Suits LA 1×9

1
00:00:04,160 --> 00:00:05,671
Anteriormente em ternos la.

2
00:00:05,672 --> 00:00:07,407
Minha testemunha mentiu no estande que

3
00:00:07,408 --> 00:00:08,774
vamos perder os carregadores de assassinato.

4
00:00:08,775 --> 00:00:11,186
Você quer que eu te dê Os
registros financeiros do nosso cliente?

5
00:00:11,187 --> 00:00:13,287
- Ninguém nunca vai saber.
- Eu vou saber.

6
00:00:13,288 --> 00:00:15,289
A empresa em seu Lista
não é mais nosso cliente.

7
00:00:15,290 --> 00:00:16,899
Eles saíram quando o advogado saiu, e

8
00:00:16,900 --> 00:00:18,945
eu não tenho lealdade a nenhum deles.

9
00:00:18,946 --> 00:00:20,535
- Quem é o advogado deles?
- Daniel Hardman.

10
00:00:20,536 --> 00:00:23,384
Eu fui ao escritório do promotor Para deixar esse

11
00:00:23,385 --> 00:00:25,608
caso jogado, e eu descobri que eles tem outra vítima.

12
00:00:25,609 --> 00:00:27,069
Ok, sim, eu ameaçava

13
00:00:27,070 --> 00:00:29,737
Várias pessoas no meu dia.

14
00:00:29,738 --> 00:00:31,784
Portanto, não há como
Sabendo qual é isso?

15
00:00:31,785 --> 00:00:34,874
Se eu soubesse, eu teria certeza
Inferno, diga quem é esse cara.

16
00:00:34,875 --> 00:00:37,006
Nós o pegamos nas acusações de Rico.

17
00:00:37,007 --> 00:00:38,530
Não precisaremos conseguir
ele sob acusações de Rico.

18
00:00:38,531 --> 00:00:40,532
Não sabemos ao certo que
Nós o temos no assassinato.

19
00:00:40,533 --> 00:00:43,084
Você não pode fazer um advogado
testemunhar contra seu próprio cliente.

20
00:00:43,085 --> 00:00:44,794
Sim, ele pode, se não souber

21
00:00:44,795 --> 00:00:46,538
de quem está testemunhando.

22
00:00:46,539 --> 00:00:48,381
Eu descobri que havia Um segundo

23
00:00:48,382 --> 00:00:49,410
denunciante Bowie havia ameaçado.

24
00:00:49,411 --> 00:00:51,109
Agora eu acho que O
denunciante pode estar morto.

25
00:00:51,110 --> 00:00:52,413
Pellegrini está saindo.

26
00:00:52,414 --> 00:00:53,553
Não estaria recebendo nada

27
00:00:53,554 --> 00:00:54,720
Se você não tivesse feito o que fez.

28
00:00:54,721 --> 00:00:56,287
Vamos pegar um voo para Nova

29
00:00:56,288 --> 00:00:57,679
York e garantir que o filho da

30
00:00:57,680 --> 00:00:59,613
cadela nunca veja a luz do dia.

31
00:01:01,989 --> 00:01:04,120
Sr. Hardman, você conhece o réu?

32
00:01:04,121 --> 00:01:05,513
Não, eu não.

33
00:01:05,514 --> 00:01:07,689
E, francamente, eu não tenho
ideia o que estou fazendo aqui.

34
00:01:07,690 --> 00:01:09,300
Você está aqui por causa de sua

35
00:01:09,301 --> 00:01:10,866
experiência em transações financeiras.

36
00:01:10,867 --> 00:01:12,085
Eu entendo isso, mas não

37
00:01:12,086 --> 00:01:13,956
pratiquei em vários anos.

38
00:01:13,957 --> 00:01:15,958
- Minha esposa está doente.
- No entanto...

39
00:01:15,959 --> 00:01:17,612
Eu gostaria da sua interpretação em

40
00:01:17,613 --> 00:01:20,528
uma série de transações
Entre a

41
00:01:20,529 --> 00:01:23,052
empresa A, Companhia B e Companhia C.

42
00:01:23,053 --> 00:01:27,361
Empresa A coloca fundos com as

43
00:01:27,362 --> 00:01:30,016
empresas B e C, que realizam um ...

44
00:01:30,017 --> 00:01:33,802
Série de transações de esconder-the-ball.

45
00:01:33,803 --> 00:01:37,415
Claramente um esquema
projetado para lavar dinheiro.

46
00:01:37,416 --> 00:01:38,764
Tem certeza?

47
00:01:38,765 --> 00:01:41,070
Tão certo como se eu fosse apenas
testemunhou um assalto a banco.

48
00:01:41,071 --> 00:01:42,518
E se eu lhe dissesse que essas

49
00:01:42,519 --> 00:01:43,986
empresas eram realmente indústrias

50
00:01:43,987 --> 00:01:45,814
Godden, Olson Systems e Arkin Dynamics?

51
00:01:45,815 --> 00:01:47,338
Objeção. Ele está quebrando o privilégio.

52
00:01:47,339 --> 00:01:49,209
Ele está certo. Isso é ultrajante.

53
00:01:49,210 --> 00:01:51,527
Eu nunca testemunharia
contra meus próprios clientes.

54
00:01:51,528 --> 00:01:54,280
Você não.
Você testemunhou para hipóteses.

