

36
00:02:39,578 --> 00:02:40,648
Cara, não era pornografia.

37
00:02:40,650 --> 00:02:42,080
Ok, "erotismo".
Qualquer que seja.

38
00:02:42,082 --> 00:02:44,152
Feche o zíper.
Confira isso.

39
00:02:45,690 --> 00:02:48,823
O Vic foi treinado
em Krav Maga e jiu-jitsu.

40
00:02:48,825 --> 00:02:50,553
Ainda acabou
com seus órgãos drenados,

41
00:02:50,555 --> 00:02:53,259
e a medula foi sugada
completamente fora dos ossos.

42
00:02:55,030 --> 00:02:58,269
Então...canibalismo.

43
00:02:58,271 --> 00:02:59,669
Você está pensando em um Rugaru?

44
00:02:59,671 --> 00:03:02,267
Ou um deus, talvez.

45
00:03:03,437 --> 00:03:05,570
eu vou desenterrar
meu terno com gola lápis.

46
00:03:06,779 --> 00:03:08,377
Espere, espere, espere.
O-o quê?

47
00:03:08,379 --> 00:03:11,114
O que, isso não é estranho o suficiente
para você?

48
00:03:12,252 --> 00:03:15,049
Well, yeah, it's weird,
mas, hum, quero dizer, nós - nós...

49
00:03:15,051 --> 00:03:17,184
Quero dizer...

50
00:03:19,248 --> 00:03:22,420
Ótimo. 10 minutos.
Encontro você no carro.

51
00:03:24,156 --> 00:03:26,123
Ótimo.

52
00:03:34,964 --> 00:03:38,265
Sam.

53
00:03:38,267 --> 00:03:40,399
Eu sei o que você está fazendo
ali, e não é pornografia.

54
00:03:43,104 --> 00:03:46,405
Olha, cara, nós verificamos
cada site, ok?

55
00:03:46,407 --> 00:03:48,101
Nós verificamos isso duas vezes.

56
00:03:48,103 --> 00:03:51,707
Sammy,
quando trabalhamos em um caso,

57
00:03:51,709 --> 00:03:55,041
sempre há isso -
esse ponto...

58
00:03:55,043 --> 00:03:58,440
quando temos que
encarar a verdade, certo?

59
00:04:00,113 --> 00:04:03,613
Mesmo que não gostemos.

60
00:04:04,982 --> 00:04:07,807
Bom, a verdade é...

61
00:04:07,809 --> 00:04:09,738
não há como
em torno disso.

62
00:04:11,440 --> 00:04:15,832
Nós vimos o que aconteceu
para Caim, ok?

63
00:04:15,834 --> 00:04:20,406
Não estou feliz com isso.
Mas eu tenho que seguir em frente.

64
00:04:23,543 --> 00:04:25,540
Então vou continuar fazendo
o que fazemos -

65
00:04:25,542 --> 00:04:28,106
enquanto ainda posso.

66
00:04:28,108 --> 00:04:30,913
E eu gostaria que você
para estar lá comigo.

67
00:04:44,555 --> 00:04:47,549
Tudo bem.

68
00:05:13,464 --> 00:05:15,630
Agentes, eu suponho.

69
00:05:17,166 --> 00:05:18,531
Uh, foram os ternos,

70
00:05:18,533 --> 00:05:20,761
ou nós entregamos
algum tipo de fedor do Fed?

71
00:05:20,763 --> 00:05:22,432
São os ternos.

72
00:05:22,434 --> 00:05:24,734
O que posso fazer
para vocês, meninos?

73
00:05:24,736 --> 00:05:26,565
Bem, ah,
estamos aqui investigando

74
00:05:26,567 --> 00:05:28,533
a morte
do soldado Jacki Prescott.

75
00:05:28,535 --> 00:05:30,899
Atire. Você dirigiu
all the way down from D.C.?

76
00:05:30,901 --> 00:05:32,370
Hum-hmm.
Sim, nós fizemos.

77
00:05:32,372 --> 00:05:34,400
Bem, então desculpe
desperdiçar seu tempo, agentes,

78
00:05:34,402 --> 00:05:36,031
mas nós embrulhamos
isso aí.

79
00:05:36,033 --> 00:05:38,902
Cara que fez isso foi
um oficial das forças especiais -

80
00:05:38,904 --> 00:05:41,206
Rick Willis.

81
00:05:41,208 --> 00:05:43,478
O que faz você ter tanta certeza
foi ele?

82
00:05:43,480 --> 00:05:45,510
Suas impressões digitais foram
por todo o depósito

83
00:05:45,512 --> 00:05:47,078
na base
onde ele fez isso.

84
00:05:47,080 --> 00:05:49,981
Ele até deixou suas etiquetas de identificação
pelo corpo.

85
00:05:49,983 --> 00:05:51,682
Então, ele está sob custódia?

86
00:05:52,651 --> 00:05:55,546
Não, bastardo bebeu
um barco cheio de gasolina,

87
00:05:55,548 --> 00:05:56,954
então acendeu fogo em si mesmo.

88
00:05:58,387 --> 00:05:59,689
Bem, isso é um inferno
de um caminho a percorrer.

89
00:05:59,691 --> 00:06:02,521
Sem brincadeira.
Deixou esposa e um filho.

90
00:06:02,523 --> 00:06:05,593
Terceiro suicídio que vimos
em seis meses.

91
00:06:05,595 --> 00:06:07,257
Cidade militar.

92
00:06:09,331 --> 00:06:10,833
Você gostaria de um pouco de bolo?

93
00:06:10,835 --> 00:06:12,433
Hum. Sim.

94
00:06:12,435 --> 00:06:14,336
Não, uh, quer saber?
Uh, estamos bem.

95
00:06:14,338 --> 00:06:16,032
Não, é muito bom.
Meu parceiro conseguiu.

96
00:06:16,034 --> 00:06:18,968
Parece ótimo, mas nós estamos...
não, estamos bem.

97
00:06:20,307 --> 00:06:21,777
Ah, nós temos
mais uma pergunta.

98
00:06:21,779 --> 00:06:24,480
Havia alguma marca de mordida
encontrado no corpo?

99
00:06:24,482 --> 00:06:29,354
Não. Vic foi morto
com um Bowie.

100
00:06:29,356 --> 00:06:31,953
Bem, xerife,
obrigado pelo seu tempo.

101
00:06:31,955 --> 00:06:33,457
Sim.

102
00:06:33,459 --> 00:06:36,456
Sem marcas de mordida.
Isso exclui Rugaru.

103
00:06:36,458 --> 00:06:37,825
E daí? A god?

104
00:06:37,827 --> 00:06:39,224
eu não gosto
o som disso.

105
00:06:39,226 --> 00:06:41,526
O cara que tomou coquetel molotov
ele mesmo.

106
00:06:41,528 --> 00:06:42,830
Isso é maluco.

107
00:06:42,832 --> 00:06:45,691
Isso é como
malucos de possessão demoníaca.

108
00:06:49,365 --> 00:06:50,730
Rick fez isso.

109
00:06:50,732 --> 00:06:54,365
Eu não estou tentando dizer
que ele não fez.

110
00:06:54,367 --> 00:06:55,660
Mas...

111
00:06:55,662 --> 00:06:58,035
Quero dizer, ele acabou de voltar
desde a implantação,

112
00:06:58,037 --> 00:07:00,769
e todos nós vimos o que
isso pode afetar a mente de um soldado.

113
00:07:00,771 --> 00:07:03,463
Meu Rick...

114
00:07:04,537 --> 00:07:08,469
...quando ele está em casa e bem...

115
00:07:08,471 --> 00:07:11,402
Eu tenho que matar as aranhas,
você sabe?

116
00:07:15,538 --> 00:07:18,176
Rick era uma alma gentil.

117
00:07:19,514 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *