1 00:00:04,160 --> 00:00:05,671 Anteriormente em ternos la. 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,407 Minha testemunha mentiu no estande que 3 00:00:07,408 --> 00:00:08,774 vamos perder os carregadores de assassinato. 4 00:00:08,775 --> 00:00:11,186 Você quer que eu te dê Os registros financeiros do nosso cliente? 5 00:00:11,187 --> 00:00:13,287 - Ninguém nunca vai saber. - Eu vou saber. 6 00:00:13,288 --> 00:00:15,289 A empresa em seu Lista não é mais nosso cliente. 7 00:00:15,290 --> 00:00:16,899 Eles saíram quando o advogado saiu, e 8 00:00:16,900 --> 00:00:18,945 eu não tenho lealdade a nenhum deles. 9 00:00:18,946 --> 00:00:20,535 - Quem é o advogado deles? - Daniel Hardman. 10 00:00:20,536 --> 00:00:23,384 Eu fui ao escritório do promotor Para deixar esse 11 00:00:23,385 --> 00:00:25,608 caso jogado, e eu descobri que eles tem outra vítima. 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,069 Ok, sim, eu ameaçava 13 00:00:27,070 --> 00:00:29,737 Várias pessoas no meu dia. 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,784 Portanto, não há como Sabendo qual é isso? 15 00:00:31,785 --> 00:00:34,874 Se eu soubesse, eu teria certeza Inferno, diga quem é esse cara. 16 00:00:34,875 --> 00:00:37,006 Nós o pegamos nas acusações de Rico. 17 00:00:37,007 --> 00:00:38,530 Não precisaremos conseguir ele sob acusações de Rico. 18 00:00:38,531 --> 00:00:40,532 Não sabemos ao certo que Nós o temos no assassinato. 19 00:00:40,533 --> 00:00:43,084 Você não pode fazer um advogado testemunhar contra seu próprio cliente. 20 00:00:43,085 --> 00:00:44,794 Sim, ele pode, se não souber 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,538 de quem está testemunhando. 22 00:00:46,539 --> 00:00:48,381 Eu descobri que havia Um segundo 23 00:00:48,382 --> 00:00:49,410 denunciante Bowie havia ameaçado. 24 00:00:49,411 --> 00:00:51,109 Agora eu acho que O denunciante pode estar morto. 25 00:00:51,110 --> 00:00:52,413 Pellegrini está saindo. 26 00:00:52,414 --> 00:00:53,553 Não estaria recebendo nada 27 00:00:53,554 --> 00:00:54,720 Se você não tivesse feito o que fez. 28 00:00:54,721 --> 00:00:56,287 Vamos pegar um voo para Nova 29 00:00:56,288 --> 00:00:57,679 York e garantir que o filho da 30 00:00:57,680 --> 00:00:59,613 cadela nunca veja a luz do dia. 31 00:01:01,989 --> 00:01:04,120 Sr. Hardman, você conhece o réu? 32 00:01:04,121 --> 00:01:05,513 Não, eu não. 33 00:01:05,514 --> 00:01:07,689 E, francamente, eu não tenho ideia o que estou fazendo aqui. 34 00:01:07,690 --> 00:01:09,300 Você está aqui por causa de sua 35 00:01:09,301 --> 00:01:10,866 experiência em transações financeiras. 36 00:01:10,867 --> 00:01:12,085 Eu entendo isso, mas não 37 00:01:12,086 --> 00:01:13,956 pratiquei em vários anos. 38 00:01:13,957 --> 00:01:15,958 - Minha esposa está doente. - No entanto... 39 00:01:15,959 --> 00:01:17,612 Eu gostaria da sua interpretação em 40 00:01:17,613 --> 00:01:20,528 uma série de transações Entre a 41 00:01:20,529 --> 00:01:23,052 empresa A, Companhia B e Companhia C. 42 00:01:23,053 --> 00:01:27,361 Empresa A coloca fundos com as 43 00:01:27,362 --> 00:01:30,016 empresas B e C, que realizam um ... 44 00:01:30,017 --> 00:01:33,802 Série de transações de esconder-the-ball. 45 00:01:33,803 --> 00:01:37,415 Claramente um esquema projetado para lavar dinheiro. 46 00:01:37,416 --> 00:01:38,764 Tem certeza? 47 00:01:38,765 --> 00:01:41,070 Tão certo como se eu fosse apenas testemunhou um assalto a banco. 48 00:01:41,071 --> 00:01:42,518 E se eu lhe dissesse que essas 49 00:01:42,519 --> 00:01:43,986 empresas eram realmente indústrias 50 00:01:43,987 --> 00:01:45,814 Godden, Olson Systems e Arkin Dynamics? 51 00:01:45,815 --> 00:01:47,338 Objeção. Ele está quebrando o privilégio. 52 00:01:47,339 --> 00:01:49,209 Ele está certo. Isso é ultrajante. 53 00:01:49,210 --> 00:01:51,527 Eu nunca testemunharia contra meus próprios clientes. 54 00:01:51,528 --> 00:01:54,280 Você não. Você testemunhou para hipóteses. 55 00:01:54,281 --> 00:01:56,172 E eu estaria disposto a apostar isso até 56 00:01:56,173 --> 00:01:57,783 dois segundos atrás, você não fazia ideia 57 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 que essas empresas eram controladas 58 00:01:59,662 --> 00:02:01,613 pelo réu. 59 00:02:01,614 --> 00:02:03,136 Deixe -me ver isso de novo. 60 00:02:03,137 --> 00:02:04,833 Deve haver outra explicação. 61 00:02:04,834 --> 00:02:07,209 Sr. 62 00:02:07,210 --> 00:02:10,317 Hardman, 63 00:02:10,318 --> 00:02:11,840 você 64 00:02:11,841 --> 00:02:15,278 pode Veja essas 1. 65 00:02:15,279 --> 00:02:18,151 000 vezes, mas o júri acabou de ver você perceber quem 66 00:02:18,152 --> 00:02:21,241 realmente é seu cliente e quanto isso assusta você fora de você. 67 00:02:21,242 --> 00:02:23,504 O que prova que John Pellegrini não é apenas culpado de lavagem de 68 00:02:23,505 --> 00:02:25,854 dinheiro. Ele é culpado de extorsão tanto quanto se o tivéssemos visto .. 69 00:02:25,855 --> 00:02:27,508 . 70 00:02:27,509 --> 00:02:31,515 Rob um 71 00:02:31,516 --> 00:02:35,386 banco. 72 00:02:35,387 --> 00:02:38,867 [E EU PERGUNTAVA SE VOCÊ ESTAVA EM MEDO PELA SUA VIDA NO MOMENTO, MAS EU NÃO QUERO VOCÊ PARA SE PERJURAR] 73 00:02:42,263 --> 00:02:46,859 Música dramática. Sr. Foreman, tem o O júri chegou a um veredicto? 74 00:02:46,920 --> 00:02:48,703 Sim, temos, sua honra. 75 00:02:48,704 --> 00:02:50,618 Achamos o réu culpado 76 00:02:50,619 --> 00:02:53,578 por todas as acusações. 77 00:02:53,579 --> 00:02:55,014 Sr. Pellegrini, você gostaria de 78 00:02:55,015 --> 00:02:56,929 dizer Qualquer coisa em seu próprio 79 00:02:56,930 --> 00:02:58,824 nome antes de eu emitir sua sentença? 80 00:02:58,825 --> 00:03:01,063 Eu aprecio isso, sua honra. 81 00:03:01,064 --> 00:03:04,153 Eu nasci em um mundo violento. 82 00:03:04,154 --> 00:03:05,894 O bairro que eu sou de ... 83 00:03:05,895 --> 00:03:08,419 Eu não gostaria de um lugar assim em qualquer criança. 84 00:03:08,420 --> 00:03:09,898 Você tem que estar brincando comigo. 85 00:03:09,899 --> 00:03:12,467 - Meritíssimo. 86 00:03:12,468 --> 00:03:14,425 - Sr. Black, interrompe -o novamente, eu vou te encontrar em desprezo. 87 00:03:14,426 --> 00:03:15,917 Por favor, continue. 88 00:03:15,918 --> 00:03:17,993 Obrigado, sua honra. 89 00:03:17,994 --> 00:03:20,822 Eu entendo o A frustração do promotor. 90 00:03:20,823 --> 00:03:23,825 Ele só vê o homem que eu cresci para ser. 91 00:03:23,826 --> 00:03:26,318 Seu pai é um advogado chique que 92 00:03:26,319 --> 00:03:29,657 trabalha em uma empresa de sapatos brancos. 93 00:03:29,658 --> 00:03:33,705 E o meu era um baixo ... Life Crook ... 94 00:03:33,706 --> 00:03:36,925 Quem vi levar um tiro na 95 00:03:36,926 --> 00:03:39,450 cabeça quando eu tinha sete anos. 96 00:03:39,451 --> 00:03:42,583 Não há como o Sr. 97 00:03:42,584 --> 00:03:47,283 Black jamais entender ... 98 00:03:47,284 --> 00:03:48,546 de onde eu venho. 99 00:03:48,547 --> 00:03:52,411 Eu nunca quis que as pessoas me tornassem. 100 00:03:52,855 --> 00:03:55,291 Eu só queria ser respeitado. 101 00:03:55,292 --> 00:03:58,599 Eu só não conhecia nenhum Outra maneira, sua honra. 102 00:03:58,600 --> 00:04:00,948 Eu vou ... vou aprender uma maneira melhor. 103 00:04:00,949 --> 00:04:02,385 Eu posso prometer isso isso. 104 00:04:02,386 --> 00:04:04,326 Mas antes de decidir meu destino, gostaria 105 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 de solicitar que meu advogado tenha 106 00:04:06,956 --> 00:04:09,610 permissão para trazer algo novo para sua atenção ... 107 00:04:09,611 --> 00:04:11,873 Informações que vieram à tona sobre 108 00:04:11,874 --> 00:04:13,712 algumas das evidências do Sr. Black. 109 00:04:13,713 --> 00:04:17,423 Acontece que eu não sou o único aquele que quebrou algumas regras. 110 00:04:17,424 --> 00:04:20,142 Sua honra, com respeito, O que diabos é isso? 111 00:04:20,143 --> 00:04:21,143 Sua honra, temos uma testemunha 112 00:04:21,144 --> 00:04:22,462 que poderia fazer a diferença entre o 113 00:
Deixe um comentário