55
00:01:54,281 --> 00:01:56,172
E eu estaria disposto a apostar isso até

56
00:01:56,173 --> 00:01:57,783
dois segundos atrás, você não fazia ideia

57
00:01:57,784 --> 00:01:59,661
que essas empresas eram controladas

58
00:01:59,662 --> 00:02:01,613
pelo réu.

59
00:02:01,614 --> 00:02:03,136
Deixe -me ver isso de novo.

60
00:02:03,137 --> 00:02:04,833
Deve haver outra explicação.

61
00:02:04,834 --> 00:02:07,209
Sr.

62
00:02:07,210 --> 00:02:10,317
Hardman,

63
00:02:10,318 --> 00:02:11,840
você

64
00:02:11,841 --> 00:02:15,278
pode
Veja essas 1.

65
00:02:15,279 --> 00:02:18,151
000 vezes, mas o júri acabou de ver você perceber quem

66
00:02:18,152 --> 00:02:21,241
realmente é seu cliente e quanto isso assusta você fora de você.

67
00:02:21,242 --> 00:02:23,504
O que prova que John Pellegrini não é apenas culpado de lavagem de

68
00:02:23,505 --> 00:02:25,854
dinheiro. Ele é culpado de extorsão tanto quanto se o tivéssemos visto ..

69
00:02:25,855 --> 00:02:27,508
.

70
00:02:27,509 --> 00:02:31,515
Rob um

71
00:02:31,516 --> 00:02:35,386
banco.

72
00:02:35,387 --> 00:02:38,867
[E EU PERGUNTAVA SE VOCÊ ESTAVA EM MEDO PELA SUA VIDA
NO MOMENTO, MAS EU NÃO QUERO VOCÊ PARA SE PERJURAR]

73
00:02:42,263 --> 00:02:46,859
Música dramática. Sr. Foreman,
tem o O júri chegou a um veredicto?

74
00:02:46,920 --> 00:02:48,703
Sim, temos, sua honra.

75
00:02:48,704 --> 00:02:50,618
Achamos o réu culpado

76
00:02:50,619 --> 00:02:53,578
por todas as acusações.

77
00:02:53,579 --> 00:02:55,014
Sr. Pellegrini, você gostaria de

78
00:02:55,015 --> 00:02:56,929
dizer
Qualquer coisa em seu próprio

79
00:02:56,930 --> 00:02:58,824
nome antes de eu emitir sua sentença?

80
00:02:58,825 --> 00:03:01,063
Eu aprecio isso, sua honra.

81
00:03:01,064 --> 00:03:04,153
Eu nasci em um mundo violento.

82
00:03:04,154 --> 00:03:05,894
O bairro que eu sou de ...

83
00:03:05,895 --> 00:03:08,419
Eu não gostaria de um lugar
assim em qualquer criança.

84
00:03:08,420 --> 00:03:09,898
Você tem que estar brincando comigo.

85
00:03:09,899 --> 00:03:12,467
- Meritíssimo.

86
00:03:12,468 --> 00:03:14,425
- Sr. Black, interrompe -o novamente, eu vou te encontrar em desprezo.

87
00:03:14,426 --> 00:03:15,917
Por favor, continue.

88
00:03:15,918 --> 00:03:17,993
Obrigado, sua honra.

89
00:03:17,994 --> 00:03:20,822
Eu entendo o
A frustração do promotor.

90
00:03:20,823 --> 00:03:23,825
Ele só vê o homem
que eu cresci para ser.

91
00:03:23,826 --> 00:03:26,318
Seu pai é um advogado chique que

92
00:03:26,319 --> 00:03:29,657
trabalha em uma empresa de sapatos brancos.

93
00:03:29,658 --> 00:03:33,705
E o meu era um baixo ... Life Crook ...

94
00:03:33,706 --> 00:03:36,925
Quem vi levar um tiro na

95
00:03:36,926 --> 00:03:39,450
cabeça quando eu tinha sete anos.

96
00:03:39,451 --> 00:03:42,583
Não há como o Sr.

97
00:03:42,584 --> 00:03:47,283
Black jamais entender ...

98
00:03:47,284 --> 00:03:48,546
de onde eu venho.

99
00:03:48,547 --> 00:03:52,411
Eu nunca quis que as pessoas me tornassem.

100
00:03:52,855 --> 00:03:55,291
Eu só queria ser respeitado.

101
00:03:55,292 --> 00:03:58,599
Eu só não conhecia nenhum
Outra maneira, sua honra.

102
00:03:58,600 --> 00:04:00,948
Eu vou ... vou aprender uma maneira melhor.

103
00:04:00,949 --> 00:04:02,385
Eu posso prometer isso isso.

104
00:04:02,386 --> 00:04:04,326
Mas antes de decidir meu destino, gostaria

105
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
de solicitar que meu advogado tenha

106
00:04:06,956 --> 00:04:09,610
permissão para trazer algo
novo para sua atenção ...

107
00:04:09,611 --> 00:04:11,873
Informações que vieram à tona sobre

108
00:04:11,874 --> 00:04:13,712
algumas das evidências do Sr. Black.

109
00:04:13,713 --> 00:04:17,423
Acontece que eu não sou o único
aquele que quebrou algumas regras.

110
00:04:17,424 --> 00:04:20,142
Sua honra, com respeito,
O que diabos é isso?

111
00:04:20,143 --> 00:04:21,143
Sua honra, temos uma testemunha

112
00:04:21,144 --> 00:04:22,462
que
poderia fazer a diferença entre o

113
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *